1
00:00:07,005 --> 00:00:09,338
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:27,255 --> 00:00:32,213
A SZEMÉTTELEP
3
00:00:37,046 --> 00:00:38,546
A köcsögök nem mentek el.
4
00:00:38,630 --> 00:00:42,796
Az istenverte seriff kellett,
hogy elhúzzanak a retardált kölykeikkel.
5
00:00:43,838 --> 00:00:45,755
A fenébe! Az istenit!
6
00:00:47,255 --> 00:00:48,296
Bassza meg!
7
00:00:49,088 --> 00:00:50,755
Nem tudom, döglött oposszum.
8
00:00:54,380 --> 00:00:56,463
Micsoda pöcegödör!
9
00:00:57,296 --> 00:01:00,921
Figyelj, le kell tennem.
Új nap, új kilakoltatás.
10
00:01:01,005 --> 00:01:02,796
IRODA ERRE
RONDA DAVE ÉS OTTO
11
00:01:02,880 --> 00:01:04,505
HARAPÓS KUTYA
12
00:01:06,421 --> 00:01:08,088
A szeméttelep az otthonom.
13
00:01:08,671 --> 00:01:10,130
Mindig is az volt.
14
00:01:11,463 --> 00:01:13,963
Sokan leszólják.
15
00:01:14,505 --> 00:01:18,005
De nekem és Otto barátomnak
tökéletesen megfelel.
16
00:01:22,171 --> 00:01:26,046
És az igaz könyv szerint:
"Az ember otthona az ő vára,
17
00:01:26,130 --> 00:01:28,505
és bárki háborgatja azt,
18
00:01:28,588 --> 00:01:31,963
tűz és villám áldozata lészen."
19
00:01:32,463 --> 00:01:37,838
Mivel nincs villámom,
az egyszerű megoldást választom.
20
00:01:40,630 --> 00:01:44,213
Szétdurrantom a fejed, dagikám.
21
00:01:45,046 --> 00:01:47,171
Feltételezem, hogy ön Mr. Dvorchack.
22
00:01:48,005 --> 00:01:49,296
Hatósági ellenőr.
23
00:01:56,130 --> 00:01:59,421
Már vagy jó 20 éve itt lakozom.
24
00:01:59,880 --> 00:02:06,171
Leszarom az új, nagyzolós egészségügyi
törvényeiket, Hatósági ellenőr uraság.
25
00:02:06,713 --> 00:02:10,463
A szomszédban építendő
társasház tulajdonosai
26
00:02:10,546 --> 00:02:11,838
ezt másképp látják.
27
00:02:11,921 --> 00:02:14,755
Ezért a szeméttelepnek el kell tűnnie,
28
00:02:14,838 --> 00:02:16,671
és magának is, Mr. Dvorchack.
29
00:02:16,880 --> 00:02:18,880
- Kérem, írja alá!
- Otto!
30
00:02:19,421 --> 00:02:21,088
Otto! Gyere ide, pajtás!
31
00:02:22,713 --> 00:02:24,713
Átkozott állatja.
32
00:02:25,005 --> 00:02:27,171
Folyton kaja után kódorog.
33
00:02:27,838 --> 00:02:32,255
Mondok valamit...
Nyissunk ki pár üveg sört,
34
00:02:32,338 --> 00:02:34,671
és közben mesélek egy keveset.
35
00:02:34,755 --> 00:02:37,380
Ha utána is elküldene
engem és Ottót innen,
36
00:02:37,463 --> 00:02:41,588
bármit aláírok, és már itt sem vagyunk.
37
00:02:42,088 --> 00:02:46,130
- Csessze meg ezt a gyújtót!
- Sok a dolgom, Mr. Dvorchack.
38
00:02:46,213 --> 00:02:49,421
Nincs időm részeges hadovázásra
és őrült történetekre.
39
00:02:49,505 --> 00:02:51,046
Ha lehetne, inkább csak...
40
00:02:51,130 --> 00:02:53,463
- Pár éve, egy éjszakán...
- Bassza meg!
41
00:02:53,546 --> 00:02:55,463
...egy haverommal, Pearlyvel...
42
00:03:01,130 --> 00:03:06,338
Épp iszogattunk, és osztottuk az észt.
43
00:03:07,880 --> 00:03:09,630
Mondom én neked, haver.
44
00:03:10,421 --> 00:03:13,713
Húzz el a telepedről, láss világot!
45
00:03:14,505 --> 00:03:16,213
Minek azt?
46
00:03:16,296 --> 00:03:19,213
Végül úgyis minden idekerül,
ami nekem kell.
47
00:03:19,296 --> 00:03:23,963
Tényleg? Na és a nők?
Nem látni egy nőt sem erre.
48
00:03:24,255 --> 00:03:25,630
Pearly, hisz ott ül.
49
00:03:26,255 --> 00:03:28,713
Bocsánat. Ne haragudj, Betty!
50
00:03:29,796 --> 00:03:31,505
Mondom én neked, haver,
51
00:03:31,588 --> 00:03:36,213
odalent Laredóban vannak igazán
lepattant bulák. Azok aztán nem semmik!
52
00:03:37,338 --> 00:03:40,463
Orbitálisan szopnak,
a lelket is kiszívják belőled.
53
00:03:40,796 --> 00:03:41,838
Hallottad ezt?
54
00:03:41,921 --> 00:03:44,921
Biztos csak a patkányok.
Mesélj a kurvákról!
55
00:03:45,338 --> 00:03:48,713
Csillapodj, haver! Pislantok egyet.
56
00:03:48,796 --> 00:03:50,963
KANOS MANUS
57
00:03:56,213 --> 00:03:58,255
Rajta, te kis dög!
58
00:03:59,880 --> 00:04:01,255
Ez az, haver!
59
00:04:09,796 --> 00:04:10,921
Mi az?
60
00:04:22,005 --> 00:04:23,338
Mi a fene?
61
00:04:34,963 --> 00:04:36,713
Ne lődd le a patkányokat!
62
00:04:36,921 --> 00:04:38,296
Jó társaság.
63
00:04:39,546 --> 00:04:41,630
Mi a fene?
64
00:04:45,588 --> 00:04:47,755
El kell tűnnünk, Dodge!
65
00:04:47,838 --> 00:04:50,046
- Van ott valami?
- Mi a fene az?
66
00:04:51,380 --> 00:04:52,296
Most jön.
67
00:04:56,046 --> 00:04:57,255
Mi az?
68
00:04:57,338 --> 00:05:00,338
Fogalmam sincs! Egy rakás szeme van!
69
00:05:00,588 --> 00:05:03,255
Mindenféle szar áll ki belőle.
70
00:05:03,796 --> 00:05:05,255
Csillog és nedves.
71
00:05:15,130 --> 00:05:16,088
A tökeim!
72
00:05:19,796 --> 00:05:20,671
Segíts!
73
00:05:22,088 --> 00:05:23,296
Pearly!
74
00:05:23,380 --> 00:05:24,546
Nem akarom!
75
00:05:24,630 --> 00:05:26,005
Ereszd el, Pearly!
76
00:05:26,671 --> 00:05:28,130
Nem tudok lőni.
77
00:05:35,255 --> 00:05:36,671
Pearly!
78
00:05:56,171 --> 00:05:58,380
Add vissza a barátomat, te disznó!
79
00:06:01,296 --> 00:06:03,296
Elkaplak, te seggfej.
80
00:06:44,130 --> 00:06:45,463
Nyomás!
81
00:06:51,463 --> 00:06:52,713
Mi a fene?
82
00:07:11,296 --> 00:07:13,088
Megáll az eszem.
83
00:07:13,463 --> 00:07:14,505
Egy kutyus.
84
00:07:19,963 --> 00:07:23,046
És akkor rájöttem a dolog nyitjára.
85
00:07:23,546 --> 00:07:28,296
Ez a szörny nem csak
a meleg és a szemét hatására jött létre.
86
00:07:28,380 --> 00:07:29,755
Hanem abból is élt.
87
00:07:30,838 --> 00:07:34,880
És amit felfalt, az a részévé vált.
88
00:07:42,546 --> 00:07:45,171
A munkatársaim odalesznek
ezért a sztoriért.
89
00:07:45,963 --> 00:07:47,046
Bocs.
90
00:07:47,505 --> 00:07:49,588
Mit is mondott Curlyről?
91
00:07:50,296 --> 00:07:52,713
Pearlynek hívták.
92
00:07:53,713 --> 00:07:54,755
Jól van.
93
00:07:54,838 --> 00:07:58,796
Lenyűgöző mese volt, Mr. Dvorchack,
94
00:07:58,880 --> 00:08:03,130
de érzem, hogy az itt üldögéléstől is
szeptikus sokkot kapok.
95
00:08:03,213 --> 00:08:06,255
Szóval ha rittyentene
egy X-et az oldal aljára,
96
00:08:06,338 --> 00:08:08,588
elhúzhatnék ebből a pöcegödörből.
97
00:08:08,880 --> 00:08:11,630
Otto! Hát itt vagy, pajtás!
98
00:08:19,755 --> 00:08:20,755
Hogy micsoda?
99
00:08:21,963 --> 00:08:25,671
Ne!
100
00:08:26,796 --> 00:08:28,505
Mr. Dvorchack!
101
00:08:38,630 --> 00:08:40,588
Bizony. Szerintem
102
00:08:41,755 --> 00:08:46,421
minél tovább üldögélsz a szeméttelepen,
annál inkább hozzád jönnek a dolgok.
103
00:08:47,171 --> 00:08:48,213
Nem igaz, Otto?
104
00:08:59,130 --> 00:09:00,130
Tessék, pajti!
105
00:09:00,671 --> 00:09:01,796
Ügyes vagy!
106
00:09:01,880 --> 00:09:04,505
A szeméttelep az otthonom.
107
00:09:05,088 --> 00:09:07,838
Átkozottul jó otthon.