1 00:00:07,005 --> 00:00:09,338 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,255 --> 00:00:32,213 A SZEMÉTTELEP 3 00:00:37,046 --> 00:00:38,546 A köcsögök nem mentek el. 4 00:00:38,630 --> 00:00:42,796 Az istenverte seriff kellett, hogy elhúzzanak a retardált kölykeikkel. 5 00:00:43,838 --> 00:00:45,755 A fenébe! Az istenit! 6 00:00:47,255 --> 00:00:48,296 Bassza meg! 7 00:00:49,088 --> 00:00:50,755 Nem tudom, döglött oposszum. 8 00:00:54,380 --> 00:00:56,463 Micsoda pöcegödör! 9 00:00:57,296 --> 00:01:00,921 Figyelj, le kell tennem. Új nap, új kilakoltatás. 10 00:01:01,005 --> 00:01:02,796 IRODA ERRE RONDA DAVE ÉS OTTO 11 00:01:02,880 --> 00:01:04,505 HARAPÓS KUTYA 12 00:01:06,421 --> 00:01:08,088 A szeméttelep az otthonom. 13 00:01:08,671 --> 00:01:10,130 Mindig is az volt. 14 00:01:11,463 --> 00:01:13,963 Sokan leszólják. 15 00:01:14,505 --> 00:01:18,005 De nekem és Otto barátomnak tökéletesen megfelel. 16 00:01:22,171 --> 00:01:26,046 És az igaz könyv szerint: "Az ember otthona az ő vára, 17 00:01:26,130 --> 00:01:28,505 és bárki háborgatja azt, 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,963 tűz és villám áldozata lészen." 19 00:01:32,463 --> 00:01:37,838 Mivel nincs villámom, az egyszerű megoldást választom. 20 00:01:40,630 --> 00:01:44,213 Szétdurrantom a fejed, dagikám. 21 00:01:45,046 --> 00:01:47,171 Feltételezem, hogy ön Mr. Dvorchack. 22 00:01:48,005 --> 00:01:49,296 Hatósági ellenőr. 23 00:01:56,130 --> 00:01:59,421 Már vagy jó 20 éve itt lakozom. 24 00:01:59,880 --> 00:02:06,171 Leszarom az új, nagyzolós egészségügyi törvényeiket, Hatósági ellenőr uraság. 25 00:02:06,713 --> 00:02:10,463 A szomszédban építendő társasház tulajdonosai 26 00:02:10,546 --> 00:02:11,838 ezt másképp látják. 27 00:02:11,921 --> 00:02:14,755 Ezért a szeméttelepnek el kell tűnnie, 28 00:02:14,838 --> 00:02:16,671 és magának is, Mr. Dvorchack. 29 00:02:16,880 --> 00:02:18,880 - Kérem, írja alá! - Otto! 30 00:02:19,421 --> 00:02:21,088 Otto! Gyere ide, pajtás! 31 00:02:22,713 --> 00:02:24,713 Átkozott állatja. 32 00:02:25,005 --> 00:02:27,171 Folyton kaja után kódorog. 33 00:02:27,838 --> 00:02:32,255 Mondok valamit... Nyissunk ki pár üveg sört, 34 00:02:32,338 --> 00:02:34,671 és közben mesélek egy keveset. 35 00:02:34,755 --> 00:02:37,380 Ha utána is elküldene engem és Ottót innen, 36 00:02:37,463 --> 00:02:41,588 bármit aláírok, és már itt sem vagyunk. 37 00:02:42,088 --> 00:02:46,130 - Csessze meg ezt a gyújtót! - Sok a dolgom, Mr. Dvorchack. 38 00:02:46,213 --> 00:02:49,421 Nincs időm részeges hadovázásra és őrült történetekre. 39 00:02:49,505 --> 00:02:51,046 Ha lehetne, inkább csak... 40 00:02:51,130 --> 00:02:53,463 - Pár éve, egy éjszakán... - Bassza meg! 41 00:02:53,546 --> 00:02:55,463 ...egy haverommal, Pearlyvel... 42 00:03:01,130 --> 00:03:06,338 Épp iszogattunk, és osztottuk az észt. 43 00:03:07,880 --> 00:03:09,630 Mondom én neked, haver. 44 00:03:10,421 --> 00:03:13,713 Húzz el a telepedről, láss világot! 45 00:03:14,505 --> 00:03:16,213 Minek azt? 46 00:03:16,296 --> 00:03:19,213 Végül úgyis minden idekerül, ami nekem kell. 47 00:03:19,296 --> 00:03:23,963 Tényleg? Na és a nők? Nem látni egy nőt sem erre. 48 00:03:24,255 --> 00:03:25,630 Pearly, hisz ott ül. 49 00:03:26,255 --> 00:03:28,713 Bocsánat. Ne haragudj, Betty! 50 00:03:29,796 --> 00:03:31,505 Mondom én neked, haver, 51 00:03:31,588 --> 00:03:36,213 odalent Laredóban vannak igazán lepattant bulák. Azok aztán nem semmik! 52 00:03:37,338 --> 00:03:40,463 Orbitálisan szopnak, a lelket is kiszívják belőled. 53 00:03:40,796 --> 00:03:41,838 Hallottad ezt? 54 00:03:41,921 --> 00:03:44,921 Biztos csak a patkányok. Mesélj a kurvákról! 55 00:03:45,338 --> 00:03:48,713 Csillapodj, haver! Pislantok egyet. 56 00:03:48,796 --> 00:03:50,963 KANOS MANUS 57 00:03:56,213 --> 00:03:58,255 Rajta, te kis dög! 58 00:03:59,880 --> 00:04:01,255 Ez az, haver! 59 00:04:09,796 --> 00:04:10,921 Mi az? 60 00:04:22,005 --> 00:04:23,338 Mi a fene? 61 00:04:34,963 --> 00:04:36,713 Ne lődd le a patkányokat! 62 00:04:36,921 --> 00:04:38,296 Jó társaság. 63 00:04:39,546 --> 00:04:41,630 Mi a fene? 64 00:04:45,588 --> 00:04:47,755 El kell tűnnünk, Dodge! 65 00:04:47,838 --> 00:04:50,046 - Van ott valami? - Mi a fene az? 66 00:04:51,380 --> 00:04:52,296 Most jön. 67 00:04:56,046 --> 00:04:57,255 Mi az? 68 00:04:57,338 --> 00:05:00,338 Fogalmam sincs! Egy rakás szeme van! 69 00:05:00,588 --> 00:05:03,255 Mindenféle szar áll ki belőle. 70 00:05:03,796 --> 00:05:05,255 Csillog és nedves. 71 00:05:15,130 --> 00:05:16,088 A tökeim! 72 00:05:19,796 --> 00:05:20,671 Segíts! 73 00:05:22,088 --> 00:05:23,296 Pearly! 74 00:05:23,380 --> 00:05:24,546 Nem akarom! 75 00:05:24,630 --> 00:05:26,005 Ereszd el, Pearly! 76 00:05:26,671 --> 00:05:28,130 Nem tudok lőni. 77 00:05:35,255 --> 00:05:36,671 Pearly! 78 00:05:56,171 --> 00:05:58,380 Add vissza a barátomat, te disznó! 79 00:06:01,296 --> 00:06:03,296 Elkaplak, te seggfej. 80 00:06:44,130 --> 00:06:45,463 Nyomás! 81 00:06:51,463 --> 00:06:52,713 Mi a fene? 82 00:07:11,296 --> 00:07:13,088 Megáll az eszem. 83 00:07:13,463 --> 00:07:14,505 Egy kutyus. 84 00:07:19,963 --> 00:07:23,046 És akkor rájöttem a dolog nyitjára. 85 00:07:23,546 --> 00:07:28,296 Ez a szörny nem csak a meleg és a szemét hatására jött létre. 86 00:07:28,380 --> 00:07:29,755 Hanem abból is élt. 87 00:07:30,838 --> 00:07:34,880 És amit felfalt, az a részévé vált. 88 00:07:42,546 --> 00:07:45,171 A munkatársaim odalesznek ezért a sztoriért. 89 00:07:45,963 --> 00:07:47,046 Bocs. 90 00:07:47,505 --> 00:07:49,588 Mit is mondott Curlyről? 91 00:07:50,296 --> 00:07:52,713 Pearlynek hívták. 92 00:07:53,713 --> 00:07:54,755 Jól van. 93 00:07:54,838 --> 00:07:58,796 Lenyűgöző mese volt, Mr. Dvorchack, 94 00:07:58,880 --> 00:08:03,130 de érzem, hogy az itt üldögéléstől is szeptikus sokkot kapok. 95 00:08:03,213 --> 00:08:06,255 Szóval ha rittyentene egy X-et az oldal aljára, 96 00:08:06,338 --> 00:08:08,588 elhúzhatnék ebből a pöcegödörből. 97 00:08:08,880 --> 00:08:11,630 Otto! Hát itt vagy, pajtás! 98 00:08:19,755 --> 00:08:20,755 Hogy micsoda? 99 00:08:21,963 --> 00:08:25,671 Ne! 100 00:08:26,796 --> 00:08:28,505 Mr. Dvorchack! 101 00:08:38,630 --> 00:08:40,588 Bizony. Szerintem 102 00:08:41,755 --> 00:08:46,421 minél tovább üldögélsz a szeméttelepen, annál inkább hozzád jönnek a dolgok. 103 00:08:47,171 --> 00:08:48,213 Nem igaz, Otto? 104 00:08:59,130 --> 00:09:00,130 Tessék, pajti! 105 00:09:00,671 --> 00:09:01,796 Ügyes vagy! 106 00:09:01,880 --> 00:09:04,505 A szeméttelep az otthonom. 107 00:09:05,088 --> 00:09:07,838 Átkozottul jó otthon.