1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:27,213 --> 00:00:32,171
MÁS ALLÁ DE LA GRIETA
3
00:01:06,088 --> 00:01:08,088
La cola en este punto de salto
es terrible.
4
00:01:08,171 --> 00:01:10,463
Sí, pues esta resaca es terrible.
5
00:01:10,546 --> 00:01:14,630
La próxima vez, celebra nuestro éxito
cuando lleguemos a casa.
6
00:01:14,713 --> 00:01:17,171
Ahora, dime que estamos listos.
7
00:01:17,255 --> 00:01:19,255
Los Q-Jibs están un poco desalineados.
8
00:01:19,338 --> 00:01:21,713
Puede ser una transición brusca,
pero estamos listos.
9
00:01:22,296 --> 00:01:24,296
- Suzy, ¿trazaste el curso?
- Así es.
10
00:01:24,380 --> 00:01:26,713
- Estamos preparados.
- Muchas gracias.
11
00:01:26,796 --> 00:01:29,713
Creo que hallé un atajo
por las burbujas locales.
12
00:01:29,796 --> 00:01:30,963
Mira esto.
13
00:01:31,671 --> 00:01:35,338
Eso me agrada. Podríamos recibir
un pago extra.
14
00:01:35,421 --> 00:01:37,421
Ganso Azul, habla
el Transportador Arcángel.
15
00:01:37,505 --> 00:01:39,255
Puede entrar al punto de salto.
16
00:01:39,338 --> 00:01:42,630
Entendido, Transportador.
Enviando el patrón de sintaxis.
17
00:01:43,630 --> 00:01:46,588
- Listos para el control remoto, jefe.
- Entendido.
18
00:01:58,046 --> 00:02:00,505
Transportador Arcángel, habla Ganso azul.
19
00:02:01,463 --> 00:02:03,630
El timón es todo tuyo. Sé amable.
20
00:02:03,713 --> 00:02:06,380
¿Quieres que cante una canción de cuna,
Thom?
21
00:02:06,463 --> 00:02:09,505
¿Lo harías, Transportador?
Sabes cómo me gustan.
22
00:02:10,255 --> 00:02:11,755
Lentas y cautivadoras.
23
00:02:44,255 --> 00:02:45,713
ERROR DE SISTEMA
24
00:03:01,630 --> 00:03:03,255
¿Un centro de reparaciones?
25
00:03:05,421 --> 00:03:06,630
Maldición.
26
00:03:16,255 --> 00:03:18,088
Vamos, Suzy. Despierta a Ray.
27
00:03:18,171 --> 00:03:19,130
Mierda.
28
00:03:20,046 --> 00:03:21,838
Me siento fatal.
29
00:03:23,171 --> 00:03:26,005
- ¿Dónde diablos estamos?
- Trato de averiguarlo.
30
00:03:27,380 --> 00:03:28,838
No reconozco esta estación.
31
00:03:38,338 --> 00:03:39,255
¿Thom?
32
00:03:40,380 --> 00:03:41,421
¿Greta?
33
00:03:42,713 --> 00:03:43,880
¿Eres tú?
34
00:03:44,380 --> 00:03:45,505
Soy yo.
35
00:03:46,546 --> 00:03:47,755
¿Qué sucedió?
36
00:03:48,296 --> 00:03:51,505
- ¿Se averió la nave o...?
- Hubo un error en tu plan de ruta.
37
00:03:51,588 --> 00:03:54,171
¿Un error en mi trabajo? Imposible.
38
00:03:54,505 --> 00:03:56,338
No creo que haya sido tu culpa.
39
00:03:56,671 --> 00:03:59,880
Parece que el Transportador Arcángel
tuvo un error en sus patrones.
40
00:03:59,963 --> 00:04:01,171
¡Eso es mentira!
41
00:04:02,630 --> 00:04:04,213
¿Qué tan lejos estamos, Greta?
42
00:04:04,296 --> 00:04:06,130
Temo que muy lejos.
43
00:04:06,755 --> 00:04:09,421
Esta es la estación Saumlaki
en el sector Schedar.
44
00:04:09,505 --> 00:04:11,505
- ¿El sector Schedar?
- Eso está...
45
00:04:11,880 --> 00:04:13,588
Está años luz fuera de nuestro curso.
46
00:04:13,671 --> 00:04:16,463
Imposible que un error de ruta
nos alejara tanto.
47
00:04:18,505 --> 00:04:21,171
Debo ver los registros de la nave
y los datos...
48
00:04:23,338 --> 00:04:24,796
Un mareo por la cápsula.
49
00:04:25,546 --> 00:04:27,130
Ya lo había visto.
50
00:04:27,296 --> 00:04:30,796
Metámosla en su cápsula
hasta que resolvamos todo.
51
00:04:34,171 --> 00:04:36,171
Es mejor que tu amigo siga durmiendo.
52
00:04:37,713 --> 00:04:38,755
Gracias, Greta.
53
00:04:41,463 --> 00:04:44,338
Esto es terrible, pero me alegra ver
una cara conocida.
54
00:04:44,421 --> 00:04:45,796
Ella estará bien, Thom.
55
00:04:46,171 --> 00:04:48,338
- Solo dale tiempo.
- Está bien.
56
00:04:48,880 --> 00:04:50,505
Ahora, ven conmigo.
57
00:04:51,255 --> 00:04:53,463
Los ingenieros revisarán tu nave,
58
00:04:53,546 --> 00:04:55,421
y como estarás conmigo unas semanas,
59
00:04:55,796 --> 00:04:58,005
deberíamos relajarnos y disfrutar
de la estación.
60
00:05:12,213 --> 00:05:13,380
¿Te gusta la vista?
61
00:05:17,796 --> 00:05:21,296
¿Ves eso de ahí? ¿La incandescencia
de la Burbuja Local?
62
00:05:22,755 --> 00:05:24,755
La Grieta está más allá.
63
00:05:26,755 --> 00:05:27,880
Lo siento.
64
00:05:30,130 --> 00:05:32,546
Simplemente intento entender qué sucede.
65
00:05:32,921 --> 00:05:36,463
Encontrarte otra vez, y tan lejos.
66
00:05:36,546 --> 00:05:38,005
Quizá es el destino, Thom.
67
00:05:38,463 --> 00:05:39,963
Escrito en las estrellas.
68
00:05:41,713 --> 00:05:42,796
¿Te digo un secreto?
69
00:05:45,421 --> 00:05:48,963
Desde nuestro encuentro en Tallinin,
esperaba verte de nuevo.
70
00:05:52,005 --> 00:05:54,963
¿Qué? ¿Te refieres
a nuestra pequeña aventura?
71
00:05:55,296 --> 00:05:57,296
- ¿Fue hace tres años?
- Cuatro.
72
00:05:57,713 --> 00:05:59,338
Y no fue una aventura.
73
00:06:00,671 --> 00:06:03,296
¿Recuerdas que rompimos la cama
de ese hotel?
74
00:06:04,338 --> 00:06:07,296
Nunca pensé que se pudiera coger
tan fuerte en gravedad cero.
75
00:06:10,588 --> 00:06:12,630
A veces, desearía haberme quedado.
76
00:06:14,505 --> 00:06:16,421
- Mi nave, sabes...
- Está bien, Thom.
77
00:06:17,755 --> 00:06:18,880
Ahora estás aquí.
78
00:06:20,213 --> 00:06:21,505
Es lo que importa.
79
00:07:22,255 --> 00:07:25,505
Los hombres siempre se ven más sensuales
cuando piensan.
80
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
Thom.
81
00:07:38,296 --> 00:07:40,546
No he sido totalmente honesta contigo.
82
00:07:40,880 --> 00:07:44,421
El error de ruta te llevó más lejos
de lo que te dije.
83
00:07:45,421 --> 00:07:47,588
No estás en el sector Schedar.
84
00:07:49,213 --> 00:07:50,421
Rayos.
85
00:07:55,463 --> 00:07:57,880
Estas son las coordenadas
de la estación Saumlaki.
86
00:07:59,046 --> 00:08:00,296
Ahora, observa.
87
00:08:08,130 --> 00:08:09,796
PLANETA TIERRA
88
00:08:11,546 --> 00:08:17,380
Esta es la vista de donde estamos,
a 150 000 años luz de casa.
89
00:08:20,546 --> 00:08:22,880
¿Cuánto tiempo dormimos
en nuestras cápsulas?
90
00:08:22,963 --> 00:08:25,421
En tiempo subjetivo, solo algunos meses.
91
00:08:26,755 --> 00:08:29,130
Pero cientos de años han pasado
en la Tierra.
92
00:08:29,796 --> 00:08:34,755
Incluso si trazaras un curso de vuelta,
no llegarías al mundo que dejaste.
93
00:08:36,296 --> 00:08:37,755
Mierda.
94
00:08:38,463 --> 00:08:40,421
Lamento haberte mentido, Thom.
95
00:08:41,130 --> 00:08:42,921
Pero algunos no pueden con la verdad.
96
00:08:43,005 --> 00:08:44,838
¡Por supuesto que no!
97
00:08:47,380 --> 00:08:51,255
- Podrías decirme que estoy muerto.
- Pero no lo estás, Thom.
98
00:08:52,130 --> 00:08:53,130
Estás aquí...
...conmigo.
99
00:08:58,005 --> 00:08:59,630
¿Y cómo terminaste aquí?
100
00:08:59,963 --> 00:09:03,046
Siempre es el mismo error de ruta.
Trae a todos aquí.
101
00:09:04,088 --> 00:09:07,838
Thom, quizá es hora de que despiertes
a tus amigos.
102
00:09:20,630 --> 00:09:21,588
¿Qué sucedió?
103
00:09:22,796 --> 00:09:24,005
¿Regresamos?
104
00:09:24,088 --> 00:09:26,255
¿Qué es lo último que recuerdas, Suzy?
105
00:09:29,380 --> 00:09:31,380
A esos idiotas del Arcángel.
106
00:09:31,880 --> 00:09:34,380
Y luego, los sueños.
107
00:09:34,796 --> 00:09:36,296
¿Qué sueños, Suzy?
108
00:09:36,921 --> 00:09:38,088
Sueños como...
109
00:09:41,588 --> 00:09:42,713
Como este.
110
00:09:45,505 --> 00:09:47,796
- ¿Quién es ella?
- Es Greta, Suzy.
111
00:09:48,213 --> 00:09:50,671
Ya la conocías, ¿recuerdas?
Hace años, en Tallinin.
112
00:09:50,755 --> 00:09:53,546
Thom, esa no es Greta.
113
00:09:53,630 --> 00:09:55,213
Estás mareada, Suzy.
114
00:09:55,296 --> 00:09:58,588
- ¿Qué sucede, Thom?
- Calma. No pasa nada.
115
00:09:58,671 --> 00:10:01,296
- Todo estará bien.
- No sabes mentir, Thom.
116
00:10:01,380 --> 00:10:02,796
Solo cálmate, Suzy.
117
00:10:02,880 --> 00:10:03,963
¿Quién eres?
118
00:10:04,755 --> 00:10:07,546
- ¿Qué demonios eres?
- Tranquilízate, Suzy.
119
00:10:07,963 --> 00:10:09,213
Mírala, Thom.
120
00:10:10,255 --> 00:10:11,921
¡Mírala!
121
00:10:20,463 --> 00:10:21,588
¡Detente!
122
00:10:28,796 --> 00:10:30,338
Lo intentaremos luego, Thom.
123
00:10:31,130 --> 00:10:32,296
Cuanto sea necesario.
124
00:11:03,130 --> 00:11:04,796
Suzy tiene razón, ¿cierto?
125
00:11:06,838 --> 00:11:08,338
Realmente no eres Greta.
126
00:11:16,755 --> 00:11:18,005
Lo siento, Thom.
127
00:11:19,255 --> 00:11:20,255
En verdad.
128
00:11:22,005 --> 00:11:22,921
Estás...
129
00:11:23,755 --> 00:11:26,671
Bueno, aún sigues en tu cápsula.
130
00:11:27,505 --> 00:11:28,630
Sigues dormido.
131
00:11:30,880 --> 00:11:36,130
Y esta estación, todo este lugar,
es una simulación para ti.
132
00:11:36,671 --> 00:11:38,046
No. Detente.
133
00:11:39,838 --> 00:11:41,963
Quiero toda la verdad ahora.
134
00:11:43,046 --> 00:11:45,421
Parte de lo que te dije es verdad.
135
00:11:45,505 --> 00:11:47,838
Sí terminaste aquí por un error de ruta.
136
00:11:48,546 --> 00:11:52,171
Estás más allá de la Grieta,
a miles de años luz de la Tierra.
Y sí hay una estación aquí,
simplemente es...
137
00:11:56,255 --> 00:11:57,338
...diferente.
138
00:11:58,463 --> 00:12:02,755
¿Y quién me está dando
esta realidad falsa, esta Greta falsa?
139
00:12:02,838 --> 00:12:03,671
Yo.
140
00:12:04,796 --> 00:12:08,255
¿Y quién o qué eres tú?
141
00:12:08,921 --> 00:12:11,838
- No estás listo para saberlo.
- Yo seré quien lo decida.
142
00:12:13,005 --> 00:12:15,796
No sabes con cuántas almas perdidas
he pasado por esto.
143
00:12:17,505 --> 00:12:19,255
No quiero lastimarte, Thom.
144
00:12:19,338 --> 00:12:22,755
Necesito saber qué es lo que pasa,
necesito verlo.
145
00:12:22,838 --> 00:12:26,880
Necesito ver este lugar y verte
como eres realmente.
146
00:12:27,130 --> 00:12:28,505
No estás listo.
147
00:12:29,005 --> 00:12:31,213
- Confía...
- ¡Enséñame, maldita sea!
148
00:12:38,755 --> 00:12:39,963
De acuerdo, Thom.
149
00:12:43,755 --> 00:12:45,046
Pero entiende esto.
150
00:12:47,255 --> 00:12:49,296
Sí me importas.
151
00:12:51,630 --> 00:12:54,213
Todas las almas perdidas
que terminan aquí me importan.
152
00:13:37,505 --> 00:13:39,171
Hola, Thom.
153
00:13:41,921 --> 00:13:43,338
Hola, Thom.
154
00:14:15,421 --> 00:14:16,546
Hola, Thom.
155
00:14:18,546 --> 00:14:19,588
¿Greta?
156
00:14:21,005 --> 00:14:22,338
¿Realmente eres tú?
157
00:14:23,005 --> 00:14:24,546
Qué bueno verte, Thom.
158
00:14:25,963 --> 00:14:26,963
¿Qué ocurrió?
159
00:14:27,963 --> 00:14:31,213
Estás en la estación Saumlaki,
en el sector Schedar.
160
00:14:31,546 --> 00:14:33,213
¿El sector Schedar? Pero...
161
00:14:33,713 --> 00:14:36,171
Eso está a cientos de años luz
fuera de curso.
162
00:14:36,671 --> 00:14:38,088
Así es.
163
00:14:39,505 --> 00:14:42,838
Pero al menos hay una cara conocida.