1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,130
RUH EMEN
3
00:00:46,171 --> 00:00:47,546
Siktir!
4
00:00:47,630 --> 00:00:50,505
-Bu bok neydi, Doktor?
-Biliyorsun bence.
5
00:00:50,588 --> 00:00:53,130
Senden duymak istiyorum,
bilimci herif.
6
00:00:53,213 --> 00:00:54,755
Dur.
7
00:00:59,380 --> 00:01:02,005
Söylesene, Doktor,
en hızlı bu kadar mı koşabiliyorsun?
8
00:01:02,088 --> 00:01:03,546
Korkarım öyle, Bay Flynn.
9
00:01:03,630 --> 00:01:06,255
İyi. İlk seni yakalar,
ben de o seni yerken
10
00:01:06,338 --> 00:01:07,421
buradan kaçarım.
11
00:01:14,005 --> 00:01:15,505
Siktir git!
12
00:01:21,713 --> 00:01:22,630
Ha siktir!
13
00:01:30,880 --> 00:01:32,921
Aradığımız bu muydu, Doktor?
14
00:01:36,130 --> 00:01:38,213
Olabilir, Bay Flynn.
15
00:01:38,963 --> 00:01:41,421
Heyecanlanmış gibi yap, en azından.
16
00:01:42,255 --> 00:01:44,546
Paralı askerler fahişeler gibidir.
17
00:01:44,630 --> 00:01:47,546
Heyecanlanmış gibi yapmak
ekstra ücrete tabidir.
18
00:01:50,713 --> 00:01:52,880
Simon, sana bir test buldum.
19
00:02:03,838 --> 00:02:05,213
Tercüme edebilir misin?
20
00:02:05,671 --> 00:02:06,880
Bakalım.
21
00:02:06,963 --> 00:02:11,380
Burada gömülü, çocuk yiyen,
22
00:02:11,838 --> 00:02:15,505
Kara Prens, ruh emen.
23
00:02:16,838 --> 00:02:18,630
Emiyordur, evet.
24
00:02:19,338 --> 00:02:20,921
Patron, nasıl gidiyor?
25
00:02:21,671 --> 00:02:23,088
Yavaş.
26
00:02:23,463 --> 00:02:26,380
Bir saati geçti, hâlâ bu
siktiğimin mezarındayız.
27
00:02:26,463 --> 00:02:30,255
Acele etmesini söyler misin?
Kıçım dondu burada.
28
00:02:32,671 --> 00:02:36,546
-Mesajını iletirim, Micky.
-Bay Flynn, aradığımız kesinlikle bu.
29
00:02:36,630 --> 00:02:38,880
Diğer teçhizatlar da gerekecek, hemen.
30
00:02:39,171 --> 00:02:40,838
Tamamdır, Doktor.
31
00:03:23,130 --> 00:03:25,046
Doktor!
32
00:03:28,380 --> 00:03:30,046
Ha siktir!
33
00:03:35,838 --> 00:03:37,713
Aman Tanrım! Simon!
34
00:03:39,713 --> 00:03:41,755
Hadi evlat, çekil aradan.
35
00:04:12,713 --> 00:04:14,838
Bu ne, amına koyayım?
36
00:04:39,171 --> 00:04:40,213
Kaç.
37
00:04:44,130 --> 00:04:47,338
Micky, Gary, silahları hazırlayın.
Çok hızlı geliyoruz.
38
00:04:47,421 --> 00:04:49,921
Bilimciler kıçını ellemeye mi
çalıştı yine?
39
00:04:50,005 --> 00:04:52,630
Evet, o ufak olan seni fena kesiyordu.
40
00:04:52,713 --> 00:04:54,546
Geyiği bırakın, ciddiyim.
41
00:04:54,630 --> 00:04:56,588
Olamaz. Anlaşıldı, Şef.
42
00:04:59,630 --> 00:05:00,505
Tutun, Doktor.
Siktir.
43
00:05:14,421 --> 00:05:15,588
Siktir. Geri gel.
44
00:05:15,671 --> 00:05:19,046
Bu o. Kazıklı. Drakula.
45
00:05:20,255 --> 00:05:22,421
Canlı bulacağımızı tahmin etmiyordum.
46
00:05:22,505 --> 00:05:26,505
Tabii ki etmiyordun.
Ne güzel de boka sardı her şey.
47
00:05:36,421 --> 00:05:37,755
Siktir.
48
00:05:41,546 --> 00:05:45,546
Hadi, götlek. Güleceksen gül.
49
00:05:45,630 --> 00:05:47,505
O gülümsemeni kesip atarım.
50
00:05:54,963 --> 00:05:56,338
Ne dedi, Doktor?
51
00:05:56,421 --> 00:05:58,255
Senin bir savaşçı olduğunu.
52
00:05:58,338 --> 00:06:00,171
Savaşçıyım tabi, ne olacaktı?
53
00:06:02,755 --> 00:06:07,463
Evet. Ama kalbini daha durmamışken
yemeyi de iple çektiğini ekledi.
54
00:06:25,171 --> 00:06:26,338
Ne oluyor, Doktor?
55
00:06:26,421 --> 00:06:28,338
-Kedilerden nefret ediyor.
-Ne?
56
00:06:28,588 --> 00:06:31,963
Efsaneye göre onları yiyince
etleri yanıyormuş.
57
00:06:32,296 --> 00:06:36,380
Yöredekiler ona işkence etmek için
kalesine yüzlerce kedi götürürmüş.
58
00:06:44,338 --> 00:06:47,505
Öyle her gördüğünü
ağzına sokarsan sıkıntı olur tabii.
59
00:06:51,796 --> 00:06:53,546
Bir sorun mu çıktı acaba?
60
00:06:53,921 --> 00:06:55,296
Bilmiyorum, Gary.
Micky, Gary.
61
00:07:04,130 --> 00:07:05,171
Kapıyı kapat!
62
00:07:11,588 --> 00:07:13,255
Sen de mi bir tane buldun?
63
00:07:17,255 --> 00:07:19,421
Bu kedicik hayatımızı kurtardı.
64
00:07:19,505 --> 00:07:22,130
Benimkini de kurtarmıştı.
65
00:07:22,505 --> 00:07:23,755
Geyiği bırak, Gary.
66
00:07:23,838 --> 00:07:27,546
Orada bir canavar var
ve neredeyse götü kaybediyorduk.
67
00:07:27,630 --> 00:07:30,130
Biri götünle mi ilgileniyordu?
68
00:07:30,630 --> 00:07:34,588
Vay, tam bir moda ikonu olmuşsun.
Gerçek Koreli master öğrencisi
69
00:07:34,671 --> 00:07:37,671
-parçacıkları mı bunlar?
-Hay sikeyim, Gary.
70
00:07:37,838 --> 00:07:39,255
Hop, hadi bakalım.
71
00:07:39,796 --> 00:07:43,296
Türkü çığırmayı kes de
kapının arkasında ne olduğunu anlat.
72
00:07:43,380 --> 00:07:46,588
Çünkü dışarı tek çıkış yolumuzun
önünde o şey duruyor.
73
00:07:47,671 --> 00:07:49,171
Kazıklı.
74
00:07:49,255 --> 00:07:50,671
Kar arabası değil mi o?
75
00:07:50,755 --> 00:07:53,005
Kızak o, siktiğimin denyosu.
76
00:07:53,088 --> 00:07:54,380
Ha, doğru.
77
00:07:54,463 --> 00:07:57,338
Orada bir Drakula mı var yani?
78
00:07:57,421 --> 00:07:59,421
Bir Drakula diye bir şey olmaz.
79
00:07:59,796 --> 00:08:01,421
Bildiğimiz Drakula.
80
00:08:01,505 --> 00:08:03,171
Ciddi misin sen?
81
00:08:03,255 --> 00:08:05,755
Siktir oradan be, garip küçük adam.
82
00:08:05,838 --> 00:08:08,963
Doğru diyor. Minik araştırma
görevlisini yedi.
83
00:08:09,463 --> 00:08:12,463
Mühimmatımız ne durumda, Gary?
84
00:08:12,546 --> 00:08:14,796
Çok da süper değil, açıkçası.
85
00:08:14,880 --> 00:08:17,630
Öfkeli vampirlerle çatışmak
hesapta yoktu.
86
00:08:17,713 --> 00:08:21,671
P90'lar için iki kutu cephane,
dört tabanca şarjörü,
87
00:08:21,755 --> 00:08:25,755
bir pompalı, birkaç savaş gürzü,
bir şişe 2000 yıllık şarap
88
00:08:25,838 --> 00:08:28,921
bir işe yarayacaksa
bir parça da C4 var.
89
00:08:29,255 --> 00:08:31,963
Neden C4 var sende, Gary?
90
00:08:33,338 --> 00:08:35,505
-Mağara çökerse diye?
-Yetmez.
91
00:08:35,588 --> 00:08:38,671
-Ne?
-Yetmez, dedim.
92
00:08:39,046 --> 00:08:41,671
Taliban teröristleri yok karşımızda.
93
00:08:41,755 --> 00:08:46,838
Koca orduları dize getirip
bağırsaklarıyla ziyafet çeken
94
00:08:46,921 --> 00:08:48,963
kadim bir musibet bu.
95
00:08:49,046 --> 00:08:50,546
Yardımcı olmuyorsun, Doktor.
96
00:08:52,796 --> 00:08:54,463
Ne kadar büyük bu pezevenk?
97
00:08:54,921 --> 00:08:56,713
Şu sikik kedi nerede?
98
00:08:56,796 --> 00:08:59,630
-Bak şurada, sikişiyorlar.
-Hadi be.
99
00:08:59,713 --> 00:09:02,796
Bir önerin varsa
şimdi söylesen iyi olur, Doktor.
100
00:09:03,713 --> 00:09:06,505
Arkeoloğum ben, Bay Flynn,
taktikçi değil.
101
00:09:06,588 --> 00:09:09,630
Ben de eski askerim,
siktiğimin Vampir Avcısı Buffy değil,
102
00:09:09,713 --> 00:09:11,713
ama bu yüzden köşede zırlamıyorum.
103
00:09:11,796 --> 00:09:13,255
Düşün ulan!
104
00:09:15,838 --> 00:09:18,338
Burası kuşatmaya
dayanması için yapıldı.
105
00:09:18,421 --> 00:09:19,921
Başka çıkışlar olmalı.
106
00:09:21,463 --> 00:09:25,421
Bir şey buldum galiba.
Haritada başka bir çıkış noktası işaretli.
107
00:09:30,546 --> 00:09:32,505
Gizli kapı! Harikulade!
108
00:09:35,463 --> 00:09:37,005
Patron?
109
00:09:37,796 --> 00:09:39,005
Efendim, Gary?
110
00:09:39,088 --> 00:09:42,213
-Şu C4 vardı ya...
-Patlat.
111
00:09:43,130 --> 00:09:45,588
Tüm kaleyi başımıza yıkma da.
112
00:09:46,338 --> 00:09:47,963
Hay sikeyim.
113
00:09:58,671 --> 00:09:59,505
Ateş!
114
00:10:15,505 --> 00:10:17,046
Kapıyı kapat, hemen!
115
00:10:32,255 --> 00:10:34,255
SİKTİR GİT
SEVGİLER, GARY
116
00:10:44,338 --> 00:10:46,421
Küçük hediyemizi buldu galiba.
117
00:10:46,921 --> 00:10:48,171
Siktir, affedersiniz.
118
00:11:04,255 --> 00:11:05,838
Her defasında, Gary.
119
00:11:06,088 --> 00:11:08,755
Ne? Az olacağına fazla olsun.
120
00:11:11,796 --> 00:11:15,671
-Bu tünel nereye çıkıyor, demiştin?
-Başka hapishane hücrelerine.
121
00:11:16,046 --> 00:11:18,005
Herhâlde hapsettikleri diğer...
122
00:11:25,588 --> 00:11:28,171
Şaka mı lan bu?