1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:46,171 --> 00:00:47,546 Тысяча проклятий! 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,546 Что это было, доктор? 4 00:00:49,630 --> 00:00:50,505 Думаю, вы знаете. 5 00:00:50,588 --> 00:00:53,088 Нет уж, растолкуйте мне, академик. 6 00:00:53,171 --> 00:00:54,713 Стойте, я… 7 00:00:59,380 --> 00:01:02,005 Доктор, скорость прибавить можете? 8 00:01:02,088 --> 00:01:03,546 Боюсь, что это мой предел. 9 00:01:03,630 --> 00:01:06,255 Вас оно догонит первым, а пока будет пожирать, 10 00:01:06,338 --> 00:01:07,421 я уже буду далеко. 11 00:01:14,005 --> 00:01:15,505 Получи, тварь! 12 00:01:21,713 --> 00:01:22,630 Проклятье! 13 00:01:30,880 --> 00:01:32,921 Это то, что мы ищем, доктор? 14 00:01:36,130 --> 00:01:38,213 Вполне возможно, мистер Флинн. 15 00:01:38,963 --> 00:01:41,421 Попытайтесь хотя бы изобразить радость. 16 00:01:42,255 --> 00:01:47,546 Мы, наемники, как девки в борделе — изображаем радость за отдельные деньги. 17 00:01:50,713 --> 00:01:52,880 Саймон, а вот и задачка для вас. 18 00:02:03,880 --> 00:02:05,005 Сможете перевести? 19 00:02:05,671 --> 00:02:06,880 Сейчас посмотрим… 20 00:02:06,963 --> 00:02:11,380 «Здесь покоится отроков юных пожиратель, 21 00:02:11,838 --> 00:02:15,505 князь тьмы, и он же… душ сосатель?» 22 00:02:16,838 --> 00:02:18,630 Словом, тот еще сосунок. 23 00:02:19,338 --> 00:02:20,921 Как дела, босс? 24 00:02:21,671 --> 00:02:23,088 Небыстро. 25 00:02:23,463 --> 00:02:26,380 Мы уже час торчим в этом чертовом могильнике. 26 00:02:26,463 --> 00:02:30,255 Босс, поторопи его, пока у меня сиськи не отмерзли. 27 00:02:32,671 --> 00:02:34,713 Конечно, Мики. Так и передам дословно. 28 00:02:34,796 --> 00:02:36,546 Мистер Флинн, это точно то место. 29 00:02:36,630 --> 00:02:38,880 Мне нужно прочее снаряжение как можно скорее. 30 00:02:39,171 --> 00:02:40,838 Окей, док. 31 00:03:23,130 --> 00:03:25,046 Сосатель! 32 00:03:35,838 --> 00:03:37,713 Господи Боже. Саймон! 33 00:03:39,713 --> 00:03:41,755 В сторону! Дай мне линию огня. 34 00:04:12,713 --> 00:04:14,838 Это что такое, мать вашу?! 35 00:04:39,171 --> 00:04:40,213 Валим! 36 00:04:44,130 --> 00:04:47,005 Мики, Гэри, оружие к бою. Сейчас будет жарко. 37 00:04:47,796 --> 00:04:49,880 Те двое снова тебя за задницу полапали? 38 00:04:49,963 --> 00:04:52,630 Я видела, какими глазами на тебя малой смотрит. 39 00:04:52,713 --> 00:04:54,546 Прекратите! Тут не до смеха. 40 00:04:54,630 --> 00:04:56,588 Ого. Принято, шеф. 41 00:04:59,630 --> 00:05:00,838 Держись, док. 42 00:05:03,963 --> 00:05:05,255 Чёрт. 43 00:05:14,421 --> 00:05:15,588 Назад! 44 00:05:15,671 --> 00:05:19,046 Это Дракула по прозвищу «Колосажатель». 45 00:05:20,296 --> 00:05:22,421 Я и подумать не мог, что он еще жив. 46 00:05:22,505 --> 00:05:26,505 А вот подумали бы, и мы бы не очутились к передряге. 47 00:05:36,421 --> 00:05:37,755 Вот дерьмо! 48 00:05:41,546 --> 00:05:45,546 Поближе, клыкастенький. Хочешь посмеяться надо мной? Давай. 49 00:05:45,630 --> 00:05:47,630 Срежу с тебя поганую твою ухмылку. 50 00:05:54,963 --> 00:05:56,338 О чём он, док? 51 00:05:56,421 --> 00:05:58,255 Говорит, вы — настоящий воин. 52 00:05:58,338 --> 00:06:00,463 Да, чёрт возьми, я — воин. 53 00:06:02,755 --> 00:06:05,588 Еще говорит, что с удовольствием вырвет ваше сердце из груди 54 00:06:05,671 --> 00:06:07,921 и съест, пока оно еще трепещет. 55 00:06:25,171 --> 00:06:26,338 Док, в чём дело? 56 00:06:26,421 --> 00:06:28,338 - Он ненавидит кошек. - Что? 57 00:06:28,588 --> 00:06:31,963 По преданию, съев кошку, он обречет себя на мучительную агонию. 58 00:06:32,296 --> 00:06:36,380 Поэтому местные жители сотнями приносили их в замок. 59 00:06:44,338 --> 00:06:47,505 Всё верно, от некоторых «кисок» сплошные неприятности. 60 00:06:51,796 --> 00:06:53,546 И где же они, как думаешь? 61 00:06:53,921 --> 00:06:55,296 Не знаю, Гэри. Мики, Гэри. 62 00:07:04,130 --> 00:07:05,171 Закрывайте двери! 63 00:07:11,588 --> 00:07:13,421 О, и к вам тоже кошка пристала? 64 00:07:17,255 --> 00:07:19,421 Эта киска спасла нам жизнь. 65 00:07:19,505 --> 00:07:22,130 Моя «киска» мне тоже не раз жизнь спасала. 66 00:07:22,505 --> 00:07:23,755 Гэри, меньше трепа. 67 00:07:23,838 --> 00:07:27,546 Мы едва унесли задницы от гребаного демона из преисподней. 68 00:07:27,630 --> 00:07:30,296 Думаешь, он тоже положил глаз на твою задницу? 69 00:07:30,630 --> 00:07:33,213 Да, раскраска у тебя смелая, модная. 70 00:07:33,505 --> 00:07:35,380 Из натуральных корейских ингредиентов. 71 00:07:35,463 --> 00:07:37,671 - Гэри, ты невыносима. - Нет, не верю, нет… 72 00:07:37,755 --> 00:07:39,255 Подъем, док. 73 00:07:39,796 --> 00:07:43,296 Отставить истерику. Расскажите-ка всем остальным, с чем имеем дело. 74 00:07:43,380 --> 00:07:47,005 Потому что отсюда один путь наружу, и он лежит через ту тварь. 75 00:07:47,671 --> 00:07:49,171 Это «Колосажатель». 76 00:07:49,255 --> 00:07:50,671 Любит колосья жать? 77 00:07:50,755 --> 00:07:53,005 Нет, болван, любит на кол сажать. 78 00:07:53,088 --> 00:07:54,380 Вот оно что. 79 00:07:54,463 --> 00:07:57,338 Получается, он типа Дракулы? 80 00:07:57,421 --> 00:07:59,421 Не «типа» Дракулы. 81 00:07:59,796 --> 00:08:01,421 Он и есть сам Дракула. 82 00:08:01,505 --> 00:08:03,171 Очень смешно, док. 83 00:08:03,255 --> 00:08:05,755 Шутки у вас нелепые, как и вы сами. 84 00:08:05,838 --> 00:08:08,963 Док говорит правду. Он сожрал помощника профессора. 85 00:08:09,463 --> 00:08:12,463 Гэри, расскажи мне, что хорошего у нас в арсенале. 86 00:08:12,546 --> 00:08:14,796 Боюсь, мало чем порадую, босс. 87 00:08:14,880 --> 00:08:17,630 Я как-то не ожидала перестрелок с вампирами. 88 00:08:17,713 --> 00:08:21,671 Две коробки патронов для автоматов, четыре обоймы для ручного, 89 00:08:21,755 --> 00:08:25,755 дробовик, пара древних дубин, бутылка вина двухтысячелетней выдержки 90 00:08:25,838 --> 00:08:28,921 и самую малость пластита-4. Вдруг пригодится. 91 00:08:29,255 --> 00:08:32,171 Гэри, зачем? Зачем вообще ты его взяла? 92 00:08:33,338 --> 00:08:35,505 - Завалы расчищать? - Этого не хватит. 93 00:08:35,588 --> 00:08:38,671 - Что? - Оружия не хватит. 94 00:08:39,046 --> 00:08:41,671 Против вас не моджахеды, не Талибан, 95 00:08:41,755 --> 00:08:46,838 а само воплощение древнего зла, для которого и целая армия не угроза, 96 00:08:46,921 --> 00:08:48,963 а праздничный ужин. 97 00:08:49,046 --> 00:08:50,546 Спасибо за поддержку, док. 98 00:08:52,796 --> 00:08:54,463 Насколько огромна эта тварь? 99 00:08:54,921 --> 00:08:56,713 Где черти носят эту драную кошку?! 100 00:08:56,796 --> 00:08:59,630 - Не совсем черти и не совсем носят… - Соберитесь! 101 00:08:59,713 --> 00:09:02,796 Доктор, от вас советы и рекомендации. Не держите их в себе. 102 00:09:03,713 --> 00:09:06,505 Мистер Флинн, я археолог, а не эксперт по тактике. 103 00:09:06,588 --> 00:09:09,630 А я солдат в отставке, а не Баффи — истребительница вампиров, 104 00:09:09,713 --> 00:09:11,713 но ничего, не жалуюсь. 105 00:09:11,796 --> 00:09:13,421 Шевелите извилинами! 106 00:09:15,838 --> 00:09:18,338 Эту крепость строили с учетом осады. 107 00:09:18,421 --> 00:09:19,963 Наверняка есть еще выходы. 108 00:09:21,463 --> 00:09:23,046 Кажется, что-то нашел. 109 00:09:23,130 --> 00:09:25,380 На карте отмечен некий проход… 110 00:09:30,546 --> 00:09:32,505 Тайная дверь! Отлично. 111 00:09:35,463 --> 00:09:37,005 Босс… 112 00:09:37,796 --> 00:09:39,005 Да, Гэри? 113 00:09:39,088 --> 00:09:42,213 - Нам явно не хватает пластичности. - Действуй, 114 00:09:43,130 --> 00:09:45,588 но не обрушь на нас весь чертов замок. 115 00:09:46,338 --> 00:09:47,963 Ох, зря я это сказал. 116 00:09:58,671 --> 00:09:59,505 Огонь! 117 00:10:15,505 --> 00:10:17,046 Закрываем! 118 00:10:32,255 --> 00:10:34,255 ОТСОСИ, СОСАТЕЛЬ С ЛЮБОВЬЮ, ГЭРИ 119 00:10:44,338 --> 00:10:46,463 Кажется, его уже удивил наш сюрприз. 120 00:10:46,963 --> 00:10:48,171 Упс, заранее извините… 121 00:11:04,255 --> 00:11:05,838 Гэри, ты неисправима. 122 00:11:06,088 --> 00:11:08,755 Сильный взрыв лучше слабого пшика. 123 00:11:11,796 --> 00:11:14,046 Куда, вы сказали, ведет этот проход? 124 00:11:14,296 --> 00:11:15,671 К остальным склепам, 125 00:11:16,046 --> 00:11:18,005 где, скорее всего, были заточены… 126 00:11:25,588 --> 00:11:28,171 Это не смешно, мать вашу.