1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,130 RUH EMEN 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,546 Siktir! 4 00:00:47,630 --> 00:00:50,505 -Bu bok neydi, Doktor? -Biliyorsun bence. 5 00:00:50,588 --> 00:00:53,130 Senden duymak istiyorum, bilimci herif. 6 00:00:53,213 --> 00:00:54,755 Dur. 7 00:00:59,380 --> 00:01:02,005 Söylesene, Doktor, en hızlı bu kadar mı koşabiliyorsun? 8 00:01:02,088 --> 00:01:03,546 Korkarım öyle, Bay Flynn. 9 00:01:03,630 --> 00:01:06,255 İyi. İlk seni yakalar, ben de o seni yerken 10 00:01:06,338 --> 00:01:07,421 buradan kaçarım. 11 00:01:14,005 --> 00:01:15,505 Siktir git! 12 00:01:21,713 --> 00:01:22,630 Ha siktir! 13 00:01:30,880 --> 00:01:32,921 Aradığımız bu muydu, Doktor? 14 00:01:36,130 --> 00:01:38,213 Olabilir, Bay Flynn. 15 00:01:38,963 --> 00:01:41,421 Heyecanlanmış gibi yap, en azından. 16 00:01:42,255 --> 00:01:44,546 Paralı askerler fahişeler gibidir. 17 00:01:44,630 --> 00:01:47,546 Heyecanlanmış gibi yapmak ekstra ücrete tabidir. 18 00:01:50,713 --> 00:01:52,880 Simon, sana bir test buldum. 19 00:02:03,838 --> 00:02:05,213 Tercüme edebilir misin? 20 00:02:05,671 --> 00:02:06,880 Bakalım. 21 00:02:06,963 --> 00:02:11,380 Burada gömülü, çocuk yiyen, 22 00:02:11,838 --> 00:02:15,505 Kara Prens, ruh emen. 23 00:02:16,838 --> 00:02:18,630 Emiyordur, evet. 24 00:02:19,338 --> 00:02:20,921 Patron, nasıl gidiyor? 25 00:02:21,671 --> 00:02:23,088 Yavaş. 26 00:02:23,463 --> 00:02:26,380 Bir saati geçti, hâlâ bu siktiğimin mezarındayız. 27 00:02:26,463 --> 00:02:30,255 Acele etmesini söyler misin? Kıçım dondu burada. 28 00:02:32,671 --> 00:02:36,546 -Mesajını iletirim, Micky. -Bay Flynn, aradığımız kesinlikle bu. 29 00:02:36,630 --> 00:02:38,880 Diğer teçhizatlar da gerekecek, hemen. 30 00:02:39,171 --> 00:02:40,838 Tamamdır, Doktor. 31 00:03:23,130 --> 00:03:25,046 Doktor! 32 00:03:28,380 --> 00:03:30,046 Ha siktir! 33 00:03:35,838 --> 00:03:37,713 Aman Tanrım! Simon! 34 00:03:39,713 --> 00:03:41,755 Hadi evlat, çekil aradan. 35 00:04:12,713 --> 00:04:14,838 Bu ne, amına koyayım? 36 00:04:39,171 --> 00:04:40,213 Kaç. 37 00:04:44,130 --> 00:04:47,338 Micky, Gary, silahları hazırlayın. Çok hızlı geliyoruz. 38 00:04:47,421 --> 00:04:49,921 Bilimciler kıçını ellemeye mi çalıştı yine? 39 00:04:50,005 --> 00:04:52,630 Evet, o ufak olan seni fena kesiyordu. 40 00:04:52,713 --> 00:04:54,546 Geyiği bırakın, ciddiyim. 41 00:04:54,630 --> 00:04:56,588 Olamaz. Anlaşıldı, Şef. 42 00:04:59,630 --> 00:05:00,505 Tutun, Doktor. Siktir. 43 00:05:14,421 --> 00:05:15,588 Siktir. Geri gel. 44 00:05:15,671 --> 00:05:19,046 Bu o. Kazıklı. Drakula. 45 00:05:20,255 --> 00:05:22,421 Canlı bulacağımızı tahmin etmiyordum. 46 00:05:22,505 --> 00:05:26,505 Tabii ki etmiyordun. Ne güzel de boka sardı her şey. 47 00:05:36,421 --> 00:05:37,755 Siktir. 48 00:05:41,546 --> 00:05:45,546 Hadi, götlek. Güleceksen gül. 49 00:05:45,630 --> 00:05:47,505 O gülümsemeni kesip atarım. 50 00:05:54,963 --> 00:05:56,338 Ne dedi, Doktor? 51 00:05:56,421 --> 00:05:58,255 Senin bir savaşçı olduğunu. 52 00:05:58,338 --> 00:06:00,171 Savaşçıyım tabi, ne olacaktı? 53 00:06:02,755 --> 00:06:07,463 Evet. Ama kalbini daha durmamışken yemeyi de iple çektiğini ekledi. 54 00:06:25,171 --> 00:06:26,338 Ne oluyor, Doktor? 55 00:06:26,421 --> 00:06:28,338 -Kedilerden nefret ediyor. -Ne? 56 00:06:28,588 --> 00:06:31,963 Efsaneye göre onları yiyince etleri yanıyormuş. 57 00:06:32,296 --> 00:06:36,380 Yöredekiler ona işkence etmek için kalesine yüzlerce kedi götürürmüş. 58 00:06:44,338 --> 00:06:47,505 Öyle her gördüğünü ağzına sokarsan sıkıntı olur tabii. 59 00:06:51,796 --> 00:06:53,546 Bir sorun mu çıktı acaba? 60 00:06:53,921 --> 00:06:55,296 Bilmiyorum, Gary. Micky, Gary. 61 00:07:04,130 --> 00:07:05,171 Kapıyı kapat! 62 00:07:11,588 --> 00:07:13,255 Sen de mi bir tane buldun? 63 00:07:17,255 --> 00:07:19,421 Bu kedicik hayatımızı kurtardı. 64 00:07:19,505 --> 00:07:22,130 Benimkini de kurtarmıştı. 65 00:07:22,505 --> 00:07:23,755 Geyiği bırak, Gary. 66 00:07:23,838 --> 00:07:27,546 Orada bir canavar var ve neredeyse götü kaybediyorduk. 67 00:07:27,630 --> 00:07:30,130 Biri götünle mi ilgileniyordu? 68 00:07:30,630 --> 00:07:34,588 Vay, tam bir moda ikonu olmuşsun. Gerçek Koreli master öğrencisi 69 00:07:34,671 --> 00:07:37,671 -parçacıkları mı bunlar? -Hay sikeyim, Gary. 70 00:07:37,838 --> 00:07:39,255 Hop, hadi bakalım. 71 00:07:39,796 --> 00:07:43,296 Türkü çığırmayı kes de kapının arkasında ne olduğunu anlat. 72 00:07:43,380 --> 00:07:46,588 Çünkü dışarı tek çıkış yolumuzun önünde o şey duruyor. 73 00:07:47,671 --> 00:07:49,171 Kazıklı. 74 00:07:49,255 --> 00:07:50,671 Kar arabası değil mi o? 75 00:07:50,755 --> 00:07:53,005 Kızak o, siktiğimin denyosu. 76 00:07:53,088 --> 00:07:54,380 Ha, doğru. 77 00:07:54,463 --> 00:07:57,338 Orada bir Drakula mı var yani? 78 00:07:57,421 --> 00:07:59,421 Bir Drakula diye bir şey olmaz. 79 00:07:59,796 --> 00:08:01,421 Bildiğimiz Drakula. 80 00:08:01,505 --> 00:08:03,171 Ciddi misin sen? 81 00:08:03,255 --> 00:08:05,755 Siktir oradan be, garip küçük adam. 82 00:08:05,838 --> 00:08:08,963 Doğru diyor. Minik araştırma görevlisini yedi. 83 00:08:09,463 --> 00:08:12,463 Mühimmatımız ne durumda, Gary? 84 00:08:12,546 --> 00:08:14,796 Çok da süper değil, açıkçası. 85 00:08:14,880 --> 00:08:17,630 Öfkeli vampirlerle çatışmak hesapta yoktu. 86 00:08:17,713 --> 00:08:21,671 P90'lar için iki kutu cephane, dört tabanca şarjörü, 87 00:08:21,755 --> 00:08:25,755 bir pompalı, birkaç savaş gürzü, bir şişe 2000 yıllık şarap 88 00:08:25,838 --> 00:08:28,921 bir işe yarayacaksa bir parça da C4 var. 89 00:08:29,255 --> 00:08:31,963 Neden C4 var sende, Gary? 90 00:08:33,338 --> 00:08:35,505 -Mağara çökerse diye? -Yetmez. 91 00:08:35,588 --> 00:08:38,671 -Ne? -Yetmez, dedim. 92 00:08:39,046 --> 00:08:41,671 Taliban teröristleri yok karşımızda. 93 00:08:41,755 --> 00:08:46,838 Koca orduları dize getirip bağırsaklarıyla ziyafet çeken 94 00:08:46,921 --> 00:08:48,963 kadim bir musibet bu. 95 00:08:49,046 --> 00:08:50,546 Yardımcı olmuyorsun, Doktor. 96 00:08:52,796 --> 00:08:54,463 Ne kadar büyük bu pezevenk? 97 00:08:54,921 --> 00:08:56,713 Şu sikik kedi nerede? 98 00:08:56,796 --> 00:08:59,630 -Bak şurada, sikişiyorlar. -Hadi be. 99 00:08:59,713 --> 00:09:02,796 Bir önerin varsa şimdi söylesen iyi olur, Doktor. 100 00:09:03,713 --> 00:09:06,505 Arkeoloğum ben, Bay Flynn, taktikçi değil. 101 00:09:06,588 --> 00:09:09,630 Ben de eski askerim, siktiğimin Vampir Avcısı Buffy değil, 102 00:09:09,713 --> 00:09:11,713 ama bu yüzden köşede zırlamıyorum. 103 00:09:11,796 --> 00:09:13,255 Düşün ulan! 104 00:09:15,838 --> 00:09:18,338 Burası kuşatmaya dayanması için yapıldı. 105 00:09:18,421 --> 00:09:19,921 Başka çıkışlar olmalı. 106 00:09:21,463 --> 00:09:25,421 Bir şey buldum galiba. Haritada başka bir çıkış noktası işaretli. 107 00:09:30,546 --> 00:09:32,505 Gizli kapı! Harikulade! 108 00:09:35,463 --> 00:09:37,005 Patron? 109 00:09:37,796 --> 00:09:39,005 Efendim, Gary? 110 00:09:39,088 --> 00:09:42,213 -Şu C4 vardı ya... -Patlat. 111 00:09:43,130 --> 00:09:45,588 Tüm kaleyi başımıza yıkma da. 112 00:09:46,338 --> 00:09:47,963 Hay sikeyim. 113 00:09:58,671 --> 00:09:59,505 Ateş! 114 00:10:15,505 --> 00:10:17,046 Kapıyı kapat, hemen! 115 00:10:32,255 --> 00:10:34,255 SİKTİR GİT SEVGİLER, GARY 116 00:10:44,338 --> 00:10:46,421 Küçük hediyemizi buldu galiba. 117 00:10:46,921 --> 00:10:48,171 Siktir, affedersiniz. 118 00:11:04,255 --> 00:11:05,838 Her defasında, Gary. 119 00:11:06,088 --> 00:11:08,755 Ne? Az olacağına fazla olsun. 120 00:11:11,796 --> 00:11:15,671 -Bu tünel nereye çıkıyor, demiştin? -Başka hapishane hücrelerine. 121 00:11:16,046 --> 00:11:18,005 Herhâlde hapsettikleri diğer... 122 00:11:25,588 --> 00:11:28,171 Şaka mı lan bu?