1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:06,130 --> 00:01:08,046
Эта очередь к точке рывка нас убьет.
3
00:01:08,130 --> 00:01:10,463
Похмелье убьет меня раньше.
4
00:01:10,546 --> 00:01:14,630
В следующий раз, будь добр,
погоди отмечать, пока не дома.
5
00:01:14,713 --> 00:01:17,171
Скажи мне, что мы почти готовы.
6
00:01:17,255 --> 00:01:19,421
Юстировка кью-стабилизаторов
малость хромает,
7
00:01:19,505 --> 00:01:21,713
фаза перехода мягкой не будет.
А так мы готовы.
8
00:01:22,296 --> 00:01:24,296
- Сьюзи, как наш курс?
- Курс проложен,
9
00:01:24,380 --> 00:01:26,713
- проверен и загружен в систему.
- Спасибо.
10
00:01:26,796 --> 00:01:29,713
Еще, кажется, я нашла короткий путь
через местный карман.
11
00:01:29,796 --> 00:01:30,963
Посмотри.
12
00:01:31,671 --> 00:01:35,338
О чём и речь! Глядишь,
и премию заработаем на рейсе.
13
00:01:35,421 --> 00:01:39,255
«Синий гусь», это центр на Архангеле.
Даю добро на вход в зону рывка.
14
00:01:39,338 --> 00:01:42,630
Принято, Архангел.
Загружаю синтакс-паттерн.
15
00:01:43,463 --> 00:01:45,338
Дали добро
на дистанционную ретрансляцию.
16
00:01:45,588 --> 00:01:46,713
Принято.
17
00:01:58,046 --> 00:02:00,505
Центр на Архангеле,
говорит «Синий гусь».
18
00:02:01,463 --> 00:02:03,630
Передаю управление.
Вы уж с нами бережно.
19
00:02:03,713 --> 00:02:06,380
Колыбельную не спеть, Том?
20
00:02:06,463 --> 00:02:09,505
А можно, центр? Обожаю колыбельные.
21
00:02:10,255 --> 00:02:11,755
Размеренно, медленно…
22
00:02:44,255 --> 00:02:45,713
СИСТЕМНАЯ ОШИБКА
23
00:03:01,713 --> 00:03:03,255
Ремонтный док?
24
00:03:05,421 --> 00:03:06,630
Вот дерьмо.
25
00:03:16,255 --> 00:03:18,088
Просыпайся, Сьюзи. Помоги Рэю.
26
00:03:18,171 --> 00:03:19,130
Да чтоб меня.
27
00:03:20,046 --> 00:03:21,838
Чувствую себя, как несвежая сопля.
28
00:03:23,171 --> 00:03:26,213
- Где мы, чёрт побери?
- Как раз пытаюсь выяснить.
29
00:03:27,505 --> 00:03:28,838
Станцию не узнаю.
30
00:03:38,338 --> 00:03:39,421
Том?
31
00:03:40,380 --> 00:03:41,505
Грета?
32
00:03:42,713 --> 00:03:44,046
Ты ли это?
33
00:03:44,380 --> 00:03:45,630
Собственной персоной.
34
00:03:46,546 --> 00:03:47,755
Что произошло?
35
00:03:48,171 --> 00:03:51,505
- Наш корабль поврежден?
- Вы сошли с курса из-за ошибки.
36
00:03:51,588 --> 00:03:54,171
Ошибки в моих расчетах? Не может быть.
37
00:03:54,546 --> 00:03:56,338
Думаю, твоей вины нет.
38
00:03:56,671 --> 00:03:59,880
Центр на Архангеле допустил просчет
в синтакс-паттерне запуска.
39
00:03:59,963 --> 00:04:01,421
Чушь собачья.
40
00:04:02,505 --> 00:04:04,213
Грета, далеко ли нас занесло?
41
00:04:04,296 --> 00:04:06,130
Боюсь, очень далеко.
42
00:04:06,755 --> 00:04:09,421
Это станция «Саумлаки» в секторе Шедар.
43
00:04:09,505 --> 00:04:11,505
В секторе Шедар?
44
00:04:11,796 --> 00:04:13,588
Это во многих световых годах от курса.
45
00:04:13,671 --> 00:04:16,463
Как можно было настолько ошибиться?
46
00:04:18,505 --> 00:04:21,171
Мне нужен бортовой журнал и данные по…
47
00:04:23,130 --> 00:04:24,963
Она не в себе из-за анабиоза.
48
00:04:25,505 --> 00:04:27,213
Я не в первый раз такое вижу.
49
00:04:27,296 --> 00:04:30,796
Лучше уложить ее обратно в камеру,
пока не разберемся.
50
00:04:34,171 --> 00:04:36,171
Твоей подруге лучше спать.
51
00:04:37,713 --> 00:04:38,921
Спасибо, Грета.
52
00:04:41,421 --> 00:04:44,338
Присутствие друга в тяжелой ситуации
обнадеживает.
53
00:04:44,421 --> 00:04:46,088
С ней всё будет в порядке, Том.
54
00:04:46,171 --> 00:04:48,338
- Дай ей время.
- Конечно.
55
00:04:48,880 --> 00:04:50,505
Сосредоточься.
56
00:04:51,255 --> 00:04:53,463
Инженеры осмотрят корабль.
57
00:04:53,546 --> 00:04:56,005
Нам с тобой несколько недель
быть вместе,
58
00:04:56,088 --> 00:04:58,421
поэтому нужно расслабиться и отдохнуть.
59
00:05:12,213 --> 00:05:13,380
Нравится вид?
60
00:05:17,796 --> 00:05:19,130
Посмотри вон туда.
61
00:05:19,713 --> 00:05:21,296
Видишь свечение за карманом?
62
00:05:22,755 --> 00:05:24,755
За ним находится разлом Акила.
63
00:05:26,755 --> 00:05:28,005
Прости.
64
00:05:30,130 --> 00:05:32,546
Просто пытаюсь осознать случившееся.
65
00:05:32,921 --> 00:05:36,463
Мы снова встретились,
и так далеко от дома.
66
00:05:36,546 --> 00:05:38,005
Может, так было суждено.
67
00:05:38,463 --> 00:05:39,963
Начертано на небесных скрижалях.
68
00:05:41,713 --> 00:05:42,838
Сказать по секрету?
69
00:05:45,421 --> 00:05:49,046
Я думала о тебе
с нашей первой встречи на Таллинине.
70
00:05:52,005 --> 00:05:54,963
Там, где мы закрутили интрижку
71
00:05:55,296 --> 00:05:57,296
- три года назад?
- Четыре.
72
00:05:57,713 --> 00:05:59,421
И то была не просто интрижка.
73
00:06:00,671 --> 00:06:03,171
Помнишь, как под нами
сломалась кровать?
74
00:06:04,171 --> 00:06:07,296
Я и не знала, что в невесомости
можно так круто трахаться.
75
00:06:10,588 --> 00:06:12,796
Порой я жалею, что не остался.
76
00:06:14,255 --> 00:06:16,505
- Но мой корабль…
- Всё в порядке, Том.
77
00:06:17,796 --> 00:06:19,171
Сейчас ты здесь.
Только это и важно.
78
00:07:22,255 --> 00:07:25,505
Меня так привлекают мужчины,
пытающиеся думать.
79
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
Том.
80
00:07:38,380 --> 00:07:40,546
Я сказала тебе не всю правду.
81
00:07:40,880 --> 00:07:44,421
Курсовая ошибка занесла вас
сильно дальше, чем я говорила.
82
00:07:45,421 --> 00:07:47,588
Вы не в секторе Шедар.
83
00:07:49,213 --> 00:07:50,421
Проклятье.
84
00:07:55,463 --> 00:07:57,880
Вот координаты станции «Саумлаки».
85
00:07:59,046 --> 00:08:00,296
Смотри.
86
00:08:08,130 --> 00:08:09,796
ПЛАНЕТА ЗЕМЛЯ
87
00:08:11,546 --> 00:08:17,380
Это вид с точки, где мы находимся,
в 150 000 световых лет от дома.
88
00:08:20,546 --> 00:08:22,880
Сколько времени мы провели в анабиозе?
89
00:08:22,963 --> 00:08:25,421
Субъективно — несколько месяцев.
90
00:08:26,755 --> 00:08:29,130
Но на Земле прошли сотни лет.
91
00:08:29,796 --> 00:08:34,755
Даже сумей ты проложить курс обратно,
в родной мир не вернуться.
92
00:08:36,296 --> 00:08:37,963
Господи, вот дерьмо.
93
00:08:38,463 --> 00:08:40,421
Прости, что солгала тебе, Том.
94
00:08:41,046 --> 00:08:42,921
Но некоторым сложно принять правду.
95
00:08:43,005 --> 00:08:45,046
Еще бы!
96
00:08:47,380 --> 00:08:51,255
- Ты словно сказала мне, что я умер.
- Ты не умер, Том.
97
00:08:52,130 --> 00:08:53,296
Ты здесь,
98
00:08:54,213 --> 00:08:55,171
со мной.
99
00:08:58,005 --> 00:08:59,630
А как же ты здесь очутилась?
100
00:09:00,046 --> 00:09:03,380
Здесь все оказываются в результате
одной и той же ошибки.
101
00:09:04,088 --> 00:09:07,838
Том, возможно, настала пора разбудить
твоих друзей на «Синем гусе».
102
00:09:20,630 --> 00:09:21,713
Что случилось?
103
00:09:22,796 --> 00:09:24,005
Мы вернулись?
104
00:09:24,088 --> 00:09:26,255
Сьюзи, что последнее ты помнишь?
105
00:09:29,380 --> 00:09:31,380
Тех идиотов на Архангеле.
106
00:09:31,880 --> 00:09:34,505
Затем были сны.
107
00:09:34,880 --> 00:09:36,588
Какие сны?
108
00:09:36,921 --> 00:09:38,088
Сны наподобие…
109
00:09:41,588 --> 00:09:42,713
этого.
110
00:09:45,505 --> 00:09:47,796
- Кто это?
- Сьюзи, это Грета.
111
00:09:48,213 --> 00:09:50,671
Ты с ней уже виделась на Таллинине.
112
00:09:50,755 --> 00:09:53,546
Том, это не Грета.
113
00:09:53,630 --> 00:09:55,213
Анабиоз вызвал у тебя помрачение.
114
00:09:55,296 --> 00:09:58,588
- Что происходит, Том?
- Всё отлично.
115
00:09:58,671 --> 00:10:01,296
- Всё будет отлично.
- Ты совсем не умеешь лгать, Том.
116
00:10:01,380 --> 00:10:02,796
Сьюзи, успокойся.
117
00:10:02,880 --> 00:10:03,963
Кто ты такая?
118
00:10:04,588 --> 00:10:07,380
- Кто ты такая, чёрт тебя побери!
- Всё хорошо, Сьюзи.
119
00:10:07,963 --> 00:10:09,213
Посмотри на нее, Том.
120
00:10:10,255 --> 00:10:11,921
Внимательно посмотри!
121
00:10:20,463 --> 00:10:21,588
Прекрати!
122
00:10:28,671 --> 00:10:30,505
Попробуем еще раз попозже, Том.
123
00:10:31,130 --> 00:10:32,296
Пока не получится.
124
00:11:03,130 --> 00:11:04,921
А ведь Сьюзи права, не так ли?
125
00:11:06,838 --> 00:11:08,463
На самом деле, ты не Грета.
126
00:11:16,755 --> 00:11:18,171
Увы, Том.
127
00:11:19,255 --> 00:11:20,338
Я Грета.
128
00:11:22,005 --> 00:11:22,963
Просто ты…
129
00:11:23,755 --> 00:11:26,671
еще в анабиозе
130
00:11:27,505 --> 00:11:28,630
в своей камере.
131
00:11:30,880 --> 00:11:36,130
Всё твое окружение —
симуляция для тебя.
132
00:11:36,671 --> 00:11:38,046
Не говори так.
133
00:11:39,838 --> 00:11:41,963
Расскажи всю правду.
134
00:11:43,046 --> 00:11:45,421
То, что я рассказала, — отчасти правда.
135
00:11:45,505 --> 00:11:47,838
Ты очутился здесь
из-за ошибки в навигации.
136
00:11:48,588 --> 00:11:52,130
Ты за разломом Акила,
в тысячах световых годах от Земли,
137
00:11:52,213 --> 00:11:55,880
и тут есть станция, но она…
138
00:11:56,255 --> 00:11:57,338
иная.
139
00:11:58,463 --> 00:12:02,755
Так кто сконструировал для меня
эту реальность, эту Грету?
140
00:12:02,838 --> 00:12:03,796
Я.
141
00:12:04,671 --> 00:12:08,255
Кто… или что ты такая?
142
00:12:08,963 --> 00:12:10,588
Не думаю, что ты готов к ответу.
143
00:12:10,671 --> 00:12:11,838
Позволь мне судить.
144
00:12:13,005 --> 00:12:15,921
Знаешь, сколько раз я вела этот диалог
с другими заблудшими?
145
00:12:17,505 --> 00:12:19,255
Не хочу делать тебе больно, Том.
146
00:12:19,338 --> 00:12:22,755
Мне нужно понять, что здесь творится.
Хочу увидеть всю картину.
147
00:12:22,838 --> 00:12:26,880
Увидеть это место, увидеть тебя.
148
00:12:27,130 --> 00:12:28,505
Это не так.
149
00:12:29,005 --> 00:12:31,213
- Поверь мне.
- Чтоб тебя! Покажи мне правду.
150
00:12:38,755 --> 00:12:39,963
Хорошо, Том.
151
00:12:43,755 --> 00:12:45,046
Но тебе нужно понимать…
152
00:12:47,255 --> 00:12:49,296
Ты мне небезразличен.
153
00:12:51,671 --> 00:12:54,213
Как и все прочие заблудшие души,
которые очутились здесь.
154
00:13:37,505 --> 00:13:39,171
Здравствуй, Том.
155
00:13:41,921 --> 00:13:43,338
Здравствуй, Том.
156
00:14:15,421 --> 00:14:16,546
Здравствуй, Том.
157
00:14:18,546 --> 00:14:19,588
Грета?
158
00:14:21,005 --> 00:14:22,338
Это и вправду ты?
159
00:14:23,005 --> 00:14:24,546
Рада тебя видеть, Том.
160
00:14:25,963 --> 00:14:27,130
Что случилось?
161
00:14:27,963 --> 00:14:31,213
Ты на станции «Саумлаки»
в секторе Шедар.
162
00:14:31,546 --> 00:14:33,213
Сектор Шедар? Но…
163
00:14:33,713 --> 00:14:36,171
это в сотнях световых лет
от нашего курса.
164
00:14:36,671 --> 00:14:38,088
Это так.
165
00:14:39,505 --> 00:14:42,838
Но по крайней мере
ты здесь не один, а с другом.