1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:06,130 --> 00:01:08,046 Эта очередь к точке рывка нас убьет. 3 00:01:08,130 --> 00:01:10,463 Похмелье убьет меня раньше. 4 00:01:10,546 --> 00:01:14,630 В следующий раз, будь добр, погоди отмечать, пока не дома. 5 00:01:14,713 --> 00:01:17,171 Скажи мне, что мы почти готовы. 6 00:01:17,255 --> 00:01:19,421 Юстировка кью-стабилизаторов малость хромает, 7 00:01:19,505 --> 00:01:21,713 фаза перехода мягкой не будет. А так мы готовы. 8 00:01:22,296 --> 00:01:24,296 - Сьюзи, как наш курс? - Курс проложен, 9 00:01:24,380 --> 00:01:26,713 - проверен и загружен в систему. - Спасибо. 10 00:01:26,796 --> 00:01:29,713 Еще, кажется, я нашла короткий путь через местный карман. 11 00:01:29,796 --> 00:01:30,963 Посмотри. 12 00:01:31,671 --> 00:01:35,338 О чём и речь! Глядишь, и премию заработаем на рейсе. 13 00:01:35,421 --> 00:01:39,255 «Синий гусь», это центр на Архангеле. Даю добро на вход в зону рывка. 14 00:01:39,338 --> 00:01:42,630 Принято, Архангел. Загружаю синтакс-паттерн. 15 00:01:43,463 --> 00:01:45,338 Дали добро на дистанционную ретрансляцию. 16 00:01:45,588 --> 00:01:46,713 Принято. 17 00:01:58,046 --> 00:02:00,505 Центр на Архангеле, говорит «Синий гусь». 18 00:02:01,463 --> 00:02:03,630 Передаю управление. Вы уж с нами бережно. 19 00:02:03,713 --> 00:02:06,380 Колыбельную не спеть, Том? 20 00:02:06,463 --> 00:02:09,505 А можно, центр? Обожаю колыбельные. 21 00:02:10,255 --> 00:02:11,755 Размеренно, медленно… 22 00:02:44,255 --> 00:02:45,713 СИСТЕМНАЯ ОШИБКА 23 00:03:01,713 --> 00:03:03,255 Ремонтный док? 24 00:03:05,421 --> 00:03:06,630 Вот дерьмо. 25 00:03:16,255 --> 00:03:18,088 Просыпайся, Сьюзи. Помоги Рэю. 26 00:03:18,171 --> 00:03:19,130 Да чтоб меня. 27 00:03:20,046 --> 00:03:21,838 Чувствую себя, как несвежая сопля. 28 00:03:23,171 --> 00:03:26,213 - Где мы, чёрт побери? - Как раз пытаюсь выяснить. 29 00:03:27,505 --> 00:03:28,838 Станцию не узнаю. 30 00:03:38,338 --> 00:03:39,421 Том? 31 00:03:40,380 --> 00:03:41,505 Грета? 32 00:03:42,713 --> 00:03:44,046 Ты ли это? 33 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 Собственной персоной. 34 00:03:46,546 --> 00:03:47,755 Что произошло? 35 00:03:48,171 --> 00:03:51,505 - Наш корабль поврежден? - Вы сошли с курса из-за ошибки. 36 00:03:51,588 --> 00:03:54,171 Ошибки в моих расчетах? Не может быть. 37 00:03:54,546 --> 00:03:56,338 Думаю, твоей вины нет. 38 00:03:56,671 --> 00:03:59,880 Центр на Архангеле допустил просчет в синтакс-паттерне запуска. 39 00:03:59,963 --> 00:04:01,421 Чушь собачья. 40 00:04:02,505 --> 00:04:04,213 Грета, далеко ли нас занесло? 41 00:04:04,296 --> 00:04:06,130 Боюсь, очень далеко. 42 00:04:06,755 --> 00:04:09,421 Это станция «Саумлаки» в секторе Шедар. 43 00:04:09,505 --> 00:04:11,505 В секторе Шедар? 44 00:04:11,796 --> 00:04:13,588 Это во многих световых годах от курса. 45 00:04:13,671 --> 00:04:16,463 Как можно было настолько ошибиться? 46 00:04:18,505 --> 00:04:21,171 Мне нужен бортовой журнал и данные по… 47 00:04:23,130 --> 00:04:24,963 Она не в себе из-за анабиоза. 48 00:04:25,505 --> 00:04:27,213 Я не в первый раз такое вижу. 49 00:04:27,296 --> 00:04:30,796 Лучше уложить ее обратно в камеру, пока не разберемся. 50 00:04:34,171 --> 00:04:36,171 Твоей подруге лучше спать. 51 00:04:37,713 --> 00:04:38,921 Спасибо, Грета. 52 00:04:41,421 --> 00:04:44,338 Присутствие друга в тяжелой ситуации обнадеживает. 53 00:04:44,421 --> 00:04:46,088 С ней всё будет в порядке, Том. 54 00:04:46,171 --> 00:04:48,338 - Дай ей время. - Конечно. 55 00:04:48,880 --> 00:04:50,505 Сосредоточься. 56 00:04:51,255 --> 00:04:53,463 Инженеры осмотрят корабль. 57 00:04:53,546 --> 00:04:56,005 Нам с тобой несколько недель быть вместе, 58 00:04:56,088 --> 00:04:58,421 поэтому нужно расслабиться и отдохнуть. 59 00:05:12,213 --> 00:05:13,380 Нравится вид? 60 00:05:17,796 --> 00:05:19,130 Посмотри вон туда. 61 00:05:19,713 --> 00:05:21,296 Видишь свечение за карманом? 62 00:05:22,755 --> 00:05:24,755 За ним находится разлом Акила. 63 00:05:26,755 --> 00:05:28,005 Прости. 64 00:05:30,130 --> 00:05:32,546 Просто пытаюсь осознать случившееся. 65 00:05:32,921 --> 00:05:36,463 Мы снова встретились, и так далеко от дома. 66 00:05:36,546 --> 00:05:38,005 Может, так было суждено. 67 00:05:38,463 --> 00:05:39,963 Начертано на небесных скрижалях. 68 00:05:41,713 --> 00:05:42,838 Сказать по секрету? 69 00:05:45,421 --> 00:05:49,046 Я думала о тебе с нашей первой встречи на Таллинине. 70 00:05:52,005 --> 00:05:54,963 Там, где мы закрутили интрижку 71 00:05:55,296 --> 00:05:57,296 - три года назад? - Четыре. 72 00:05:57,713 --> 00:05:59,421 И то была не просто интрижка. 73 00:06:00,671 --> 00:06:03,171 Помнишь, как под нами сломалась кровать? 74 00:06:04,171 --> 00:06:07,296 Я и не знала, что в невесомости можно так круто трахаться. 75 00:06:10,588 --> 00:06:12,796 Порой я жалею, что не остался. 76 00:06:14,255 --> 00:06:16,505 - Но мой корабль… - Всё в порядке, Том. 77 00:06:17,796 --> 00:06:19,171 Сейчас ты здесь. Только это и важно. 78 00:07:22,255 --> 00:07:25,505 Меня так привлекают мужчины, пытающиеся думать. 79 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Том. 80 00:07:38,380 --> 00:07:40,546 Я сказала тебе не всю правду. 81 00:07:40,880 --> 00:07:44,421 Курсовая ошибка занесла вас сильно дальше, чем я говорила. 82 00:07:45,421 --> 00:07:47,588 Вы не в секторе Шедар. 83 00:07:49,213 --> 00:07:50,421 Проклятье. 84 00:07:55,463 --> 00:07:57,880 Вот координаты станции «Саумлаки». 85 00:07:59,046 --> 00:08:00,296 Смотри. 86 00:08:08,130 --> 00:08:09,796 ПЛАНЕТА ЗЕМЛЯ 87 00:08:11,546 --> 00:08:17,380 Это вид с точки, где мы находимся, в 150 000 световых лет от дома. 88 00:08:20,546 --> 00:08:22,880 Сколько времени мы провели в анабиозе? 89 00:08:22,963 --> 00:08:25,421 Субъективно — несколько месяцев. 90 00:08:26,755 --> 00:08:29,130 Но на Земле прошли сотни лет. 91 00:08:29,796 --> 00:08:34,755 Даже сумей ты проложить курс обратно, в родной мир не вернуться. 92 00:08:36,296 --> 00:08:37,963 Господи, вот дерьмо. 93 00:08:38,463 --> 00:08:40,421 Прости, что солгала тебе, Том. 94 00:08:41,046 --> 00:08:42,921 Но некоторым сложно принять правду. 95 00:08:43,005 --> 00:08:45,046 Еще бы! 96 00:08:47,380 --> 00:08:51,255 - Ты словно сказала мне, что я умер. - Ты не умер, Том. 97 00:08:52,130 --> 00:08:53,296 Ты здесь, 98 00:08:54,213 --> 00:08:55,171 со мной. 99 00:08:58,005 --> 00:08:59,630 А как же ты здесь очутилась? 100 00:09:00,046 --> 00:09:03,380 Здесь все оказываются в результате одной и той же ошибки. 101 00:09:04,088 --> 00:09:07,838 Том, возможно, настала пора разбудить твоих друзей на «Синем гусе». 102 00:09:20,630 --> 00:09:21,713 Что случилось? 103 00:09:22,796 --> 00:09:24,005 Мы вернулись? 104 00:09:24,088 --> 00:09:26,255 Сьюзи, что последнее ты помнишь? 105 00:09:29,380 --> 00:09:31,380 Тех идиотов на Архангеле. 106 00:09:31,880 --> 00:09:34,505 Затем были сны. 107 00:09:34,880 --> 00:09:36,588 Какие сны? 108 00:09:36,921 --> 00:09:38,088 Сны наподобие… 109 00:09:41,588 --> 00:09:42,713 этого. 110 00:09:45,505 --> 00:09:47,796 - Кто это? - Сьюзи, это Грета. 111 00:09:48,213 --> 00:09:50,671 Ты с ней уже виделась на Таллинине. 112 00:09:50,755 --> 00:09:53,546 Том, это не Грета. 113 00:09:53,630 --> 00:09:55,213 Анабиоз вызвал у тебя помрачение. 114 00:09:55,296 --> 00:09:58,588 - Что происходит, Том? - Всё отлично. 115 00:09:58,671 --> 00:10:01,296 - Всё будет отлично. - Ты совсем не умеешь лгать, Том. 116 00:10:01,380 --> 00:10:02,796 Сьюзи, успокойся. 117 00:10:02,880 --> 00:10:03,963 Кто ты такая? 118 00:10:04,588 --> 00:10:07,380 - Кто ты такая, чёрт тебя побери! - Всё хорошо, Сьюзи. 119 00:10:07,963 --> 00:10:09,213 Посмотри на нее, Том. 120 00:10:10,255 --> 00:10:11,921 Внимательно посмотри! 121 00:10:20,463 --> 00:10:21,588 Прекрати! 122 00:10:28,671 --> 00:10:30,505 Попробуем еще раз попозже, Том. 123 00:10:31,130 --> 00:10:32,296 Пока не получится. 124 00:11:03,130 --> 00:11:04,921 А ведь Сьюзи права, не так ли? 125 00:11:06,838 --> 00:11:08,463 На самом деле, ты не Грета. 126 00:11:16,755 --> 00:11:18,171 Увы, Том. 127 00:11:19,255 --> 00:11:20,338 Я Грета. 128 00:11:22,005 --> 00:11:22,963 Просто ты… 129 00:11:23,755 --> 00:11:26,671 еще в анабиозе 130 00:11:27,505 --> 00:11:28,630 в своей камере. 131 00:11:30,880 --> 00:11:36,130 Всё твое окружение — симуляция для тебя. 132 00:11:36,671 --> 00:11:38,046 Не говори так. 133 00:11:39,838 --> 00:11:41,963 Расскажи всю правду. 134 00:11:43,046 --> 00:11:45,421 То, что я рассказала, — отчасти правда. 135 00:11:45,505 --> 00:11:47,838 Ты очутился здесь из-за ошибки в навигации. 136 00:11:48,588 --> 00:11:52,130 Ты за разломом Акила, в тысячах световых годах от Земли, 137 00:11:52,213 --> 00:11:55,880 и тут есть станция, но она… 138 00:11:56,255 --> 00:11:57,338 иная. 139 00:11:58,463 --> 00:12:02,755 Так кто сконструировал для меня эту реальность, эту Грету? 140 00:12:02,838 --> 00:12:03,796 Я. 141 00:12:04,671 --> 00:12:08,255 Кто… или что ты такая? 142 00:12:08,963 --> 00:12:10,588 Не думаю, что ты готов к ответу. 143 00:12:10,671 --> 00:12:11,838 Позволь мне судить. 144 00:12:13,005 --> 00:12:15,921 Знаешь, сколько раз я вела этот диалог с другими заблудшими? 145 00:12:17,505 --> 00:12:19,255 Не хочу делать тебе больно, Том. 146 00:12:19,338 --> 00:12:22,755 Мне нужно понять, что здесь творится. Хочу увидеть всю картину. 147 00:12:22,838 --> 00:12:26,880 Увидеть это место, увидеть тебя. 148 00:12:27,130 --> 00:12:28,505 Это не так. 149 00:12:29,005 --> 00:12:31,213 - Поверь мне. - Чтоб тебя! Покажи мне правду. 150 00:12:38,755 --> 00:12:39,963 Хорошо, Том. 151 00:12:43,755 --> 00:12:45,046 Но тебе нужно понимать… 152 00:12:47,255 --> 00:12:49,296 Ты мне небезразличен. 153 00:12:51,671 --> 00:12:54,213 Как и все прочие заблудшие души, которые очутились здесь. 154 00:13:37,505 --> 00:13:39,171 Здравствуй, Том. 155 00:13:41,921 --> 00:13:43,338 Здравствуй, Том. 156 00:14:15,421 --> 00:14:16,546 Здравствуй, Том. 157 00:14:18,546 --> 00:14:19,588 Грета? 158 00:14:21,005 --> 00:14:22,338 Это и вправду ты? 159 00:14:23,005 --> 00:14:24,546 Рада тебя видеть, Том. 160 00:14:25,963 --> 00:14:27,130 Что случилось? 161 00:14:27,963 --> 00:14:31,213 Ты на станции «Саумлаки» в секторе Шедар. 162 00:14:31,546 --> 00:14:33,213 Сектор Шедар? Но… 163 00:14:33,713 --> 00:14:36,171 это в сотнях световых лет от нашего курса. 164 00:14:36,671 --> 00:14:38,088 Это так. 165 00:14:39,505 --> 00:14:42,838 Но по крайней мере ты здесь не один, а с другом.