1
00:00:07,005 --> 00:00:09,338
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:27,255 --> 00:00:32,213
EL VERTEDERO
3
00:00:37,046 --> 00:00:38,463
Los idiotas no querían irse.
4
00:00:38,546 --> 00:00:42,963
Llamé al alguacil para que se los llevara
y a sus malditos hijos escuálidos.
5
00:00:43,838 --> 00:00:45,755
Maldita sea.
6
00:00:47,171 --> 00:00:48,088
Carajo.
7
00:00:48,921 --> 00:00:50,755
No lo sé. Una zarigüeya muerta.
8
00:00:54,380 --> 00:00:56,255
Qué basurero.
Escucha, debo colgar.
9
00:00:59,338 --> 00:01:01,463
Otro día, otro desalojo.
10
00:01:01,546 --> 00:01:02,796
OFICINA DEL FEO DAVE Y OTTO
11
00:01:02,880 --> 00:01:04,505
CUIDADO CON EL PERRO
12
00:01:06,421 --> 00:01:08,088
Este vertedero es mi hogar.
13
00:01:08,671 --> 00:01:10,130
El único que he tenido.
14
00:01:11,463 --> 00:01:13,963
Puede que algunos piensen
que es poca cosa.
15
00:01:14,505 --> 00:01:18,005
Pero a mi amigo Otto y a mí
nos parece perfecto.
16
00:01:22,171 --> 00:01:25,755
Y el buen libro dice: "La casa
de un hombre es su castillo,
17
00:01:26,130 --> 00:01:28,505
y quien la invada
18
00:01:28,588 --> 00:01:31,963
deberá será castigado
con fuego y relámpago".
19
00:01:32,463 --> 00:01:37,838
Y como no tengo relámpago,
tiendo a vivir una vida muy sencilla.
20
00:01:40,630 --> 00:01:43,963
Estoy por volarte la cabeza, gordito.
21
00:01:45,046 --> 00:01:47,171
Supongo que es el señor Dvorchack.
22
00:01:48,005 --> 00:01:49,296
Inspector de la ciudad.
23
00:01:56,130 --> 00:01:59,421
Llevo más de 20 años viviendo aquí.
24
00:01:59,880 --> 00:02:02,505
Y una nueva y pomposa ley de sanidad
25
00:02:02,588 --> 00:02:06,171
no me importa un carajo,
Sr. Inspector de la Ciudad.
26
00:02:06,713 --> 00:02:10,463
Pero me temo que sí les importa
a los dueños de los condominios
27
00:02:10,546 --> 00:02:11,838
que se construyen al lado.
28
00:02:11,921 --> 00:02:14,755
Verá, todo en este vertedero
debe desaparecer,
29
00:02:14,838 --> 00:02:16,671
incluyéndolo a usted, Sr. Dvorchack.
30
00:02:16,880 --> 00:02:18,880
- Si firma los papeles...
- ¡Otto!
31
00:02:19,421 --> 00:02:21,088
¡Otto! ¡Ven acá, chico!
32
00:02:23,505 --> 00:02:24,713
Ese bicho.
33
00:02:25,005 --> 00:02:27,171
Siempre rebuscando comida.
34
00:02:27,838 --> 00:02:29,338
Te digo algo.
35
00:02:29,838 --> 00:02:32,255
¿Qué tal si bebemos unas cervezas frías
36
00:02:32,338 --> 00:02:34,380
mientras te cuento una historia?
37
00:02:34,713 --> 00:02:37,421
Y si todavía quieres que Otto y yo
nos vayamos,
38
00:02:37,505 --> 00:02:41,588
pues firmaré los papeles que quieras
y nos marcharemos.
39
00:02:42,088 --> 00:02:46,130
- ¡Maldito encendedor!
- Soy un hombre ocupado, señor Dvorchack.
40
00:02:46,213 --> 00:02:49,421
No tengo tiempo para incoherencias
de ebrios y cuentos locos.
41
00:02:49,505 --> 00:02:50,963
Si pudiéramos...
42
00:02:51,046 --> 00:02:53,463
- Una noche, hace un par de años...
- Carajo.
43
00:02:53,546 --> 00:02:55,088
...mi amigo Pearly y yo...
44
00:03:01,130 --> 00:03:06,338
Mi amigo Pearly y yo estábamos bebiendo
y hablando.
45
00:03:07,880 --> 00:03:09,630
Amigo, te lo aseguro.
46
00:03:10,421 --> 00:03:13,713
Rayos, debes levantar tu trasero
y ver el mundo.
47
00:03:15,005 --> 00:03:15,963
¿Para qué?
48
00:03:16,296 --> 00:03:19,213
Todo lo que necesito a la larga
termina aquí.
49
00:03:19,296 --> 00:03:23,963
¿En serio? ¿También las mujeres?
No veo ninguna por aquí.
50
00:03:24,255 --> 00:03:25,630
Pearly, está allí.
51
00:03:26,255 --> 00:03:28,713
Lo siento. No quise ofender, Betty.
52
00:03:29,796 --> 00:03:31,505
Pero te lo digo, amigo.
53
00:03:31,588 --> 00:03:35,088
En Laredo, hay unas prostitutas baratas...
54
00:03:35,171 --> 00:03:36,213
¡Santo cielo!
55
00:03:37,338 --> 00:03:40,546
Podrían sacar el cromo del gancho
de un remolque de una chupada.
56
00:03:41,005 --> 00:03:41,838
¿Oíste eso?
57
00:03:41,921 --> 00:03:44,921
Solo son ratas. Cuéntame más
de las prostitutas.
58
00:03:45,338 --> 00:03:48,713
Espera un momento. Voy al baño.
59
00:03:48,796 --> 00:03:50,963
PATRULLA DE VAGINAS
60
00:03:56,213 --> 00:03:58,255
Sal de ahí, monstruo.
61
00:03:59,838 --> 00:04:00,671
Eso es.
62
00:04:09,796 --> 00:04:10,630
¿Qué?
63
00:04:22,005 --> 00:04:23,255
¿Qué diablos?
64
00:04:34,963 --> 00:04:36,713
¡No les dispares a las ratas!
65
00:04:36,921 --> 00:04:38,296
Son buena compañía.
66
00:04:39,546 --> 00:04:41,546
¿Qué demonios?
67
00:04:45,588 --> 00:04:47,755
¡Hay que irnos de Dodge!
68
00:04:47,838 --> 00:04:50,046
- ¡Hay algo allá!
- ¿Qué diablos es?
69
00:04:51,380 --> 00:04:52,296
Ya viene.
70
00:04:56,046 --> 00:04:57,255
¿Qué es eso?
71
00:04:57,338 --> 00:05:00,338
¿Quién sabe? ¡Tiene ojos por todos lados!
72
00:05:00,588 --> 00:05:03,255
¡Le salen muchas cosas del cuerpo!
73
00:05:03,796 --> 00:05:05,255
¡Es brillante y está mojado!
74
00:05:15,130 --> 00:05:16,088
Mis pelotas.
75
00:05:19,796 --> 00:05:20,671
¡Ayúdame!
76
00:05:22,171 --> 00:05:23,171
¡Pearly!
77
00:05:23,380 --> 00:05:24,546
¡No quiero morir!
78
00:05:24,630 --> 00:05:25,963
¡Suéltalo, Pearly!
79
00:05:26,671 --> 00:05:28,130
¡No puedo disparar!
80
00:05:35,255 --> 00:05:36,380
¡Pearly!
81
00:05:56,171 --> 00:05:58,380
¡Devuélveme a mi amigo, desgraciado!
82
00:06:01,296 --> 00:06:03,296
Te atraparé, hijo de perra.
83
00:06:44,130 --> 00:06:45,421
¡Ahora!
84
00:06:51,463 --> 00:06:52,713
¿Qué demonios?
85
00:07:11,296 --> 00:07:13,088
No lo puedo creer.
86
00:07:13,463 --> 00:07:14,505
Un cachorro.
87
00:07:19,963 --> 00:07:23,046
Y fue cuando se me encendió el bombillo.
88
00:07:23,546 --> 00:07:27,963
Este monstruo no nació del calor
y la basura.
89
00:07:28,380 --> 00:07:29,755
Vivía de ella.
90
00:07:30,838 --> 00:07:34,880
Y lo que comía se volvía parte de él.
91
00:07:42,546 --> 00:07:45,171
Esto será un éxito en la oficina.
92
00:07:45,921 --> 00:07:46,755
Lo siento.
93
00:07:47,505 --> 00:07:49,588
¿Qué estaba diciendo de Perla?
94
00:07:50,296 --> 00:07:52,713
Su nombre era Pearly.
95
00:07:53,713 --> 00:07:54,630
Claro.
96
00:07:54,838 --> 00:07:58,796
Es una historia verdaderamente fascinante,
señor Dvorchack,
97
00:07:58,880 --> 00:08:03,630
pero siento que me está dando
un choque séptico por estar sentado aquí.
98
00:08:03,963 --> 00:08:06,255
Si pudiera firmar esos papeles,
99
00:08:06,338 --> 00:08:08,588
podría irme de este basurero.
100
00:08:08,880 --> 00:08:11,630
¡Otto! ¡Ahí estás, chico!
101
00:08:19,713 --> 00:08:20,546
¿Qué?
102
00:08:21,963 --> 00:08:23,546
¡No!
103
00:08:24,588 --> 00:08:25,963
¡No!
104
00:08:26,796 --> 00:08:28,505
¡Señor Dvorchack!
105
00:08:38,630 --> 00:08:40,588
Sí. Como yo lo veo,
106
00:08:41,755 --> 00:08:46,421
pasa mucho tiempo en un vertedero,
y el mundo vendrá a ti.
107
00:08:47,171 --> 00:08:48,213
¿No es así, Otto?
108
00:08:59,130 --> 00:09:00,130
¡Toma, chico!
109
00:09:00,671 --> 00:09:01,588
¡Buen chico!
110
00:09:01,838 --> 00:09:04,505
Sí, señor, el vertedero es mi hogar.
111
00:09:05,088 --> 00:09:07,838
El mejor hogar que he tenido.