1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:06,130 --> 00:01:08,046 ‎대기 줄 때문에 진짜 죽겠네 3 00:01:08,130 --> 00:01:10,463 ‎그래? 난 숙취로 죽을 거 같아 4 00:01:10,546 --> 00:01:14,630 ‎다음에는 무사 귀환한 뒤 ‎축하주를 마셔 5 00:01:14,713 --> 00:01:17,171 ‎자, 이제 다 됐겠지? 제발! 6 00:01:17,255 --> 00:01:19,421 ‎큐 지브가 살짝 안 맞기는 해 7 00:01:19,505 --> 00:01:21,713 ‎힘들 거 같은데 괜찮을까? 8 00:01:22,296 --> 00:01:24,296 ‎- 수지, 경로는? ‎- 다 짜놨어 9 00:01:24,380 --> 00:01:26,713 ‎- 준비 완료야 ‎- 수고했어 10 00:01:26,796 --> 00:01:29,713 ‎국부 거품을 지나는 ‎지름길도 찾은 거 같아 11 00:01:29,796 --> 00:01:30,963 ‎이거 좀 봐 12 00:01:31,546 --> 00:01:35,213 ‎딱 좋네 ‎이번엔 잘하면 보너스도 받겠어 13 00:01:35,421 --> 00:01:39,255 ‎블루 구스, 여기는 아크앤젤 ‎이제 진입 가능하다 14 00:01:39,338 --> 00:01:42,630 ‎알겠다 ‎이제 경로를 업로드하겠다 15 00:01:43,588 --> 00:01:45,338 ‎조종 권한 동기화 완료 16 00:01:45,588 --> 00:01:46,713 ‎알겠어 17 00:01:58,046 --> 00:02:00,505 ‎아크앤젤 ‎여기는 블루 구스 18 00:02:01,463 --> 00:02:03,630 ‎조종 권한은 넘겼으니 살살 부탁해 19 00:02:03,713 --> 00:02:06,380 ‎자장가라도 불러 달라는 건가, 톰? 20 00:02:06,463 --> 00:02:09,505 ‎그래 주겠어? ‎뭐 좋아하는지 알지? 21 00:02:10,255 --> 00:02:11,755 ‎섹시하고 느린 거 22 00:02:44,255 --> 00:02:45,713 ‎"시스템 에러" 23 00:03:01,713 --> 00:03:03,255 ‎정비소잖아? 24 00:03:05,421 --> 00:03:06,630 ‎젠장! 25 00:03:16,255 --> 00:03:18,088 ‎일어나, 수지 ‎레이 좀 깨워 26 00:03:18,171 --> 00:03:19,130 ‎죽겠네! 27 00:03:20,046 --> 00:03:21,838 ‎몸이 왜 이러지? 28 00:03:23,171 --> 00:03:26,213 ‎- 우린 어디쯤 있는 거야? ‎- 알아보고 있어 29 00:03:27,505 --> 00:03:28,838 ‎어딘지 모르겠어 30 00:03:38,338 --> 00:03:39,421 ‎톰? 31 00:03:40,380 --> 00:03:41,505 ‎그레타? 32 00:03:42,713 --> 00:03:44,046 ‎당신이야? 33 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 ‎맞아 34 00:03:46,546 --> 00:03:47,755 ‎어떻게 된 거야? 35 00:03:48,296 --> 00:03:51,505 ‎- 우주선이 고장났나? ‎- 경로 설정에서 실수가 있었어 36 00:03:51,588 --> 00:03:54,171 ‎내가 실수했다고요? ‎말도 안 돼요 37 00:03:54,546 --> 00:03:56,338 ‎그쪽 잘못이 아녜요 38 00:03:56,671 --> 00:03:59,880 ‎아크앤젤의 동기화 과정에서 ‎문제가 있었던 거 같아 39 00:03:59,963 --> 00:04:01,421 ‎말도 안 돼 40 00:04:02,630 --> 00:04:04,213 ‎우리가 얼마나 왔지? 41 00:04:04,296 --> 00:04:06,130 ‎상당히 많이 온 거 같아 42 00:04:06,755 --> 00:04:09,421 ‎여긴 셰다 섹터의 ‎사움라키 정거장이거든 43 00:04:09,505 --> 00:04:11,505 ‎셰다 섹터? 44 00:04:11,880 --> 00:04:13,588 ‎경로에서 몇 광년은 벗어난 건데? 45 00:04:13,671 --> 00:04:16,463 ‎경로 설정 오류로 ‎그렇게 멀리 왔을 리가 없어 46 00:04:18,171 --> 00:04:21,171 ‎운항 일지와 기록을 봐야겠어 47 00:04:23,338 --> 00:04:24,796 ‎차원 이동 후유증이야 48 00:04:25,546 --> 00:04:27,213 ‎처음 있는 일도 아니지 49 00:04:27,296 --> 00:04:30,880 ‎일단 상황이 정리될 때까지 ‎캡슐에 눕혀 둬 50 00:04:34,171 --> 00:04:36,171 ‎좀 쉬는 게 나을 거야 51 00:04:37,713 --> 00:04:38,921 ‎고마워, 그레타 52 00:04:41,463 --> 00:04:44,338 ‎뭐가 뭔지 모르겠지만 ‎아는 사람이 있어서 다행이네 53 00:04:44,421 --> 00:04:46,088 ‎수지는 괜찮을 거야, 톰 54 00:04:46,171 --> 00:04:48,338 ‎- 시간이 필요할 뿐이야 ‎- 응 55 00:04:48,880 --> 00:04:50,505 ‎자, 가자 56 00:04:51,255 --> 00:04:53,463 ‎기술자들이 자기 우주선을 ‎점검할 거야 57 00:04:53,546 --> 00:04:56,005 ‎몇 주는 나랑 같이 있어야 하니 58 00:04:56,088 --> 00:04:58,046 ‎마음 편하게 좀 쉬어 59 00:05:12,213 --> 00:05:13,380 ‎전망 마음에 들어? 60 00:05:17,796 --> 00:05:19,130 ‎저기 보여? 61 00:05:19,713 --> 00:05:21,296 ‎로컬 버블의 틈 62 00:05:22,755 --> 00:05:24,755 ‎저 너머가 바로 독수리자리야 63 00:05:26,755 --> 00:05:28,005 ‎미안 64 00:05:30,130 --> 00:05:32,546 ‎아직 뭐가 뭔지 이해가 잘 안 돼 65 00:05:32,921 --> 00:05:36,463 ‎여기까지 와서 ‎자기를 또 만난 것도 66 00:05:36,546 --> 00:05:38,005 ‎운명일지도 모르지, 톰 67 00:05:38,463 --> 00:05:39,963 ‎별에 쓰여진 운명 68 00:05:41,713 --> 00:05:42,796 ‎비밀 하나 말해 줄까? 69 00:05:45,421 --> 00:05:49,046 ‎탈리닌에서 헤어진 뒤로 난 ‎우리가 다시 만나길 바랐어 70 00:05:52,005 --> 00:05:54,963 ‎우리가 가볍게 ‎썸을 타던 때 말이지? 71 00:05:55,296 --> 00:05:57,296 ‎- 그게 3년 전인가? ‎- 4년이야 72 00:05:57,713 --> 00:05:59,421 ‎가벼운 썸도 아니었고 73 00:06:00,671 --> 00:06:03,171 ‎우리 때문에 ‎호텔 침대 망가진 거 기억해? 74 00:06:04,338 --> 00:06:07,296 ‎무중력에서도 그렇게 ‎할 수 있다니 대단해 75 00:06:10,588 --> 00:06:12,796 ‎가끔은 그때 떠나지 말 걸 하고 ‎후회했어 76 00:06:14,505 --> 00:06:16,505 ‎- 내 우주선이... ‎- 괜찮아, 톰 77 00:06:17,796 --> 00:06:19,171 ‎자긴 지금 여기 있잖아 ‎중요한 건 그거야 78 00:07:22,255 --> 00:07:25,505 ‎남자는 생각에 잠겨 있을 때 ‎가장 섹시한 거 같아 79 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 ‎톰 80 00:07:38,380 --> 00:07:40,546 ‎자기한테 솔직하지 않았어 81 00:07:40,880 --> 00:07:44,421 ‎사실은 경로 설정 문제로 ‎훨씬 더 멀리 온 거야 82 00:07:45,421 --> 00:07:47,588 ‎여긴 셰다 섹터가 아니야 83 00:07:49,213 --> 00:07:50,421 ‎미치겠군 84 00:07:55,463 --> 00:07:57,880 ‎이건 사움라키 정거장 좌표야 85 00:07:59,046 --> 00:08:00,296 ‎잘 봐 86 00:08:08,130 --> 00:08:09,796 ‎"지구" 87 00:08:11,546 --> 00:08:17,380 ‎이게 우리 위치에서 본 거야 ‎지구에서 15만 광년 떨어져 있지 88 00:08:20,546 --> 00:08:22,880 ‎우리가 우주선에서 ‎얼마나 잔 거지? 89 00:08:22,963 --> 00:08:25,421 ‎여기 시간으로는 ‎몇 달에 불과하지 90 00:08:26,755 --> 00:08:29,130 ‎하지만 고향에서는 ‎몇백 년이 흘러갔어 91 00:08:29,796 --> 00:08:34,755 ‎돌아가는 경로를 입력한다 해도 ‎원래 살던 세계로 돌아갈 순 없어 92 00:08:36,296 --> 00:08:37,963 ‎빌어먹을! 93 00:08:38,463 --> 00:08:40,421 ‎거짓말한 거 미안해, 톰 94 00:08:41,046 --> 00:08:42,921 ‎진실을 못 받아들이는 ‎사람도 있거든 95 00:08:43,005 --> 00:08:45,046 ‎당연히 그러겠지 96 00:08:47,380 --> 00:08:51,255 ‎- 차라리 내가 죽었다고 해 ‎- 하지만 살아 있잖아, 톰 97 00:08:52,130 --> 00:08:53,296 ‎여기에 98 00:08:54,213 --> 00:08:55,171 ‎나와 함께 99 00:08:58,005 --> 00:08:59,630 ‎자기는 어쩌다 여기 왔어? 100 00:09:00,046 --> 00:09:03,005 ‎같은 경로 설정 문제지 ‎다들 그렇게 와 101 00:09:04,088 --> 00:09:07,838 ‎톰, 이제 블루 구스에 있는 ‎당신 친구들을 깨워야 해 102 00:09:20,630 --> 00:09:21,713 ‎어떻게 된 거야? 103 00:09:22,796 --> 00:09:24,005 ‎돌아온 거야? 104 00:09:24,088 --> 00:09:26,255 ‎마지막으로 ‎기억나는 게 뭐야, 수지? 105 00:09:29,380 --> 00:09:31,380 ‎아크앤젤의 머저리들 106 00:09:31,880 --> 00:09:34,505 ‎그리고... 꿈 107 00:09:34,880 --> 00:09:36,588 ‎어떤 꿈을 꿨는데? 108 00:09:36,921 --> 00:09:38,088 ‎어떤 꿈이었냐면 109 00:09:41,588 --> 00:09:42,713 ‎지금 같은 꿈이었어 110 00:09:45,505 --> 00:09:47,796 ‎- 저 여자 누구야? ‎- 그레타야, 수지 111 00:09:48,213 --> 00:09:50,671 ‎전에 만났잖아, 기억하지? ‎몇 년 전 탈리닌에서 112 00:09:50,755 --> 00:09:53,546 ‎톰, 저 사람은 그레타 아니야 113 00:09:53,630 --> 00:09:55,213 ‎공간 이동 후유증이야, 수지 114 00:09:55,296 --> 00:09:58,588 ‎- 어떻게 된 거야, 톰? ‎- 진정해, 괜찮아 115 00:09:58,671 --> 00:10:01,296 ‎- 괜찮을 거야 ‎- 거짓말하지 마 116 00:10:01,380 --> 00:10:02,796 ‎진정해요, 수지 117 00:10:02,880 --> 00:10:03,963 ‎당신 누구야? 118 00:10:04,755 --> 00:10:07,546 ‎- 뭐냐고! ‎- 진정해 119 00:10:07,963 --> 00:10:09,213 ‎저 여자 잘 봐, 톰 120 00:10:10,255 --> 00:10:11,921 ‎자세히 보라고! 121 00:10:20,463 --> 00:10:21,588 ‎그만해! 122 00:10:28,671 --> 00:10:30,296 ‎나중에 다시 설명하자 123 00:10:31,130 --> 00:10:32,296 ‎시간은 많아 124 00:11:03,130 --> 00:11:04,796 ‎수지 말이 맞아 125 00:11:06,838 --> 00:11:08,338 ‎당신은 그레타가 아니야 126 00:11:16,755 --> 00:11:18,171 ‎미안해, 톰 127 00:11:19,255 --> 00:11:20,338 ‎난 그레타 맞아 128 00:11:22,005 --> 00:11:22,963 ‎자기는 지금 129 00:11:23,755 --> 00:11:26,671 ‎사실은 아직 캡슐 안에 있어 130 00:11:27,505 --> 00:11:28,630 ‎자고 있지 131 00:11:30,880 --> 00:11:36,130 ‎이 정거장의 모든 건 ‎당신에게 주어진 시뮬레이션이야 132 00:11:36,671 --> 00:11:38,046 ‎아니야, 그만! 133 00:11:39,838 --> 00:11:41,963 ‎사실대로 말해, 당장 134 00:11:43,046 --> 00:11:45,421 ‎내가 했던 얘기 중 ‎맞는 것도 있어 135 00:11:45,505 --> 00:11:47,838 ‎자기는 경로 설정 오류로 ‎여기까지 왔어 136 00:11:48,588 --> 00:11:52,130 ‎독수리자리 너머 ‎지구로부터 몇천 광년 떨어진 137 00:11:52,213 --> 00:11:55,880 ‎이 정거장에 왔지 ‎여기가 좀... 138 00:11:56,255 --> 00:11:57,338 ‎다를 뿐이야 139 00:11:58,463 --> 00:12:02,755 ‎그렇다면 이 가짜 현실과 ‎가짜 그레타는 누가 주입하지? 140 00:12:02,838 --> 00:12:03,796 ‎나야 141 00:12:04,671 --> 00:12:08,255 ‎그렇다면 도대체 ‎당신은 누구... 아니, 뭐야? 142 00:12:08,963 --> 00:12:10,588 ‎자긴 들을 준비가 안 됐어 143 00:12:10,671 --> 00:12:11,838 ‎그건 내가 판단하겠어 144 00:12:13,005 --> 00:12:15,921 ‎여기서 얼마나 많은 사람이 ‎지옥을 겪었는지 알아? 145 00:12:17,505 --> 00:12:19,255 ‎자기한테 상처 주기 싫어 146 00:12:19,338 --> 00:12:22,755 ‎그냥 무슨 일인지 알기만 하면 돼 ‎알아야겠어 147 00:12:22,838 --> 00:12:26,880 ‎여기가 어딘지 알아야겠어 ‎당신 진짜 모습을 알아야겠다고! 148 00:12:27,130 --> 00:12:28,505 ‎아직 준비가 안 됐어 149 00:12:29,005 --> 00:12:31,213 ‎- 내 말 믿어 ‎- 보여 줘, 당장! 150 00:12:38,755 --> 00:12:39,963 ‎알겠어, 톰 151 00:12:43,755 --> 00:12:45,046 ‎하지만 이걸 이해해 줘 152 00:12:47,255 --> 00:12:49,296 ‎난 자기를 진심으로 걱정해 153 00:12:51,671 --> 00:12:54,213 ‎여기 와서 지옥을 겪는 ‎모든 사람을 걱정한다고 154 00:13:37,505 --> 00:13:39,171 ‎안녕, 톰 155 00:13:41,921 --> 00:13:43,338 ‎안녕, 톰 156 00:14:15,421 --> 00:14:16,546 ‎안녕, 톰 157 00:14:18,546 --> 00:14:19,588 ‎그레타? 158 00:14:21,005 --> 00:14:22,338 ‎정말 당신이야? 159 00:14:23,005 --> 00:14:24,546 ‎반가워, 톰 160 00:14:25,963 --> 00:14:27,130 ‎어떻게 된 거지? 161 00:14:27,963 --> 00:14:31,213 ‎여긴 셰다 섹터의 ‎사움라키 정거장이야 162 00:14:31,546 --> 00:14:33,213 ‎셰다 섹터? 163 00:14:33,713 --> 00:14:36,171 ‎우리 경로에서 ‎몇백 광년이나 이탈한 건데? 164 00:14:36,671 --> 00:14:38,088 ‎맞아 165 00:14:39,505 --> 00:14:42,838 ‎하지만 그래도 ‎아는 사람을 만났잖아