1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,213 --> 00:00:32,171 MÁS ALLÁ DE LA GRIETA 3 00:01:06,088 --> 00:01:08,088 La cola en este punto de salto es terrible. 4 00:01:08,171 --> 00:01:10,463 Sí, pues esta resaca es terrible. 5 00:01:10,546 --> 00:01:14,630 La próxima vez, celebra nuestro éxito cuando lleguemos a casa. 6 00:01:14,713 --> 00:01:17,171 Ahora, dime que estamos listos. 7 00:01:17,255 --> 00:01:19,255 Los Q-Jibs están un poco desalineados. 8 00:01:19,338 --> 00:01:21,713 Puede ser una transición brusca, pero estamos listos. 9 00:01:22,296 --> 00:01:24,296 - Suzy, ¿trazaste el curso? - Así es. 10 00:01:24,380 --> 00:01:26,713 - Estamos preparados. - Muchas gracias. 11 00:01:26,796 --> 00:01:29,713 Creo que hallé un atajo por las burbujas locales. 12 00:01:29,796 --> 00:01:30,963 Mira esto. 13 00:01:31,671 --> 00:01:35,338 Eso me agrada. Podríamos recibir un pago extra. 14 00:01:35,421 --> 00:01:37,421 Ganso Azul, habla el Transportador Arcángel. 15 00:01:37,505 --> 00:01:39,255 Puede entrar al punto de salto. 16 00:01:39,338 --> 00:01:42,630 Entendido, Transportador. Enviando el patrón de sintaxis. 17 00:01:43,630 --> 00:01:46,588 - Listos para el control remoto, jefe. - Entendido. 18 00:01:58,046 --> 00:02:00,505 Transportador Arcángel, habla Ganso azul. 19 00:02:01,463 --> 00:02:03,630 El timón es todo tuyo. Sé amable. 20 00:02:03,713 --> 00:02:06,380 ¿Quieres que cante una canción de cuna, Thom? 21 00:02:06,463 --> 00:02:09,505 ¿Lo harías, Transportador? Sabes cómo me gustan. 22 00:02:10,255 --> 00:02:11,755 Lentas y cautivadoras. 23 00:02:44,255 --> 00:02:45,713 ERROR DE SISTEMA 24 00:03:01,630 --> 00:03:03,255 ¿Un centro de reparaciones? 25 00:03:05,421 --> 00:03:06,630 Maldición. 26 00:03:16,255 --> 00:03:18,088 Vamos, Suzy. Despierta a Ray. 27 00:03:18,171 --> 00:03:19,130 Mierda. 28 00:03:20,046 --> 00:03:21,838 Me siento fatal. 29 00:03:23,171 --> 00:03:26,005 - ¿Dónde diablos estamos? - Trato de averiguarlo. 30 00:03:27,380 --> 00:03:28,838 No reconozco esta estación. 31 00:03:38,338 --> 00:03:39,255 ¿Thom? 32 00:03:40,380 --> 00:03:41,421 ¿Greta? 33 00:03:42,713 --> 00:03:43,880 ¿Eres tú? 34 00:03:44,380 --> 00:03:45,505 Soy yo. 35 00:03:46,546 --> 00:03:47,755 ¿Qué sucedió? 36 00:03:48,296 --> 00:03:51,505 - ¿Se averió la nave o...? - Hubo un error en tu plan de ruta. 37 00:03:51,588 --> 00:03:54,171 ¿Un error en mi trabajo? Imposible. 38 00:03:54,505 --> 00:03:56,338 No creo que haya sido tu culpa. 39 00:03:56,671 --> 00:03:59,880 Parece que el Transportador Arcángel tuvo un error en sus patrones. 40 00:03:59,963 --> 00:04:01,171 ¡Eso es mentira! 41 00:04:02,630 --> 00:04:04,213 ¿Qué tan lejos estamos, Greta? 42 00:04:04,296 --> 00:04:06,130 Temo que muy lejos. 43 00:04:06,755 --> 00:04:09,421 Esta es la estación Saumlaki en el sector Schedar. 44 00:04:09,505 --> 00:04:11,505 - ¿El sector Schedar? - Eso está... 45 00:04:11,880 --> 00:04:13,588 Está años luz fuera de nuestro curso. 46 00:04:13,671 --> 00:04:16,463 Imposible que un error de ruta nos alejara tanto. 47 00:04:18,505 --> 00:04:21,171 Debo ver los registros de la nave y los datos... 48 00:04:23,338 --> 00:04:24,796 Un mareo por la cápsula. 49 00:04:25,546 --> 00:04:27,130 Ya lo había visto. 50 00:04:27,296 --> 00:04:30,796 Metámosla en su cápsula hasta que resolvamos todo. 51 00:04:34,171 --> 00:04:36,171 Es mejor que tu amigo siga durmiendo. 52 00:04:37,713 --> 00:04:38,755 Gracias, Greta. 53 00:04:41,463 --> 00:04:44,338 Esto es terrible, pero me alegra ver una cara conocida. 54 00:04:44,421 --> 00:04:45,796 Ella estará bien, Thom. 55 00:04:46,171 --> 00:04:48,338 - Solo dale tiempo. - Está bien. 56 00:04:48,880 --> 00:04:50,505 Ahora, ven conmigo. 57 00:04:51,255 --> 00:04:53,463 Los ingenieros revisarán tu nave, 58 00:04:53,546 --> 00:04:55,421 y como estarás conmigo unas semanas, 59 00:04:55,796 --> 00:04:58,005 deberíamos relajarnos y disfrutar de la estación. 60 00:05:12,213 --> 00:05:13,380 ¿Te gusta la vista? 61 00:05:17,796 --> 00:05:21,296 ¿Ves eso de ahí? ¿La incandescencia de la Burbuja Local? 62 00:05:22,755 --> 00:05:24,755 La Grieta está más allá. 63 00:05:26,755 --> 00:05:27,880 Lo siento. 64 00:05:30,130 --> 00:05:32,546 Simplemente intento entender qué sucede. 65 00:05:32,921 --> 00:05:36,463 Encontrarte otra vez, y tan lejos. 66 00:05:36,546 --> 00:05:38,005 Quizá es el destino, Thom. 67 00:05:38,463 --> 00:05:39,963 Escrito en las estrellas. 68 00:05:41,713 --> 00:05:42,796 ¿Te digo un secreto? 69 00:05:45,421 --> 00:05:48,963 Desde nuestro encuentro en Tallinin, esperaba verte de nuevo. 70 00:05:52,005 --> 00:05:54,963 ¿Qué? ¿Te refieres a nuestra pequeña aventura? 71 00:05:55,296 --> 00:05:57,296 - ¿Fue hace tres años? - Cuatro. 72 00:05:57,713 --> 00:05:59,338 Y no fue una aventura. 73 00:06:00,671 --> 00:06:03,296 ¿Recuerdas que rompimos la cama de ese hotel? 74 00:06:04,338 --> 00:06:07,296 Nunca pensé que se pudiera coger tan fuerte en gravedad cero. 75 00:06:10,588 --> 00:06:12,630 A veces, desearía haberme quedado. 76 00:06:14,505 --> 00:06:16,421 - Mi nave, sabes... - Está bien, Thom. 77 00:06:17,755 --> 00:06:18,880 Ahora estás aquí. 78 00:06:20,213 --> 00:06:21,505 Es lo que importa. 79 00:07:22,255 --> 00:07:25,505 Los hombres siempre se ven más sensuales cuando piensan. 80 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Thom. 81 00:07:38,296 --> 00:07:40,546 No he sido totalmente honesta contigo. 82 00:07:40,880 --> 00:07:44,421 El error de ruta te llevó más lejos de lo que te dije. 83 00:07:45,421 --> 00:07:47,588 No estás en el sector Schedar. 84 00:07:49,213 --> 00:07:50,421 Rayos. 85 00:07:55,463 --> 00:07:57,880 Estas son las coordenadas de la estación Saumlaki. 86 00:07:59,046 --> 00:08:00,296 Ahora, observa. 87 00:08:08,130 --> 00:08:09,796 PLANETA TIERRA 88 00:08:11,546 --> 00:08:17,380 Esta es la vista de donde estamos, a 150 000 años luz de casa. 89 00:08:20,546 --> 00:08:22,880 ¿Cuánto tiempo dormimos en nuestras cápsulas? 90 00:08:22,963 --> 00:08:25,421 En tiempo subjetivo, solo algunos meses. 91 00:08:26,755 --> 00:08:29,130 Pero cientos de años han pasado en la Tierra. 92 00:08:29,796 --> 00:08:34,755 Incluso si trazaras un curso de vuelta, no llegarías al mundo que dejaste. 93 00:08:36,296 --> 00:08:37,755 Mierda. 94 00:08:38,463 --> 00:08:40,421 Lamento haberte mentido, Thom. 95 00:08:41,130 --> 00:08:42,921 Pero algunos no pueden con la verdad. 96 00:08:43,005 --> 00:08:44,838 ¡Por supuesto que no! 97 00:08:47,380 --> 00:08:51,255 - Podrías decirme que estoy muerto. - Pero no lo estás, Thom. 98 00:08:52,130 --> 00:08:53,130 Estás aquí... ...conmigo. 99 00:08:58,005 --> 00:08:59,630 ¿Y cómo terminaste aquí? 100 00:08:59,963 --> 00:09:03,046 Siempre es el mismo error de ruta. Trae a todos aquí. 101 00:09:04,088 --> 00:09:07,838 Thom, quizá es hora de que despiertes a tus amigos. 102 00:09:20,630 --> 00:09:21,588 ¿Qué sucedió? 103 00:09:22,796 --> 00:09:24,005 ¿Regresamos? 104 00:09:24,088 --> 00:09:26,255 ¿Qué es lo último que recuerdas, Suzy? 105 00:09:29,380 --> 00:09:31,380 A esos idiotas del Arcángel. 106 00:09:31,880 --> 00:09:34,380 Y luego, los sueños. 107 00:09:34,796 --> 00:09:36,296 ¿Qué sueños, Suzy? 108 00:09:36,921 --> 00:09:38,088 Sueños como... 109 00:09:41,588 --> 00:09:42,713 Como este. 110 00:09:45,505 --> 00:09:47,796 - ¿Quién es ella? - Es Greta, Suzy. 111 00:09:48,213 --> 00:09:50,671 Ya la conocías, ¿recuerdas? Hace años, en Tallinin. 112 00:09:50,755 --> 00:09:53,546 Thom, esa no es Greta. 113 00:09:53,630 --> 00:09:55,213 Estás mareada, Suzy. 114 00:09:55,296 --> 00:09:58,588 - ¿Qué sucede, Thom? - Calma. No pasa nada. 115 00:09:58,671 --> 00:10:01,296 - Todo estará bien. - No sabes mentir, Thom. 116 00:10:01,380 --> 00:10:02,796 Solo cálmate, Suzy. 117 00:10:02,880 --> 00:10:03,963 ¿Quién eres? 118 00:10:04,755 --> 00:10:07,546 - ¿Qué demonios eres? - Tranquilízate, Suzy. 119 00:10:07,963 --> 00:10:09,213 Mírala, Thom. 120 00:10:10,255 --> 00:10:11,921 ¡Mírala! 121 00:10:20,463 --> 00:10:21,588 ¡Detente! 122 00:10:28,796 --> 00:10:30,338 Lo intentaremos luego, Thom. 123 00:10:31,130 --> 00:10:32,296 Cuanto sea necesario. 124 00:11:03,130 --> 00:11:04,796 Suzy tiene razón, ¿cierto? 125 00:11:06,838 --> 00:11:08,338 Realmente no eres Greta. 126 00:11:16,755 --> 00:11:18,005 Lo siento, Thom. 127 00:11:19,255 --> 00:11:20,255 En verdad. 128 00:11:22,005 --> 00:11:22,921 Estás... 129 00:11:23,755 --> 00:11:26,671 Bueno, aún sigues en tu cápsula. 130 00:11:27,505 --> 00:11:28,630 Sigues dormido. 131 00:11:30,880 --> 00:11:36,130 Y esta estación, todo este lugar, es una simulación para ti. 132 00:11:36,671 --> 00:11:38,046 No. Detente. 133 00:11:39,838 --> 00:11:41,963 Quiero toda la verdad ahora. 134 00:11:43,046 --> 00:11:45,421 Parte de lo que te dije es verdad. 135 00:11:45,505 --> 00:11:47,838 Sí terminaste aquí por un error de ruta. 136 00:11:48,546 --> 00:11:52,171 Estás más allá de la Grieta, a miles de años luz de la Tierra. Y sí hay una estación aquí, simplemente es... 137 00:11:56,255 --> 00:11:57,338 ...diferente. 138 00:11:58,463 --> 00:12:02,755 ¿Y quién me está dando esta realidad falsa, esta Greta falsa? 139 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 Yo. 140 00:12:04,796 --> 00:12:08,255 ¿Y quién o qué eres tú? 141 00:12:08,921 --> 00:12:11,838 - No estás listo para saberlo. - Yo seré quien lo decida. 142 00:12:13,005 --> 00:12:15,796 No sabes con cuántas almas perdidas he pasado por esto. 143 00:12:17,505 --> 00:12:19,255 No quiero lastimarte, Thom. 144 00:12:19,338 --> 00:12:22,755 Necesito saber qué es lo que pasa, necesito verlo. 145 00:12:22,838 --> 00:12:26,880 Necesito ver este lugar y verte como eres realmente. 146 00:12:27,130 --> 00:12:28,505 No estás listo. 147 00:12:29,005 --> 00:12:31,213 - Confía... - ¡Enséñame, maldita sea! 148 00:12:38,755 --> 00:12:39,963 De acuerdo, Thom. 149 00:12:43,755 --> 00:12:45,046 Pero entiende esto. 150 00:12:47,255 --> 00:12:49,296 Sí me importas. 151 00:12:51,630 --> 00:12:54,213 Todas las almas perdidas que terminan aquí me importan. 152 00:13:37,505 --> 00:13:39,171 Hola, Thom. 153 00:13:41,921 --> 00:13:43,338 Hola, Thom. 154 00:14:15,421 --> 00:14:16,546 Hola, Thom. 155 00:14:18,546 --> 00:14:19,588 ¿Greta? 156 00:14:21,005 --> 00:14:22,338 ¿Realmente eres tú? 157 00:14:23,005 --> 00:14:24,546 Qué bueno verte, Thom. 158 00:14:25,963 --> 00:14:26,963 ¿Qué ocurrió? 159 00:14:27,963 --> 00:14:31,213 Estás en la estación Saumlaki, en el sector Schedar. 160 00:14:31,546 --> 00:14:33,213 ¿El sector Schedar? Pero... 161 00:14:33,713 --> 00:14:36,171 Eso está a cientos de años luz fuera de curso. 162 00:14:36,671 --> 00:14:38,088 Así es. 163 00:14:39,505 --> 00:14:42,838 Pero al menos hay una cara conocida.