1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,130 ‎(ผู้ดูดวิญญาณ) 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,546 ‎บ้าเอ้ย 4 00:00:47,630 --> 00:00:49,546 ‎นั่นมันอะไร ด็อกเตอร์ 5 00:00:49,630 --> 00:00:50,505 ‎นึกว่าคุณรู้ 6 00:00:50,588 --> 00:00:53,088 ‎ผมอยากได้ยินจากปากของคุณ ‎คุณไซอันซ์ 7 00:00:53,171 --> 00:00:54,713 ‎เดี๋ยว 8 00:00:59,380 --> 00:01:02,005 ‎บอกมาสิ ดอกเตอร์ ‎คุณวิ่งสุดฝีเท้าได้แค่นี้เหรอ 9 00:01:02,088 --> 00:01:03,546 ‎เกรงว่าจะอย่างนั้น คุณฟลินน์ 10 00:01:03,630 --> 00:01:06,255 ‎ดี ให้มันจะจับคุณก่อน ‎จากนั้นผมจะออกไปจากที่นี่ไปได้ 11 00:01:06,338 --> 00:01:07,421 ‎ระหว่างที่มันกินคุณ 12 00:01:14,005 --> 00:01:15,505 ‎ไปตายซะ 13 00:01:21,713 --> 00:01:22,630 ‎แย่ละสิ 14 00:01:30,880 --> 00:01:32,921 ‎เราหาเจ้านี่อยู่ใช่มั้ย ด็อกเตอร์ 15 00:01:36,130 --> 00:01:38,213 ‎คิดว่าน่าจะใช่ คุณฟลินน์ 16 00:01:38,963 --> 00:01:41,421 ‎อย่างน้อยก็ทำเป็นตื่นเต้นบ้าง 17 00:01:42,255 --> 00:01:47,546 ‎ทหารรับจ้างเหมือนโสเภณีน่ะแหละ ด็อกเตอร์ ‎แกล้งทำเป็นตื่นเต้นก็ต้องเสียเงินเพิ่ม 18 00:01:50,713 --> 00:01:52,880 ‎ไซม่อน นี่เป็นการทดสอบสำหรับเธอ 19 00:02:03,880 --> 00:02:05,005 ‎แปลได้มั้ย 20 00:02:05,671 --> 00:02:06,880 ‎ขอผมดูก่อน 21 00:02:06,963 --> 00:02:11,380 ‎ฝังไว้ที่นี่ จอมเขมือบเด็ก 22 00:02:11,838 --> 00:02:15,505 ‎แบล็กพรินซ์ ผู้ดูดวิญญาณ 23 00:02:16,838 --> 00:02:18,630 ‎ผู้ดูดเหรอ 24 00:02:19,338 --> 00:02:20,921 ‎เจ้านาย เป็นไงบ้าง 25 00:02:21,671 --> 00:02:23,088 ‎เอื่อยเฉื่อย 26 00:02:23,463 --> 00:02:26,380 ‎เราอยู่ในสุสานบ้านี่มากว่าชั่วโมงแล้ว 27 00:02:26,463 --> 00:02:30,255 ‎ช่วยบอกให้เขาเร่งมือได้มั้ย ‎หนาวจนตัวแข็งแล้วเนี่ย 28 00:02:32,671 --> 00:02:34,713 ‎เดี๋ยวฉันบอกให้แน่นอน มิคกี้ 29 00:02:34,796 --> 00:02:36,546 ‎คุณฟลินน์ อันนี้ใช่แน่ๆ 30 00:02:36,630 --> 00:02:38,880 ‎ผมต้องการเครื่องมือที่เหลือโดยด่วน 31 00:02:39,171 --> 00:02:40,838 ‎ได้เลย ด็อก 32 00:03:23,130 --> 00:03:25,046 ‎ด็อกเตอร์ 33 00:03:28,380 --> 00:03:30,046 ‎แย่แล้ว 34 00:03:35,838 --> 00:03:37,713 ‎ให้ตายเถอะ ไซม่อน 35 00:03:39,713 --> 00:03:41,755 ‎เร็วสิไอ้หนู ถอยออกไป 36 00:04:12,713 --> 00:04:14,838 ‎อะไรวะเนี่ย 37 00:04:39,171 --> 00:04:40,213 ‎วิ่ง 38 00:04:44,130 --> 00:04:47,005 ‎มิคกี้ แกรี่ เตรียมอาวุธให้พร้อม ‎เรากำลังวิ่งแจ้นออกไป 39 00:04:47,796 --> 00:04:49,880 ‎พวกนักวิทยาศาสตร์นั่น ‎พยายามจับตูดนายอีกแล้วเหรอ 40 00:04:49,963 --> 00:04:52,630 ‎ใช่ ฉันเห็นเจ้าตัวเล็กแอบมองนาย 41 00:04:52,713 --> 00:04:54,546 ‎เลิกล้อเล่นได้แล้ว ฉันพูดจริงๆ 42 00:04:54,630 --> 00:04:56,588 ‎บ้าจริง รับทราบ หัวหน้า 43 00:04:59,630 --> 00:05:00,838 ‎ช้าก่อน ด็อก 44 00:05:03,963 --> 00:05:05,255 ‎- โอ้ ‎- บ้าจริง 45 00:05:14,421 --> 00:05:15,588 ‎ย้อนกลับไป 46 00:05:15,671 --> 00:05:19,046 ‎เป็นเขาเอง อิมเพเลอร์ แดรกคูลา 47 00:05:20,296 --> 00:05:22,421 ‎ไม่เคยคิดว่าจะเจอตัวเป็นๆ 48 00:05:22,505 --> 00:05:26,505 ‎เออ ไม่เคยคิดแน่นอน ‎และไม่ใช่ย่ำแย่สุดๆ แบบนี้ 49 00:05:36,421 --> 00:05:37,755 ‎บ้าชิบ 50 00:05:41,546 --> 00:05:45,546 ‎เข้ามาสิ ไอ้สารเลว ‎อยากหัวเราะเยาะฉันใช่มั้ย เอาเลย 51 00:05:45,630 --> 00:05:47,505 ‎ฉันจะสับปากแกเป็นชิ้นๆ 52 00:05:54,963 --> 00:05:56,338 ‎มันพูดอะไร ด็อก 53 00:05:56,421 --> 00:05:58,255 ‎เขาบอกว่าคุณเป็นนักรบ 54 00:05:58,338 --> 00:06:00,171 ‎ใช่สิวะ ฉันเป็นนักรบ 55 00:06:02,755 --> 00:06:05,588 ‎ใช่ แต่ยังบอกด้วยว่าอยากที่จะ 56 00:06:05,671 --> 00:06:07,463 ‎กินคุณหัวใจคุณที่เต้นตุบๆ อยู่ 57 00:06:25,171 --> 00:06:26,338 ‎อะไรกัน ด็อก 58 00:06:26,421 --> 00:06:28,338 ‎- เขาไม่ชอบแมว ‎- อะไรนะ 59 00:06:28,588 --> 00:06:31,963 ‎ตำนานกล่าวว่าร่างกายเขามอดไหม้ ‎เพราะเขมือบแมวเข้าไป 60 00:06:32,296 --> 00:06:36,380 ‎ชาวบ้านจะทรมานเขา ‎โดยนำแมวหลายร้อยตัวมาที่ป้อมปราการ 61 00:06:44,338 --> 00:06:47,505 ‎เขาไม่ใช่ชายคนแรก ‎ที่มีปัญหากับการหม่ำน้องเหมียว 62 00:06:51,796 --> 00:06:53,546 ‎มีบางอย่างสกัดพวกเขาไว้รึเปล่า 63 00:06:53,921 --> 00:06:55,296 ‎ไม่รู้สิ แกรี่ ‎มิคกี้ แกรี่ 64 00:07:04,130 --> 00:07:05,171 ‎ปิดประตู 65 00:07:11,588 --> 00:07:13,255 ‎นายเจอเจ้าเหมียวด้วยเหรอ 66 00:07:17,255 --> 00:07:19,421 ‎น้องเหมียวน้อยที่นี่ช่วยชีวิตเราไว้ 67 00:07:19,505 --> 00:07:22,130 ‎ใช่ ฉันรู้มันช่วยชีวิตฉันสองสามครั้งแล้ว 68 00:07:22,505 --> 00:07:23,755 ‎ไร้สาระน่า แกรี่ 69 00:07:23,838 --> 00:07:27,546 ‎มีไอ้สัตว์ประหลาดอยู่ด้านนอก ‎มันจะเขมือบตูดเราทุกคน 70 00:07:27,630 --> 00:07:30,130 ‎มีบางอย่างจะเขมือบตูดนายเหรอ 71 00:07:30,630 --> 00:07:33,213 ‎ช่างเป็นคำพูดที่กล้าหาญ 72 00:07:33,588 --> 00:07:35,380 ‎จริงรึเปล่า เรื่องนักศึกษาเกาหลี 73 00:07:35,463 --> 00:07:37,671 ‎- ให้ตายสิ แกรี่ ‎- ไม่นะ 74 00:07:37,755 --> 00:07:39,255 ‎เอ้าฮึบ ลุกขึ้นมาเพื่อนยาก 75 00:07:39,796 --> 00:07:43,296 ‎หยุดคร่ำครวญแล้วบอกพวกเขา ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นหลังประตู 76 00:07:43,380 --> 00:07:46,588 ‎เพราะว่าเจ้านั่นอยู่ระหว่างเรา ‎กับทางออกทางเดียว 77 00:07:47,671 --> 00:07:49,171 ‎มันคืออิมเพเลอร์ 78 00:07:49,255 --> 00:07:50,671 ‎นั่นมันรุ่นรถไม่ใช่เหรอ 79 00:07:50,755 --> 00:07:53,005 ‎นั่นมันอิมพาลา โง่ชะมัด 80 00:07:53,088 --> 00:07:54,380 ‎อ๋อ ใช่ 81 00:07:54,463 --> 00:07:57,338 ‎งั้นข้างนอกมีผีดูดเลือดใช่มั้ย 82 00:07:57,421 --> 00:07:59,421 ‎ไม่ใช่ผีดูดเลือด 83 00:07:59,796 --> 00:08:01,421 ‎แต่เป็นแดรกคูลา 84 00:08:01,505 --> 00:08:03,171 ‎พูดจริงเหรอเนี่ย 85 00:08:03,255 --> 00:08:05,755 ‎ไปให้พ้น เจ้าคนพิลึก 86 00:08:05,838 --> 00:08:08,963 ‎เป็นเรื่องจริง ‎เจ้าเด็กผู้ช่วยวิจัยโดนเขมือบไปแล้ว 87 00:08:09,463 --> 00:08:12,463 ‎ว่าแต่ตอนนี้เราเหลืออาวุธมากแค่ไหน แกรี่ 88 00:08:12,546 --> 00:08:14,796 ‎ไม่มากเท่าไหร่ บอกตามตรง 89 00:08:14,880 --> 00:08:17,630 ‎ไม่นึกว่าต้องมาเปิดศึกกับผีดิบเกรี้ยวกราด 90 00:08:17,713 --> 00:08:21,671 ‎เรามีกระสุนปืนพีเก้าสิบอยู่สองกล่อง ‎กระสุนปืนพกสี่แม็ก 91 00:08:21,755 --> 00:08:25,755 ‎ปืนลูกซอง ตะบองคู่เก่าๆ ‎ไวน์เก่าแก่อายุ 2000 ปีขวดนึง 92 00:08:25,838 --> 00:08:28,921 ‎แล้วก็มีระเบิดซีโฟร์อยู่เล็กน้อย ‎เผื่อมีประโยชน์ 93 00:08:29,255 --> 00:08:31,963 ‎ทำไมล่ะ ทำไมถึงมีระเบิดซีโฟร์ แกรี่ 94 00:08:33,338 --> 00:08:35,505 ‎- เอาไว้พังถ้ำมั้ง ‎- ไม่พอหรอก 95 00:08:35,588 --> 00:08:38,671 ‎- อะไรนะ ‎- บอกว่าไม่พอไง 96 00:08:39,046 --> 00:08:41,671 ‎เราไม่ได้จะสู้กับผู้ก่อการร้ายตาลีบันนะ 97 00:08:41,755 --> 00:08:46,838 ‎เรากำลังสู้กับปีศาจดึกดำบรรพ์ ‎ที่เอาชนะทหารทั้งกองทัพ 98 00:08:46,921 --> 00:08:48,963 ‎แล้วกัดกินเครื่องในจนหมด 99 00:08:49,046 --> 00:08:50,546 ‎ไม่ช่วยเลย ด็อกเตอร์ 100 00:08:52,796 --> 00:08:54,463 ‎ไอ้บ้านี่ตัวใหญ่แค่ไหน 101 00:08:54,921 --> 00:08:56,713 ‎เจ้าเหมียวหายไปไหน 102 00:08:56,796 --> 00:08:59,630 ‎- แมวอยู่นั่นไง กำลังซั่มกัน ‎- ลงมา 103 00:08:59,713 --> 00:09:02,796 ‎คุณมีคำแนะนำสินะ ด็อกเตอร์ ‎ทีนี้ถึงเวลาบอกมาแล้ว 104 00:09:03,713 --> 00:09:06,505 ‎ผมเป็นนักโบราณคดีนะคุณฟลินน์ ‎ไม่ใช่นักวางยุทธวิธี 105 00:09:06,588 --> 00:09:09,630 ‎ผมก็เป็นอดีตทหาร ‎ไม่ใช่บัฟฟี่ มือใหม่ปราบผีนะ 106 00:09:09,713 --> 00:09:11,713 ‎แต่คุณจะไม่เห็นผมไปหลบมุมร้องไห้ 107 00:09:11,796 --> 00:09:13,255 ‎คิดสิเอาไง บ้าเอ้ย 108 00:09:15,838 --> 00:09:18,338 ‎ที่แห่งนี้ถูกสร้างมาให้ต้านทานการล้อมโจมตี 109 00:09:18,421 --> 00:09:19,921 ‎ต้องมีทางออกอื่น 110 00:09:21,463 --> 00:09:23,046 ‎ผมนึกอะไรออกแล้ว 111 00:09:23,130 --> 00:09:25,380 ‎บนแผนที่มีเครื่องหมายจุดทางออกอื่น 112 00:09:30,546 --> 00:09:32,505 ‎ประตูลับ เยี่ยมเลย 113 00:09:35,463 --> 00:09:37,005 ‎นี่ เจ้านาย 114 00:09:37,796 --> 00:09:39,005 ‎ว่าไงแกรี่ 115 00:09:39,088 --> 00:09:42,213 ‎- เรื่องซีโฟร์นั่น ‎- เอาเลย 116 00:09:43,130 --> 00:09:45,588 ‎แค่อย่าให้ปราสาททั้งหลังถล่มทับเรา 117 00:09:46,338 --> 00:09:47,963 ‎บ้าจริง 118 00:09:58,671 --> 00:09:59,505 ‎รัว! 119 00:10:15,505 --> 00:10:17,046 ‎ปิดประตูเดี๋ยวนี้ 120 00:10:32,255 --> 00:10:34,255 ‎(ไปตายซะ ‎แกรี่) 121 00:10:44,338 --> 00:10:46,421 ‎ดูเหมือนเจ้านั่นจะเจอของขวัญเราแล้ว 122 00:10:46,963 --> 00:10:48,171 ‎เวรล่ะ โทษที 123 00:11:04,255 --> 00:11:05,838 ‎ตลอดเลยนะ แกรี่ 124 00:11:06,088 --> 00:11:08,755 ‎อะไรเล่า เกินดีกว่าขาดอยู่แล้ว 125 00:11:11,796 --> 00:11:14,046 ‎เมื่อกี้บอกว่าอุโมงค์นี่ไปออกที่ไหนนะ 126 00:11:14,296 --> 00:11:15,671 ‎ห้องขังเพิ่มเติม 127 00:11:16,046 --> 00:11:18,005 ‎อาจจะเป็นห้องขังเพิ่มเติมของ... 128 00:11:25,588 --> 00:11:28,171 ‎ล้อกันเล่นใช่มั้ยเนี่ย