1 00:00:07,005 --> 00:00:09,338 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,255 --> 00:00:32,213 EL VERTEDERO 3 00:00:37,046 --> 00:00:38,463 Los idiotas no querían irse. 4 00:00:38,546 --> 00:00:42,963 Llamé al alguacil para que se los llevara y a sus malditos hijos escuálidos. 5 00:00:43,838 --> 00:00:45,755 Maldita sea. 6 00:00:47,171 --> 00:00:48,088 Carajo. 7 00:00:48,921 --> 00:00:50,755 No lo sé. Una zarigüeya muerta. 8 00:00:54,380 --> 00:00:56,255 Qué basurero. Escucha, debo colgar. 9 00:00:59,338 --> 00:01:01,463 Otro día, otro desalojo. 10 00:01:01,546 --> 00:01:02,796 OFICINA DEL FEO DAVE Y OTTO 11 00:01:02,880 --> 00:01:04,505 CUIDADO CON EL PERRO 12 00:01:06,421 --> 00:01:08,088 Este vertedero es mi hogar. 13 00:01:08,671 --> 00:01:10,130 El único que he tenido. 14 00:01:11,463 --> 00:01:13,963 Puede que algunos piensen que es poca cosa. 15 00:01:14,505 --> 00:01:18,005 Pero a mi amigo Otto y a mí nos parece perfecto. 16 00:01:22,171 --> 00:01:25,755 Y el buen libro dice: "La casa de un hombre es su castillo, 17 00:01:26,130 --> 00:01:28,505 y quien la invada 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,963 deberá será castigado con fuego y relámpago". 19 00:01:32,463 --> 00:01:37,838 Y como no tengo relámpago, tiendo a vivir una vida muy sencilla. 20 00:01:40,630 --> 00:01:43,963 Estoy por volarte la cabeza, gordito. 21 00:01:45,046 --> 00:01:47,171 Supongo que es el señor Dvorchack. 22 00:01:48,005 --> 00:01:49,296 Inspector de la ciudad. 23 00:01:56,130 --> 00:01:59,421 Llevo más de 20 años viviendo aquí. 24 00:01:59,880 --> 00:02:02,505 Y una nueva y pomposa ley de sanidad 25 00:02:02,588 --> 00:02:06,171 no me importa un carajo, Sr. Inspector de la Ciudad. 26 00:02:06,713 --> 00:02:10,463 Pero me temo que sí les importa a los dueños de los condominios 27 00:02:10,546 --> 00:02:11,838 que se construyen al lado. 28 00:02:11,921 --> 00:02:14,755 Verá, todo en este vertedero debe desaparecer, 29 00:02:14,838 --> 00:02:16,671 incluyéndolo a usted, Sr. Dvorchack. 30 00:02:16,880 --> 00:02:18,880 - Si firma los papeles... - ¡Otto! 31 00:02:19,421 --> 00:02:21,088 ¡Otto! ¡Ven acá, chico! 32 00:02:23,505 --> 00:02:24,713 Ese bicho. 33 00:02:25,005 --> 00:02:27,171 Siempre rebuscando comida. 34 00:02:27,838 --> 00:02:29,338 Te digo algo. 35 00:02:29,838 --> 00:02:32,255 ¿Qué tal si bebemos unas cervezas frías 36 00:02:32,338 --> 00:02:34,380 mientras te cuento una historia? 37 00:02:34,713 --> 00:02:37,421 Y si todavía quieres que Otto y yo nos vayamos, 38 00:02:37,505 --> 00:02:41,588 pues firmaré los papeles que quieras y nos marcharemos. 39 00:02:42,088 --> 00:02:46,130 - ¡Maldito encendedor! - Soy un hombre ocupado, señor Dvorchack. 40 00:02:46,213 --> 00:02:49,421 No tengo tiempo para incoherencias de ebrios y cuentos locos. 41 00:02:49,505 --> 00:02:50,963 Si pudiéramos... 42 00:02:51,046 --> 00:02:53,463 - Una noche, hace un par de años... - Carajo. 43 00:02:53,546 --> 00:02:55,088 ...mi amigo Pearly y yo... 44 00:03:01,130 --> 00:03:06,338 Mi amigo Pearly y yo estábamos bebiendo y hablando. 45 00:03:07,880 --> 00:03:09,630 Amigo, te lo aseguro. 46 00:03:10,421 --> 00:03:13,713 Rayos, debes levantar tu trasero y ver el mundo. 47 00:03:15,005 --> 00:03:15,963 ¿Para qué? 48 00:03:16,296 --> 00:03:19,213 Todo lo que necesito a la larga termina aquí. 49 00:03:19,296 --> 00:03:23,963 ¿En serio? ¿También las mujeres? No veo ninguna por aquí. 50 00:03:24,255 --> 00:03:25,630 Pearly, está allí. 51 00:03:26,255 --> 00:03:28,713 Lo siento. No quise ofender, Betty. 52 00:03:29,796 --> 00:03:31,505 Pero te lo digo, amigo. 53 00:03:31,588 --> 00:03:35,088 En Laredo, hay unas prostitutas baratas... 54 00:03:35,171 --> 00:03:36,213 ¡Santo cielo! 55 00:03:37,338 --> 00:03:40,546 Podrían sacar el cromo del gancho de un remolque de una chupada. 56 00:03:41,005 --> 00:03:41,838 ¿Oíste eso? 57 00:03:41,921 --> 00:03:44,921 Solo son ratas. Cuéntame más de las prostitutas. 58 00:03:45,338 --> 00:03:48,713 Espera un momento. Voy al baño. 59 00:03:48,796 --> 00:03:50,963 PATRULLA DE VAGINAS 60 00:03:56,213 --> 00:03:58,255 Sal de ahí, monstruo. 61 00:03:59,838 --> 00:04:00,671 Eso es. 62 00:04:09,796 --> 00:04:10,630 ¿Qué? 63 00:04:22,005 --> 00:04:23,255 ¿Qué diablos? 64 00:04:34,963 --> 00:04:36,713 ¡No les dispares a las ratas! 65 00:04:36,921 --> 00:04:38,296 Son buena compañía. 66 00:04:39,546 --> 00:04:41,546 ¿Qué demonios? 67 00:04:45,588 --> 00:04:47,755 ¡Hay que irnos de Dodge! 68 00:04:47,838 --> 00:04:50,046 - ¡Hay algo allá! - ¿Qué diablos es? 69 00:04:51,380 --> 00:04:52,296 Ya viene. 70 00:04:56,046 --> 00:04:57,255 ¿Qué es eso? 71 00:04:57,338 --> 00:05:00,338 ¿Quién sabe? ¡Tiene ojos por todos lados! 72 00:05:00,588 --> 00:05:03,255 ¡Le salen muchas cosas del cuerpo! 73 00:05:03,796 --> 00:05:05,255 ¡Es brillante y está mojado! 74 00:05:15,130 --> 00:05:16,088 Mis pelotas. 75 00:05:19,796 --> 00:05:20,671 ¡Ayúdame! 76 00:05:22,171 --> 00:05:23,171 ¡Pearly! 77 00:05:23,380 --> 00:05:24,546 ¡No quiero morir! 78 00:05:24,630 --> 00:05:25,963 ¡Suéltalo, Pearly! 79 00:05:26,671 --> 00:05:28,130 ¡No puedo disparar! 80 00:05:35,255 --> 00:05:36,380 ¡Pearly! 81 00:05:56,171 --> 00:05:58,380 ¡Devuélveme a mi amigo, desgraciado! 82 00:06:01,296 --> 00:06:03,296 Te atraparé, hijo de perra. 83 00:06:44,130 --> 00:06:45,421 ¡Ahora! 84 00:06:51,463 --> 00:06:52,713 ¿Qué demonios? 85 00:07:11,296 --> 00:07:13,088 No lo puedo creer. 86 00:07:13,463 --> 00:07:14,505 Un cachorro. 87 00:07:19,963 --> 00:07:23,046 Y fue cuando se me encendió el bombillo. 88 00:07:23,546 --> 00:07:27,963 Este monstruo no nació del calor y la basura. 89 00:07:28,380 --> 00:07:29,755 Vivía de ella. 90 00:07:30,838 --> 00:07:34,880 Y lo que comía se volvía parte de él. 91 00:07:42,546 --> 00:07:45,171 Esto será un éxito en la oficina. 92 00:07:45,921 --> 00:07:46,755 Lo siento. 93 00:07:47,505 --> 00:07:49,588 ¿Qué estaba diciendo de Perla? 94 00:07:50,296 --> 00:07:52,713 Su nombre era Pearly. 95 00:07:53,713 --> 00:07:54,630 Claro. 96 00:07:54,838 --> 00:07:58,796 Es una historia verdaderamente fascinante, señor Dvorchack, 97 00:07:58,880 --> 00:08:03,630 pero siento que me está dando un choque séptico por estar sentado aquí. 98 00:08:03,963 --> 00:08:06,255 Si pudiera firmar esos papeles, 99 00:08:06,338 --> 00:08:08,588 podría irme de este basurero. 100 00:08:08,880 --> 00:08:11,630 ¡Otto! ¡Ahí estás, chico! 101 00:08:19,713 --> 00:08:20,546 ¿Qué? 102 00:08:21,963 --> 00:08:23,546 ¡No! 103 00:08:24,588 --> 00:08:25,963 ¡No! 104 00:08:26,796 --> 00:08:28,505 ¡Señor Dvorchack! 105 00:08:38,630 --> 00:08:40,588 Sí. Como yo lo veo, 106 00:08:41,755 --> 00:08:46,421 pasa mucho tiempo en un vertedero, y el mundo vendrá a ti. 107 00:08:47,171 --> 00:08:48,213 ¿No es así, Otto? 108 00:08:59,130 --> 00:09:00,130 ¡Toma, chico! 109 00:09:00,671 --> 00:09:01,588 ¡Buen chico! 110 00:09:01,838 --> 00:09:04,505 Sí, señor, el vertedero es mi hogar. 111 00:09:05,088 --> 00:09:07,838 El mejor hogar que he tenido.