1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:27,213 --> 00:00:32,171 ‎劇名:天鷹座裂縫之外 3 00:01:06,130 --> 00:01:08,046 ‎排這個突波點快搞死我們了 4 00:01:08,130 --> 00:01:10,463 ‎是啦,這個宿醉快搞死我了 5 00:01:10,546 --> 00:01:14,630 ‎下次你要慶祝送貨順利 ‎最好先等我們成功回到家 6 00:01:14,713 --> 00:01:17,171 ‎拜託你說快輪到我們了 7 00:01:17,255 --> 00:01:19,421 ‎時空座標有點沒對齊 8 00:01:19,505 --> 00:01:21,713 ‎或許是過渡不穩,但已經好了 9 00:01:22,296 --> 00:01:24,296 ‎-蘇希,有航道了嗎? ‎-航道已規劃完成 10 00:01:24,380 --> 00:01:26,713 ‎-隨時可上 ‎-多謝妳 11 00:01:26,796 --> 00:01:29,713 ‎或許也能越過本地泡找到捷徑 12 00:01:29,796 --> 00:01:30,963 ‎你們看 13 00:01:31,671 --> 00:01:35,338 ‎這樣才對嘛,或許這趟還能多賺點 14 00:01:35,421 --> 00:01:39,255 ‎藍天鵝號,這裡是方舟天使總臺 ‎你們可以進入突波點了 15 00:01:39,338 --> 00:01:42,630 ‎收到,總臺,上傳語法樣式 16 00:01:43,588 --> 00:01:45,338 ‎可以遠端繼電了,老大 17 00:01:45,588 --> 00:01:46,713 ‎收到 18 00:01:58,046 --> 00:02:00,505 ‎方舟天使總臺,這是藍天鵝號 19 00:02:01,463 --> 00:02:03,630 ‎交給你操控,對我們溫柔一點 20 00:02:03,713 --> 00:02:06,380 ‎需要我唱催眠曲給聽嗎,湯姆? 21 00:02:06,463 --> 00:02:09,505 ‎有勞了,總臺,你知道我喜歡哪一味 22 00:02:10,255 --> 00:02:11,755 ‎鹹濕一點的 23 00:02:44,255 --> 00:02:45,713 ‎(系統錯誤) 24 00:03:01,713 --> 00:03:03,255 ‎維修設施? 25 00:03:05,421 --> 00:03:06,630 ‎完了 26 00:03:16,255 --> 00:03:18,088 ‎快點,蘇希,照顧阿雷 27 00:03:18,171 --> 00:03:19,130 ‎要死了 28 00:03:20,046 --> 00:03:21,838 ‎我覺得自己是拉稀的大便 29 00:03:23,171 --> 00:03:26,213 ‎-這是什麼鬼地方? ‎-我還在釐清這件事 30 00:03:27,505 --> 00:03:28,838 ‎我不認得這個太空站 31 00:03:38,338 --> 00:03:39,421 ‎湯姆? 32 00:03:40,380 --> 00:03:41,505 ‎葛芮塔? 33 00:03:42,713 --> 00:03:44,046 ‎是妳嗎? 34 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 ‎就是我本人 35 00:03:46,546 --> 00:03:47,755 ‎這是怎麼了? 36 00:03:48,296 --> 00:03:51,505 ‎-我們的太空船受損了嗎?我們…? ‎-你們的路由圖有錯誤 37 00:03:51,588 --> 00:03:54,171 ‎我做的東西有錯?不可能 38 00:03:54,546 --> 00:03:56,338 ‎我不認為是妳的錯 39 00:03:56,671 --> 00:03:59,880 ‎看來是方舟天使總臺的 ‎發射型態語法有問題 40 00:03:59,963 --> 00:04:01,421 ‎真是胡說八道 41 00:04:02,630 --> 00:04:04,213 ‎我們在多遠的地方,葛芮塔? 42 00:04:04,296 --> 00:04:06,130 ‎我恐怕是相當遠 43 00:04:06,755 --> 00:04:09,421 ‎這裡是仙后座區的薩溫拉基太空站 44 00:04:09,505 --> 00:04:11,505 ‎仙后座區? 45 00:04:11,880 --> 00:04:13,588 ‎偏離航道好幾個光年耶 46 00:04:13,671 --> 00:04:16,463 ‎路由錯誤不可能把我們帶到這麼遠 47 00:04:18,505 --> 00:04:21,171 ‎我需要看太空船的航行紀錄和數據… 48 00:04:23,338 --> 00:04:24,796 ‎突波槽症發作 49 00:04:25,546 --> 00:04:27,213 ‎我不是第一次見到這樣 50 00:04:27,296 --> 00:04:30,796 ‎最好先把她放回槽裡 ‎等我們搞清楚這件事 51 00:04:34,171 --> 00:04:36,171 ‎你的朋友睡著比較好 52 00:04:37,713 --> 00:04:38,921 ‎謝了,葛芮塔 53 00:04:41,463 --> 00:04:44,338 ‎這個情況很爛 ‎但能看到熟悉的臉龐真好 54 00:04:44,421 --> 00:04:46,088 ‎她不會有事的,湯姆 55 00:04:46,171 --> 00:04:48,338 ‎-給她一點時間 ‎-當然 56 00:04:48,880 --> 00:04:50,505 ‎來吧 57 00:04:51,255 --> 00:04:53,463 ‎我們會讓工程師檢查你的太空船 58 00:04:53,546 --> 00:04:56,005 ‎又因為這幾週你得要跟我耗在一起 59 00:04:56,088 --> 00:04:58,046 ‎我們應該放輕鬆,享受這個太空站 60 00:05:12,213 --> 00:05:13,380 ‎喜歡這個景觀嗎? 61 00:05:17,796 --> 00:05:19,130 ‎有看到那兒嗎? 62 00:05:19,713 --> 00:05:21,296 ‎本地泡的細絲? 63 00:05:22,755 --> 00:05:24,755 ‎再過去就是天鷹座裂縫 64 00:05:26,755 --> 00:05:28,005 ‎對不起 65 00:05:30,130 --> 00:05:32,546 ‎我只是想要搞清楚這一切 66 00:05:32,921 --> 00:05:36,463 ‎在大老遠的這兒再次遇見妳 67 00:05:36,546 --> 00:05:38,005 ‎或許這就是命運,湯姆 68 00:05:38,463 --> 00:05:39,963 ‎天注定的 69 00:05:41,713 --> 00:05:42,796 ‎能跟你說個祕密嗎? 70 00:05:45,421 --> 00:05:49,046 ‎我們在塔林寧認識之後 ‎我就一直希望能再看到你 71 00:05:52,005 --> 00:05:54,963 ‎等等,妳是說小偷情那次? 72 00:05:55,296 --> 00:05:57,296 ‎-是三年前的事嗎? ‎-四年了啦 73 00:05:57,713 --> 00:05:59,421 ‎也不只是小偷情 74 00:06:00,671 --> 00:06:03,171 ‎還記得我們弄壞那家飯店的床嗎? 75 00:06:04,338 --> 00:06:07,296 ‎我從來不知道有人在零重力之下 ‎還能幹得那樣大力 76 00:06:10,588 --> 00:06:12,796 ‎有時候呢,我但願我有留下 77 00:06:14,505 --> 00:06:16,505 ‎-我的太空船… ‎-沒事的,湯姆 78 00:06:17,796 --> 00:06:19,171 ‎你現在在這兒 ‎這才重要 79 00:07:22,255 --> 00:07:25,505 ‎我總覺得若有所思的男人最性感 80 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 ‎湯姆 81 00:07:38,380 --> 00:07:40,546 ‎我對你沒有完全老實 82 00:07:40,880 --> 00:07:44,421 ‎路由錯誤把你們帶到的地方 ‎比我透露的還更遠 83 00:07:45,421 --> 00:07:47,588 ‎你不是在仙后座區 84 00:07:49,213 --> 00:07:50,421 ‎可惡 85 00:07:55,463 --> 00:07:57,880 ‎這是薩溫拉基太空站的座標 86 00:07:59,046 --> 00:08:00,296 ‎你看 87 00:08:08,130 --> 00:08:09,796 ‎(地球) 88 00:08:11,546 --> 00:08:17,380 ‎這是從現在的位置看過去 ‎離家十五萬光年 89 00:08:20,546 --> 00:08:22,880 ‎我們在突波槽裡睡了多久? 90 00:08:22,963 --> 00:08:25,421 ‎用主觀的時間來看,只有幾個月 91 00:08:26,755 --> 00:08:29,130 ‎但在地球已經過了好幾百年 92 00:08:29,796 --> 00:08:34,755 ‎就算你找得到回去的路線 ‎也不會是你離開那時的世界 93 00:08:36,296 --> 00:08:37,963 ‎要死了 94 00:08:38,463 --> 00:08:40,421 ‎很抱歉我騙了你,湯姆 95 00:08:41,046 --> 00:08:42,921 ‎但人有時會無法接受事實 96 00:08:43,005 --> 00:08:45,046 ‎當然無法接受啊 97 00:08:47,380 --> 00:08:51,255 ‎-妳乾脆說我死了算了 ‎-但你沒有死啊,湯姆 98 00:08:52,130 --> 00:08:53,296 ‎你在這裡… 99 00:08:54,213 --> 00:08:55,171 ‎和我在一起 100 00:08:58,005 --> 00:08:59,630 ‎那妳是怎麼來這裡的? 101 00:09:00,046 --> 00:09:03,005 ‎都是同樣的路由錯誤把大家帶過來 102 00:09:04,088 --> 00:09:07,838 ‎湯姆,或許也該叫醒 ‎你在藍天鵝號的朋友了 103 00:09:20,630 --> 00:09:21,713 ‎發生了什麼事? 104 00:09:22,796 --> 00:09:24,005 ‎我們回去了嗎? 105 00:09:24,088 --> 00:09:26,255 ‎妳最後記得的是什麼事,蘇希? 106 00:09:29,380 --> 00:09:31,380 ‎方舟天使總臺那些混帳東西 107 00:09:31,880 --> 00:09:34,505 ‎然後是…作夢 108 00:09:34,880 --> 00:09:36,588 ‎夢到什麼,蘇希? 109 00:09:36,921 --> 00:09:38,088 ‎夢到… 110 00:09:41,588 --> 00:09:42,713 ‎這樣 111 00:09:45,505 --> 00:09:47,796 ‎-她是誰? ‎-那是葛芮塔,蘇希 112 00:09:48,213 --> 00:09:50,671 ‎妳見過她,記得嗎?幾年前在塔林寧 113 00:09:50,755 --> 00:09:53,546 ‎湯姆,那不是葛芮塔 114 00:09:53,630 --> 00:09:55,213 ‎這是突波槽症作祟,蘇希 115 00:09:55,296 --> 00:09:58,588 ‎-這是怎麼了,湯姆? ‎-放輕鬆,都沒事 116 00:09:58,671 --> 00:10:01,296 ‎-不會有事的 ‎-你很不會說謊,湯姆 117 00:10:01,380 --> 00:10:02,796 ‎先別激動,蘇希 118 00:10:02,880 --> 00:10:03,963 ‎妳是誰? 119 00:10:04,755 --> 00:10:07,546 ‎-妳他媽的到底是誰? ‎-沒事…蘇希 120 00:10:07,963 --> 00:10:09,213 ‎你看看她,湯姆 121 00:10:10,255 --> 00:10:11,921 ‎看看她啊! 122 00:10:20,463 --> 00:10:21,588 ‎打鎮靜劑 123 00:10:28,671 --> 00:10:30,296 ‎我們晚點再試試看,湯姆 124 00:10:31,130 --> 00:10:32,296 ‎看需要試幾次都沒關係 125 00:11:03,130 --> 00:11:04,796 ‎被蘇希說對了,是吧? 126 00:11:06,838 --> 00:11:08,338 ‎妳不是葛芮塔 127 00:11:16,755 --> 00:11:18,171 ‎對不起,湯姆 128 00:11:19,255 --> 00:11:20,338 ‎真的很抱歉 129 00:11:22,005 --> 00:11:22,963 ‎你… 130 00:11:23,755 --> 00:11:26,671 ‎其實還在突波槽裡 131 00:11:27,505 --> 00:11:28,630 ‎還在睡覺 132 00:11:30,880 --> 00:11:36,130 ‎而這個太空站,這整個地方 ‎都是餵給你大腦的模擬情境 133 00:11:36,671 --> 00:11:38,046 ‎不對,不要說了 134 00:11:39,838 --> 00:11:41,963 ‎妳現在就告訴我所有的真相 135 00:11:43,046 --> 00:11:45,421 ‎我跟你說的一些事情是真的 136 00:11:45,505 --> 00:11:47,838 ‎你真是因為路由錯誤才到了這兒 137 00:11:48,588 --> 00:11:52,130 ‎你在天鷹座裂縫的另一頭 ‎距離地球好幾千光年 138 00:11:52,213 --> 00:11:55,880 ‎而這裡也有太空站,只是… 139 00:11:56,255 --> 00:11:57,338 ‎不一樣 140 00:11:58,463 --> 00:12:02,755 ‎那是誰在餵我這個假的現實 ‎這個假的葛芮塔? 141 00:12:02,838 --> 00:12:03,796 ‎是我 142 00:12:04,671 --> 00:12:08,255 ‎那妳是什麼人…還是什麼東西? 143 00:12:08,963 --> 00:12:10,588 ‎我想你還沒準備好接受這個答案 144 00:12:10,671 --> 00:12:11,838 ‎這由我自己來決定 145 00:12:13,005 --> 00:12:15,921 ‎你不知道我跟多少失落的靈魂 ‎一再重複過這一幕 146 00:12:17,505 --> 00:12:19,255 ‎我不想傷害你,湯姆 147 00:12:19,338 --> 00:12:22,755 ‎我需要知道這是怎麼一回事 ‎我需要看到 148 00:12:22,838 --> 00:12:26,880 ‎我需要看到這個地方 ‎我需要看到妳真正的樣子 149 00:12:27,130 --> 00:12:28,505 ‎你還沒有準備好 150 00:12:29,005 --> 00:12:31,213 ‎-相信我… ‎-媽的,給我看就對了! 151 00:12:38,755 --> 00:12:39,963 ‎好吧,湯姆 152 00:12:43,755 --> 00:12:45,046 ‎但是請你明白 153 00:12:47,255 --> 00:12:49,296 ‎我是真的關心你 154 00:12:51,671 --> 00:12:54,213 ‎我關心所有淪落到這裡的失落靈魂 155 00:13:37,505 --> 00:13:39,171 ‎你好啊,湯姆 156 00:13:41,921 --> 00:13:43,338 ‎你好啊,湯姆 157 00:14:15,421 --> 00:14:16,546 ‎你好啊,湯姆 158 00:14:18,546 --> 00:14:19,588 ‎葛芮塔? 159 00:14:21,005 --> 00:14:22,338 ‎真的是妳嗎? 160 00:14:23,005 --> 00:14:24,546 ‎見到你真好,湯姆 161 00:14:25,963 --> 00:14:27,130 ‎這是怎麼了? 162 00:14:27,963 --> 00:14:31,213 ‎你在仙后座區的薩溫拉基太空站 163 00:14:31,546 --> 00:14:33,213 ‎仙后座區?可是… 164 00:14:33,713 --> 00:14:36,171 ‎偏離我們的航道好幾千光年耶 165 00:14:36,671 --> 00:14:38,088 ‎是啊,沒錯 166 00:14:39,505 --> 00:14:42,838 ‎但起碼這兒有張友善的臉孔