1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:42,963 --> 00:00:47,671 ‎어릴 적 세상은 마법으로 가득했다 3 00:00:49,213 --> 00:00:51,421 ‎귀신 사냥꾼이었던 아버지는 4 00:00:51,505 --> 00:00:55,255 ‎해를 끼치려는 귀신에 ‎용감하게 맞서며 5 00:00:55,338 --> 00:00:56,630 ‎인류를 지키셨다 6 00:00:56,713 --> 00:00:58,213 ‎언제 와요? 7 00:00:58,296 --> 00:01:03,588 ‎곧 온단다, 구미호는 자기가 홀린 ‎남자의 외침을 거부하지 못하거든 8 00:01:09,296 --> 00:01:10,796 ‎내 사랑 차오융 9 00:01:37,338 --> 00:01:39,671 ‎쳐다보지 마, 홀려 10 00:01:40,713 --> 00:01:43,588 ‎차오융, 날 위해 온 거야? 11 00:02:26,838 --> 00:02:29,546 ‎어서 오줌을 뿌려! ‎늦으면 변신해 버려 12 00:02:38,588 --> 00:02:41,546 ‎용감한 소년이군 13 00:02:44,463 --> 00:02:45,463 ‎뿌려, 당장! 14 00:03:01,046 --> 00:03:02,130 ‎안 돼! 15 00:03:07,380 --> 00:03:09,005 ‎변신하다 중간에 걸렸군 16 00:03:13,796 --> 00:03:15,713 ‎죄송해요, 아버지 17 00:03:17,505 --> 00:03:19,046 ‎사냥은 아직 안 끝났어, 량 18 00:03:55,588 --> 00:03:57,463 ‎여기가 놈의 집이군 19 00:03:57,796 --> 00:03:58,796 ‎넌 뒷문을 맡아 20 00:04:31,338 --> 00:04:34,880 ‎왜 우릴 잡으려는 거야? ‎아무 짓도 안 했는데! 21 00:04:34,963 --> 00:04:38,671 ‎네 엄마가 상인의 아들을 홀렸어 ‎그래서 우리가 고용된 거야 22 00:04:38,963 --> 00:04:40,130 ‎홀렸다고? 23 00:04:43,005 --> 00:04:44,755 ‎그 남자야말로 엄마를 괴롭혀 24 00:04:44,838 --> 00:04:46,088 ‎아니야 25 00:04:46,796 --> 00:04:49,338 ‎남자가 구미호한테 한 번 빠지면 26 00:04:49,421 --> 00:04:52,005 ‎멀리 있어도 구미호에게 ‎그 남자 소리가 들려 27 00:04:52,921 --> 00:04:55,171 ‎신음과 탄식 때문에 28 00:04:55,255 --> 00:04:58,505 ‎조용히 시키기 위해 ‎어떻게든 매일 밤 가야 하는 거야 29 00:04:58,796 --> 00:05:02,421 ‎아니, 사악한 마법으로 남자를 ‎홀린 뒤 잡아먹는 거겠지 30 00:05:02,963 --> 00:05:07,671 ‎구미호한테 반하는 건 ‎인간 여자한테 반하는 것과 같아 31 00:05:07,755 --> 00:05:10,005 ‎- 그렇지 않아 ‎- 그렇지 않다고? 32 00:05:11,546 --> 00:05:13,171 ‎날 보는 네 눈빛도 그런데? 33 00:05:14,796 --> 00:05:15,838 ‎옌! 34 00:05:16,171 --> 00:05:20,005 ‎그 애랑 말하지 마 ‎우릴 사냥하는 인간들이야 35 00:05:32,213 --> 00:05:35,046 ‎량, 그쪽에 새끼는 없냐? 36 00:05:38,380 --> 00:05:39,963 ‎내 말 듣고 있어? 37 00:05:40,046 --> 00:05:41,546 ‎네, 아버지 38 00:05:43,713 --> 00:05:45,671 ‎새끼의 흔적은 안 보여요 39 00:05:46,088 --> 00:05:47,255 ‎좋아 40 00:05:47,630 --> 00:05:50,671 ‎이 구미호 머리에 걸린 ‎현상금 받으러 가자 41 00:06:00,213 --> 00:06:02,796 ‎그로부터 5년 뒤 ‎아버지는 돌아가셨다 42 00:06:05,171 --> 00:06:07,588 ‎시신은 돌아가신 어머님 곁에 ‎안치했다 43 00:06:08,755 --> 00:06:10,755 ‎아버지가 몹시 그리웠지만 44 00:06:11,713 --> 00:06:15,380 ‎한편으로는 다행으로 생각했다 ‎아버지가 돌아가신 뒤 45 00:06:15,463 --> 00:06:18,255 ‎마을에 처음으로 ‎기차가 들어왔던 것이다 46 00:06:19,421 --> 00:06:23,338 ‎세상은 근대화되고 있었다 ‎아버지는 이해 못 하셨을 거다 47 00:06:25,171 --> 00:06:28,546 ‎아버지가 이해 못 하셨을 ‎일은 많았다 48 00:06:30,546 --> 00:06:36,630 ‎옌은 날 한 번도 원망하지 않았다 ‎사냥의 원리를 이해했던 것이다 49 00:06:36,713 --> 00:06:37,838 ‎나 왔어, 옌 50 00:06:40,380 --> 00:06:41,421 ‎고마워 51 00:06:42,755 --> 00:06:43,755 ‎사냥은 잘 돼? 52 00:06:46,171 --> 00:06:47,713 ‎작년보다 더 안 돼 53 00:06:47,796 --> 00:06:50,963 ‎원래 모습으로 돌아가는 게 ‎갈수록 힘들어져 54 00:06:51,296 --> 00:06:53,255 ‎전혀 안 되는 밤도 있어 55 00:06:53,921 --> 00:06:55,171 ‎이유가 뭘까? 56 00:06:55,796 --> 00:06:58,463 ‎철길과 연기를 내뿜는 ‎기계 때문이야 57 00:06:59,088 --> 00:07:01,296 ‎세상에서 마법이 사라지면서 58 00:07:01,380 --> 00:07:04,005 ‎우리 같은 마법의 생명체도 ‎약해지는 거지 59 00:07:04,713 --> 00:07:07,421 ‎옌, 할 말이 있어 60 00:07:16,630 --> 00:07:18,255 ‎마을을 떠나려고 해 61 00:07:19,921 --> 00:07:21,338 ‎어디로 갈 건데? 62 00:07:22,755 --> 00:07:23,921 ‎아직 모르겠어 63 00:07:24,713 --> 00:07:27,296 ‎일단 말해 두는 거야 64 00:07:27,963 --> 00:07:29,046 ‎넌 어떡할 거야? 65 00:07:31,130 --> 00:07:32,755 ‎살아남는 법을 배워야지 66 00:07:39,255 --> 00:07:43,921 ‎난 결국 홍콩 빅토리아 피크에서 ‎철도 일을 하게 됐다 67 00:07:45,505 --> 00:07:49,838 ‎중국을 식민 지배하던 ‎영국인들이 사는 곳이었다 68 00:07:50,921 --> 00:07:53,380 ‎우리는 영국인들을 ‎산 정상까지 실어 주면서도 69 00:07:53,463 --> 00:07:55,880 ‎정상에 머물 수는 없었다 70 00:07:56,671 --> 00:08:01,671 ‎5년이 지나자 ‎피스톤이 덜컹거리는 소리가 71 00:08:02,171 --> 00:08:04,296 ‎심장 박동만큼 익숙해졌다 72 00:08:09,546 --> 00:08:13,630 ‎그래, 량! ‎중국인치고 굉장히 영리하군 73 00:08:13,713 --> 00:08:15,880 ‎감사합니다 74 00:08:22,921 --> 00:08:24,421 ‎이럴 거야? 75 00:08:24,505 --> 00:08:27,921 ‎큰돈을 만질 수 있는데 ‎집에 가겠다고? 76 00:08:28,338 --> 00:08:30,463 ‎이러지 마세요 ‎몸이 안 좋아요 77 00:08:30,546 --> 00:08:32,630 ‎내숭 떨 거 없어 78 00:08:32,713 --> 00:08:35,505 ‎너희 중국인들이 밝힌다는 건 ‎유명하거든 79 00:08:35,588 --> 00:08:37,463 ‎그 여자한테서 손 떼요 80 00:08:37,880 --> 00:08:39,796 ‎쓸데없이 끼어들지 마 81 00:08:41,755 --> 00:08:43,588 ‎손 떼라고 했습니다 82 00:08:43,671 --> 00:08:46,880 ‎꺼져! 염병할 짱깨 새끼야 83 00:08:46,963 --> 00:08:51,838 ‎여기서 이러지 말고 ‎당신 욕구는 다른 데 가서 풀어요 84 00:08:52,963 --> 00:08:55,463 ‎알겠네, 그렇게 하지 85 00:09:00,630 --> 00:09:02,213 ‎사냥은 잘 돼? 86 00:09:02,671 --> 00:09:07,380 ‎이제 구미호로 돌아가질 않아 ‎발톱도 날카로운 이빨도 안 생기지 87 00:09:07,880 --> 00:09:09,713 ‎빨리 달리지도 못해 88 00:09:10,213 --> 00:09:11,796 ‎가진 건 미모뿐이야 89 00:09:13,046 --> 00:09:16,380 ‎그래서 네가 우리 엄마를 욕했던 ‎그런 수단에 의지해 살아 90 00:09:16,463 --> 00:09:18,671 ‎남자를 꼬셔서 돈을 버는 거지 91 00:09:20,005 --> 00:09:21,088 ‎넌 어떻게 지내? 92 00:09:21,838 --> 00:09:24,546 ‎나도 영국인 밑에서 일해 93 00:09:25,130 --> 00:09:27,713 ‎그들이 끔찍이 아끼는 ‎기차를 관리하지 94 00:09:32,380 --> 00:09:35,296 ‎그 사람들 엔진을 ‎굴러가게 하는 게 행복해? 95 00:09:35,380 --> 00:09:36,296 ‎행복하냐고? 96 00:09:36,755 --> 00:09:39,046 ‎모르겠어 ‎하지만 재능은 있는걸 97 00:09:39,963 --> 00:09:43,796 ‎난 금속과 아스팔트로 이뤄진 ‎이런 정글에서 사냥을 그리워해 98 00:09:43,880 --> 00:09:48,963 ‎원래 몸으로 돌아가서 ‎기둥에서 테라스로 뛰어다니다 99 00:09:49,046 --> 00:09:50,963 ‎이 섬 꼭대기에 서고 싶어 100 00:09:51,338 --> 00:09:55,838 ‎날 소유할 수 있다고 믿은 모든 ‎남자들 앞에서 으르렁대는 거야 101 00:09:59,338 --> 00:10:00,963 ‎옌에게 한 말은 진심이었다 102 00:10:01,046 --> 00:10:02,588 ‎난 일이 즐거웠다 103 00:10:03,130 --> 00:10:06,505 ‎해를 거듭할수록 ‎점점 더 많은 걸 배웠다 104 00:10:06,921 --> 00:10:10,838 ‎도시의 기술은 흥미진진했고 ‎언제나 변하고 있었다 105 00:10:13,505 --> 00:10:16,630 ‎그 변화에 따라 나도 변했다 106 00:10:24,296 --> 00:10:28,046 ‎로봇을 기차보다 ‎훨씬 더 잘 이해할 수 있었다 107 00:10:30,588 --> 00:10:33,380 ‎기계는 별세계의 것이었고 108 00:10:35,088 --> 00:10:36,838 ‎생명력이 있었다 109 00:10:39,088 --> 00:10:41,963 ‎마치 마법 같았다 110 00:10:57,796 --> 00:10:59,213 ‎꼼짝 마! 111 00:11:00,130 --> 00:11:01,296 ‎옌! 112 00:11:02,546 --> 00:11:03,880 ‎웬일이야? 113 00:11:06,421 --> 00:11:07,963 ‎도와줘 114 00:11:13,338 --> 00:11:14,421 ‎무슨 일인데? 115 00:11:19,046 --> 00:11:20,088 ‎이거 좀 봐 116 00:11:24,630 --> 00:11:25,546 ‎어쩌다 이렇게! 117 00:11:26,421 --> 00:11:29,463 ‎몇 달 전, 총독을 ‎고객으로 모시게 됐어 118 00:11:30,588 --> 00:11:32,046 ‎점잖아 보였어 119 00:11:32,963 --> 00:11:34,671 ‎돈만 내고 날 안 건드렸거든 120 00:11:36,130 --> 00:11:40,088 ‎그러던 그가 술에 뭔가 탄 거야 121 00:11:49,630 --> 00:11:51,296 ‎안 돼! 하지 마 122 00:12:08,005 --> 00:12:12,338 ‎놈은 기계한테만 ‎흥분할 수 있었던 거야 123 00:12:13,713 --> 00:12:17,921 ‎그래서 그런 비틀린 욕망을 실현할 ‎완벽한 기계를 원했던 거지 124 00:12:22,671 --> 00:12:24,755 ‎어느 날 밤 ‎더는 참을 수가 없었어 125 00:12:25,255 --> 00:12:26,338 ‎그래서 싫다고 했지 126 00:12:27,130 --> 00:12:29,963 ‎그 말을 내뱉자 놈은 분노했어 127 00:12:35,755 --> 00:12:38,296 ‎난 끔찍한 일을 당했었지 128 00:12:41,171 --> 00:12:43,630 ‎덕분에 끔찍한 일을 ‎저지를 수 있게 됐어 129 00:12:54,755 --> 00:12:57,088 ‎돌아갈 방법이 있을 거야, 옌 130 00:12:57,630 --> 00:12:59,296 ‎그러기엔 너무 늦었어 131 00:12:59,963 --> 00:13:01,713 ‎사냥을 하고 싶어 132 00:13:01,796 --> 00:13:04,213 ‎여자를 소유할 수 있다고 믿는 ‎남자들 사냥 133 00:13:04,296 --> 00:13:07,338 ‎악행을 저지르고도 ‎진보로 찬양하는 남자들 말이야 134 00:13:07,838 --> 00:13:08,963 ‎도와줘 135 00:13:11,713 --> 00:13:13,463 ‎난 그러겠다고 대답했다 136 00:13:14,171 --> 00:13:17,046 ‎옛 세상의 마법은 사라졌지만 137 00:13:17,630 --> 00:13:22,046 ‎기계로 새로운 마법을 ‎만들 수 있기 때문이다 138 00:13:22,880 --> 00:13:25,088 ‎놈들에게 써먹을 수 있는 마법 139 00:14:06,713 --> 00:14:07,630 ‎마음의 준비는 됐어 140 00:14:53,380 --> 00:14:54,630 ‎사냥 잘하고 와, 옌 141 00:15:36,921 --> 00:15:38,296 ‎안 돼! 142 00:15:39,213 --> 00:15:40,046 ‎놔 줘요 143 00:15:41,130 --> 00:15:42,255 ‎안 돼!