1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,213 --> 00:00:32,171 ‎DINCOLO DE CONSTELAȚIA AQUILA 3 00:01:06,130 --> 00:01:08,046 ‎Coada pentru saltul în spațiu ne omoară. 4 00:01:08,130 --> 00:01:10,463 ‎Da, iar pe mine mă omoară mahmureala. 5 00:01:10,546 --> 00:01:14,630 ‎Data viitoare, să sărbătorești ‎succesul misiunii după ce ajungem acasă. 6 00:01:14,713 --> 00:01:17,171 ‎Acum, spune-mi că suntem aproape gata. 7 00:01:17,255 --> 00:01:19,421 ‎Brațele Q sunt ușor deviate. 8 00:01:19,505 --> 00:01:21,713 ‎Poate fi o tranziție dificilă, ‎dar suntem gata. 9 00:01:22,296 --> 00:01:24,296 ‎- Suzy, ai cursul? ‎- Cursul e stabilit. 10 00:01:24,380 --> 00:01:26,713 ‎- Încărcat și blocat. ‎- Mulțumesc mult. 11 00:01:26,796 --> 00:01:29,713 ‎Cred că am găsit și o scurtătură ‎în bula locală. 12 00:01:29,796 --> 00:01:30,963 ‎Ia uită-te. 13 00:01:31,671 --> 00:01:35,338 ‎Așa mai zic și eu! Poate primim ‎și un bonus pentru misiunea asta. 14 00:01:35,421 --> 00:01:39,255 ‎Blue Goose, aici Dispeceratul Arkangel.Puteți face saltul în spațiu. 15 00:01:39,338 --> 00:01:42,630 ‎Recepționat, Dispecerat. ‎Încarc tiparul sintaxei acum. 16 00:01:43,588 --> 00:01:45,338 ‎Putem începe retransmisia la distanță. 17 00:01:45,588 --> 00:01:46,713 ‎Recepționat. 18 00:01:58,046 --> 00:02:00,505 ‎Dispecerat Arkangel. Aici Blue Goose. 19 00:02:01,463 --> 00:02:03,630 ‎Volanul e al tău. Fii blând cu noi. 20 00:02:03,713 --> 00:02:06,380 ‎Vrei un cântec de leagăn, Thom? 21 00:02:06,463 --> 00:02:09,505 ‎Ai face-o, Dispecerat? Știi cum îmi place. 22 00:02:10,255 --> 00:02:11,755 ‎Lent și răgușit. 23 00:02:44,255 --> 00:02:45,713 ‎EROARE DE SISTEM 24 00:03:01,713 --> 00:03:03,255 ‎O unitate de reparații? 25 00:03:05,421 --> 00:03:06,630 ‎La naiba! 26 00:03:16,255 --> 00:03:18,088 ‎Hai, Suzy. Ai grijă de Ray. 27 00:03:18,171 --> 00:03:19,130 ‎Să mă ia naiba. 28 00:03:20,046 --> 00:03:21,838 ‎Mă simt ca un rahat curgător. 29 00:03:23,171 --> 00:03:26,213 ‎- Unde naiba suntem? ‎- Încă încerc să-mi dau seama. 30 00:03:27,505 --> 00:03:28,838 ‎Nu recunosc stația. 31 00:03:38,338 --> 00:03:39,421 ‎Thom? 32 00:03:40,380 --> 00:03:41,505 ‎Greta? 33 00:03:42,713 --> 00:03:44,046 ‎Tu ești? 34 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 ‎În carne și oase. 35 00:03:46,546 --> 00:03:47,755 ‎Ce s-a întâmplat? 36 00:03:48,296 --> 00:03:51,505 ‎- Nava e avariată? Am... ‎- A fost o eroare în stabilirea traseului. 37 00:03:51,588 --> 00:03:54,171 ‎O greșeală în munca mea? Nu se poate. 38 00:03:54,546 --> 00:03:56,338 ‎Nu cred că a fost vina ta. 39 00:03:56,671 --> 00:03:59,880 ‎Dispeceratul Arkangel ‎a avut o problemă cu tiparele de lansare. 40 00:03:59,963 --> 00:04:01,421 ‎Asta e o minciună. 41 00:04:02,630 --> 00:04:04,213 ‎Cât de departe suntem, Greta? 42 00:04:04,296 --> 00:04:06,130 ‎Destul de departe, mă tem. 43 00:04:06,755 --> 00:04:09,421 ‎Aici e Stația Saumlaki, ‎din Sectorul Schedar. 44 00:04:09,505 --> 00:04:11,505 ‎Sectorul Schedar? 45 00:04:11,880 --> 00:04:13,588 ‎E la ani lumină distanță de noi. 46 00:04:13,671 --> 00:04:16,463 ‎O eroare de traseu nu ne putea duce ‎așa departe. 47 00:04:18,505 --> 00:04:21,171 ‎Trebuie să văd registrele navei ‎și datele... 48 00:04:23,338 --> 00:04:24,796 ‎Rău de cabină. 49 00:04:25,546 --> 00:04:27,213 ‎Nu e prima dată când văd asta. 50 00:04:27,296 --> 00:04:30,796 ‎Cel mai bine e să o punem în cabina ei ‎până rezolvăm lucrurile. 51 00:04:34,171 --> 00:04:36,171 ‎Îi va fi mai bine dacă doarme. 52 00:04:37,713 --> 00:04:38,921 ‎Mersi, Greta. 53 00:04:41,463 --> 00:04:44,338 ‎Situația e nasoală, ‎dar mă bucur să văd pe cineva cunoscut. 54 00:04:44,421 --> 00:04:46,088 ‎Va fi bine, Thom. 55 00:04:46,171 --> 00:04:48,338 ‎- Are nevoie doar de timp. ‎- Bine. 56 00:04:48,880 --> 00:04:50,505 ‎Acum, vino. 57 00:04:51,255 --> 00:04:53,463 ‎Vom lăsa inginerii să vă verifice nava 58 00:04:53,546 --> 00:04:56,005 ‎și cum te-ai pricopsit cu mine ‎pentru câteva săptămâni, 59 00:04:56,088 --> 00:04:58,046 ‎ar trebui să ne bucurăm de stație. 60 00:05:12,213 --> 00:05:13,380 ‎Îți place priveliștea? 61 00:05:17,796 --> 00:05:19,130 ‎Vezi acolo? 62 00:05:19,713 --> 00:05:21,296 ‎Filamentul Bulei locale? 63 00:05:22,755 --> 00:05:24,755 ‎Constelația Aquila e dincolo. 64 00:05:26,755 --> 00:05:28,005 ‎Îmi pare rău. 65 00:05:30,130 --> 00:05:32,546 ‎Încerc să înțeleg toate astea. 66 00:05:32,921 --> 00:05:36,463 ‎Să te găsesc din nou, tocmai aici. 67 00:05:36,546 --> 00:05:38,005 ‎Poate e destinul, Thom. 68 00:05:38,463 --> 00:05:39,963 ‎Scris în stele. 69 00:05:41,713 --> 00:05:42,796 ‎Să-ți spun un secret? 70 00:05:45,421 --> 00:05:49,046 ‎De când ne-am cunoscut în Tallinin, ‎am sperat să te revăd. 71 00:05:52,005 --> 00:05:54,963 ‎Adică atunci când am avut mica aventură? 72 00:05:55,296 --> 00:05:57,296 ‎- A fost acum trei ani? ‎- Patru. 73 00:05:57,713 --> 00:05:59,421 ‎Și nu a fost doar o aventură. 74 00:06:00,671 --> 00:06:03,171 ‎Mai ții minte când am rupt ‎patul din hotelul ăla? 75 00:06:04,338 --> 00:06:07,296 ‎N-am cunoscut pe nimeni ‎să și-o tragă așa tare pe zero gravitație. 76 00:06:10,588 --> 00:06:12,796 ‎Câteodată, îmi doresc să fi rămas. 77 00:06:14,505 --> 00:06:16,505 ‎- Nava mea... ‎- E în regulă, Thom. 78 00:06:17,796 --> 00:06:19,171 ‎Ești aici acum. ‎Asta e tot ce contează. 79 00:07:22,255 --> 00:07:25,505 ‎Mereu am crezut că bărbații sunt mai sexy ‎când se gândesc. 80 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 ‎Thom. 81 00:07:38,380 --> 00:07:40,546 ‎Nu am fost complet sinceră cu tine. 82 00:07:40,880 --> 00:07:44,421 ‎Eroarea de traseu v-a dus mai departe ‎decât ți-am spus. 83 00:07:45,421 --> 00:07:47,588 ‎Nu sunteți în Sectorul Schedar. 84 00:07:49,213 --> 00:07:50,421 ‎La naiba. 85 00:07:55,463 --> 00:07:57,880 ‎Acestea sunt ‎coordonatele Stației Saumlaki. 86 00:07:59,046 --> 00:08:00,296 ‎Acum, privește. 87 00:08:08,130 --> 00:08:09,796 ‎PLANETA PĂMÂNT 88 00:08:11,546 --> 00:08:17,380 ‎Așa se vede din punctul în care ne aflăm. ‎La 150.000 de ani lumină de casă. 89 00:08:20,546 --> 00:08:22,880 ‎Cât timp am stat în cabinele de dormit? 90 00:08:22,963 --> 00:08:25,421 ‎În timp subiectiv, doar câteva luni. 91 00:08:26,755 --> 00:08:29,130 ‎Dar acasă, au trecut câteva sute de ani. 92 00:08:29,796 --> 00:08:34,755 ‎Chiar dacă ați găsi o cale de întoarcere, ‎lumea nu ar mai fi cum ați lăsat-o. 93 00:08:36,296 --> 00:08:37,963 ‎Sfinte Sisoe! 94 00:08:38,463 --> 00:08:40,421 ‎Îmi pare rău că am mințit, Thom. 95 00:08:41,046 --> 00:08:42,921 ‎Dar unii fac față cu greu adevărului. 96 00:08:43,005 --> 00:08:45,046 ‎Desigur. 97 00:08:47,380 --> 00:08:51,255 ‎- E ca și cum mi-ai spune că am murit. ‎- Dar n-ai murit, Thom. 98 00:08:52,130 --> 00:08:53,296 ‎Ești aici... 99 00:08:54,213 --> 00:08:55,171 ‎cu mine. 100 00:08:58,005 --> 00:08:59,630 ‎Tu cum ai ajuns aici? 101 00:09:00,046 --> 00:09:03,005 ‎E mereu aceeași eroare de traseu. ‎Îi aduce pe toți aici. 102 00:09:04,088 --> 00:09:07,838 ‎Thom, poate e timpul ‎să-ți trezești prietenii din Blue Goose. 103 00:09:20,630 --> 00:09:21,713 ‎Ce s-a întâmplat? 104 00:09:22,796 --> 00:09:24,005 ‎Am ajuns înapoi? 105 00:09:24,088 --> 00:09:26,255 ‎Care e ultimul lucru ‎de care-ți aduce aminte? 106 00:09:29,380 --> 00:09:31,380 ‎De ticăloșii de pe Arkangel. 107 00:09:31,880 --> 00:09:34,505 ‎Apoi... vise. 108 00:09:34,880 --> 00:09:36,588 ‎Ce fel de vise, Suzy? 109 00:09:36,921 --> 00:09:38,088 ‎Vise ca... 110 00:09:41,588 --> 00:09:42,713 ‎Ca acesta. 111 00:09:45,505 --> 00:09:47,796 ‎- Cine e? ‎- Ea e Greta, Suzy. 112 00:09:48,213 --> 00:09:50,671 ‎Ai mai întâlnit-o. ‎Acum mulți ani, pe Tallinin. 113 00:09:50,755 --> 00:09:53,546 ‎Thom, ea nu e Greta. 114 00:09:53,630 --> 00:09:55,213 ‎Ai rău de cabină, Suzy. 115 00:09:55,296 --> 00:09:58,588 ‎- Ce se petrece, Thom? ‎- Relaxează-te. Totul e bine. 116 00:09:58,671 --> 00:10:01,296 ‎- Va fi bine. ‎- Nu știi să minți, Thom. 117 00:10:01,380 --> 00:10:02,796 ‎Ușor, Suzy. 118 00:10:02,880 --> 00:10:03,963 ‎Tu cine ești? 119 00:10:04,755 --> 00:10:07,546 ‎- Ce naiba ești? ‎- E în regulă, Suzy. 120 00:10:07,963 --> 00:10:09,213 ‎Uită-te la ea, Thom. 121 00:10:10,255 --> 00:10:11,921 ‎Uită-te la ea! 122 00:10:20,463 --> 00:10:21,588 ‎Termină. 123 00:10:28,671 --> 00:10:30,296 ‎Vom încerca mai târziu, Thom. 124 00:10:31,130 --> 00:10:32,296 ‎De câte ori e necesar. 125 00:11:03,130 --> 00:11:04,796 ‎Suzy are dreptate, nu? 126 00:11:06,838 --> 00:11:08,338 ‎Nu ești Greta. 127 00:11:16,755 --> 00:11:18,171 ‎Îmi pare rău, Thom. 128 00:11:19,255 --> 00:11:20,338 ‎Chiar îmi pare rău. 129 00:11:22,005 --> 00:11:22,963 ‎Tu ești... 130 00:11:23,755 --> 00:11:26,671 ‎Ei bine, ești încă în cabină. 131 00:11:27,505 --> 00:11:28,630 ‎Încă dormi. 132 00:11:30,880 --> 00:11:36,130 ‎Iar stația asta, locul acesta, ‎e o simulare care ți se alimentează. 133 00:11:36,671 --> 00:11:38,046 ‎Nu. Oprește-te. 134 00:11:39,838 --> 00:11:41,963 ‎Tot adevărul. Acum. 135 00:11:43,046 --> 00:11:45,421 ‎O parte din ce ți-am spus e adevărat. 136 00:11:45,505 --> 00:11:47,838 ‎Ai ajuns aici printr-o greșeală de traseu. 137 00:11:48,588 --> 00:11:52,130 ‎Ești dincolo de constelația Aquila, ‎la mii de ani lumină de Pământ 138 00:11:52,213 --> 00:11:55,880 ‎și există o stație aici. Doar că... 139 00:11:56,255 --> 00:11:57,338 ‎e diferită. 140 00:11:58,463 --> 00:12:02,755 ‎Deci cine îmi alimentează ‎realitatea asta falsă, pe falsa Greta? 141 00:12:02,838 --> 00:12:03,796 ‎Eu. 142 00:12:04,671 --> 00:12:08,255 ‎Și tu cine... sau ce... ești? 143 00:12:08,963 --> 00:12:10,588 ‎Nu ești pregătit pentru răspuns. 144 00:12:10,671 --> 00:12:11,838 ‎Eu decid asta. 145 00:12:13,005 --> 00:12:15,921 ‎Nu știi cu câte suflete pierdute ‎am făcut asta. 146 00:12:17,505 --> 00:12:19,255 ‎Nu vreau să te rănesc, Thom. 147 00:12:19,338 --> 00:12:22,755 ‎Trebuie să știu ce se petrece. ‎Trebuie să văd. 148 00:12:22,838 --> 00:12:26,880 ‎Trebuie să văd locul ăsta. ‎Să te văd așa cum ești cu adevărat. 149 00:12:27,130 --> 00:12:28,505 ‎Nu ești pregătit. 150 00:12:29,005 --> 00:12:31,213 ‎- Crede-mă... ‎- Arată-mi, am spus! 151 00:12:38,755 --> 00:12:39,963 ‎Bine, Thom. 152 00:12:43,755 --> 00:12:45,046 ‎Dar înțelege asta. 153 00:12:47,255 --> 00:12:49,296 ‎Chiar țin la tine. 154 00:12:51,671 --> 00:12:54,213 ‎Țin la toate sufletele pierdute ‎care ajung aici. 155 00:13:37,505 --> 00:13:39,171 ‎Bună, Thom. 156 00:13:41,921 --> 00:13:43,338 ‎Bună, Thom. 157 00:14:15,421 --> 00:14:16,546 ‎Bună, Thom. 158 00:14:18,546 --> 00:14:19,588 ‎Greta? 159 00:14:21,005 --> 00:14:22,338 ‎Tu ești? 160 00:14:23,005 --> 00:14:24,546 ‎Mă bucur să te văd, Thom. 161 00:14:25,963 --> 00:14:27,130 ‎Ce s-a întâmplat? 162 00:14:27,963 --> 00:14:31,213 ‎Ești în Stația Saumlaki, Sectorul Schedar. 163 00:14:31,546 --> 00:14:33,213 ‎Sectorul Schedar? Dar... 164 00:14:33,713 --> 00:14:36,171 ‎asta e la sute de ani lumină ‎de cursul nostru. 165 00:14:36,671 --> 00:14:38,088 ‎Așa e. 166 00:14:39,505 --> 00:14:42,838 ‎Dar măcar ai o față prietenoasă aici.