1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:46,171 --> 00:00:47,546
Тысяча проклятий!
3
00:00:47,630 --> 00:00:49,546
Что это было, доктор?
4
00:00:49,630 --> 00:00:50,505
Думаю, вы знаете.
5
00:00:50,588 --> 00:00:53,088
Нет уж, растолкуйте мне, академик.
6
00:00:53,171 --> 00:00:54,713
Стойте, я…
7
00:00:59,380 --> 00:01:02,005
Доктор, скорость прибавить можете?
8
00:01:02,088 --> 00:01:03,546
Боюсь, что это мой предел.
9
00:01:03,630 --> 00:01:06,255
Вас оно догонит первым,
а пока будет пожирать,
10
00:01:06,338 --> 00:01:07,421
я уже буду далеко.
11
00:01:14,005 --> 00:01:15,505
Получи, тварь!
12
00:01:21,713 --> 00:01:22,630
Проклятье!
13
00:01:30,880 --> 00:01:32,921
Это то, что мы ищем, доктор?
14
00:01:36,130 --> 00:01:38,213
Вполне возможно, мистер Флинн.
15
00:01:38,963 --> 00:01:41,421
Попытайтесь хотя бы изобразить радость.
16
00:01:42,255 --> 00:01:47,546
Мы, наемники, как девки в борделе —
изображаем радость за отдельные деньги.
17
00:01:50,713 --> 00:01:52,880
Саймон, а вот и задачка для вас.
18
00:02:03,880 --> 00:02:05,005
Сможете перевести?
19
00:02:05,671 --> 00:02:06,880
Сейчас посмотрим…
20
00:02:06,963 --> 00:02:11,380
«Здесь покоится
отроков юных пожиратель,
21
00:02:11,838 --> 00:02:15,505
князь тьмы, и он же… душ сосатель?»
22
00:02:16,838 --> 00:02:18,630
Словом, тот еще сосунок.
23
00:02:19,338 --> 00:02:20,921
Как дела, босс?
24
00:02:21,671 --> 00:02:23,088
Небыстро.
25
00:02:23,463 --> 00:02:26,380
Мы уже час торчим
в этом чертовом могильнике.
26
00:02:26,463 --> 00:02:30,255
Босс, поторопи его,
пока у меня сиськи не отмерзли.
27
00:02:32,671 --> 00:02:34,713
Конечно, Мики. Так и передам дословно.
28
00:02:34,796 --> 00:02:36,546
Мистер Флинн, это точно то место.
29
00:02:36,630 --> 00:02:38,880
Мне нужно прочее снаряжение
как можно скорее.
30
00:02:39,171 --> 00:02:40,838
Окей, док.
31
00:03:23,130 --> 00:03:25,046
Сосатель!
32
00:03:35,838 --> 00:03:37,713
Господи Боже. Саймон!
33
00:03:39,713 --> 00:03:41,755
В сторону! Дай мне линию огня.
34
00:04:12,713 --> 00:04:14,838
Это что такое, мать вашу?!
35
00:04:39,171 --> 00:04:40,213
Валим!
36
00:04:44,130 --> 00:04:47,005
Мики, Гэри, оружие к бою.
Сейчас будет жарко.
37
00:04:47,796 --> 00:04:49,880
Те двое снова тебя за задницу полапали?
38
00:04:49,963 --> 00:04:52,630
Я видела, какими глазами
на тебя малой смотрит.
39
00:04:52,713 --> 00:04:54,546
Прекратите! Тут не до смеха.
40
00:04:54,630 --> 00:04:56,588
Ого. Принято, шеф.
41
00:04:59,630 --> 00:05:00,838
Держись, док.
42
00:05:03,963 --> 00:05:05,255
Чёрт.
43
00:05:14,421 --> 00:05:15,588
Назад!
44
00:05:15,671 --> 00:05:19,046
Это Дракула по прозвищу «Колосажатель».
45
00:05:20,296 --> 00:05:22,421
Я и подумать не мог, что он еще жив.
46
00:05:22,505 --> 00:05:26,505
А вот подумали бы,
и мы бы не очутились к передряге.
47
00:05:36,421 --> 00:05:37,755
Вот дерьмо!
48
00:05:41,546 --> 00:05:45,546
Поближе, клыкастенький.
Хочешь посмеяться надо мной? Давай.
49
00:05:45,630 --> 00:05:47,630
Срежу с тебя поганую твою ухмылку.
50
00:05:54,963 --> 00:05:56,338
О чём он, док?
51
00:05:56,421 --> 00:05:58,255
Говорит, вы — настоящий воин.
52
00:05:58,338 --> 00:06:00,463
Да, чёрт возьми, я — воин.
53
00:06:02,755 --> 00:06:05,588
Еще говорит, что с удовольствием
вырвет ваше сердце из груди
54
00:06:05,671 --> 00:06:07,921
и съест, пока оно еще трепещет.
55
00:06:25,171 --> 00:06:26,338
Док, в чём дело?
56
00:06:26,421 --> 00:06:28,338
- Он ненавидит кошек.
- Что?
57
00:06:28,588 --> 00:06:31,963
По преданию, съев кошку,
он обречет себя на мучительную агонию.
58
00:06:32,296 --> 00:06:36,380
Поэтому местные жители
сотнями приносили их в замок.
59
00:06:44,338 --> 00:06:47,505
Всё верно, от некоторых «кисок»
сплошные неприятности.
60
00:06:51,796 --> 00:06:53,546
И где же они, как думаешь?
61
00:06:53,921 --> 00:06:55,296
Не знаю, Гэри.
Мики, Гэри.
62
00:07:04,130 --> 00:07:05,171
Закрывайте двери!
63
00:07:11,588 --> 00:07:13,421
О, и к вам тоже кошка пристала?
64
00:07:17,255 --> 00:07:19,421
Эта киска спасла нам жизнь.
65
00:07:19,505 --> 00:07:22,130
Моя «киска» мне тоже
не раз жизнь спасала.
66
00:07:22,505 --> 00:07:23,755
Гэри, меньше трепа.
67
00:07:23,838 --> 00:07:27,546
Мы едва унесли задницы
от гребаного демона из преисподней.
68
00:07:27,630 --> 00:07:30,296
Думаешь, он тоже
положил глаз на твою задницу?
69
00:07:30,630 --> 00:07:33,213
Да, раскраска у тебя смелая, модная.
70
00:07:33,505 --> 00:07:35,380
Из натуральных корейских ингредиентов.
71
00:07:35,463 --> 00:07:37,671
- Гэри, ты невыносима.
- Нет, не верю, нет…
72
00:07:37,755 --> 00:07:39,255
Подъем, док.
73
00:07:39,796 --> 00:07:43,296
Отставить истерику. Расскажите-ка
всем остальным, с чем имеем дело.
74
00:07:43,380 --> 00:07:47,005
Потому что отсюда один путь наружу,
и он лежит через ту тварь.
75
00:07:47,671 --> 00:07:49,171
Это «Колосажатель».
76
00:07:49,255 --> 00:07:50,671
Любит колосья жать?
77
00:07:50,755 --> 00:07:53,005
Нет, болван, любит на кол сажать.
78
00:07:53,088 --> 00:07:54,380
Вот оно что.
79
00:07:54,463 --> 00:07:57,338
Получается, он типа Дракулы?
80
00:07:57,421 --> 00:07:59,421
Не «типа» Дракулы.
81
00:07:59,796 --> 00:08:01,421
Он и есть сам Дракула.
82
00:08:01,505 --> 00:08:03,171
Очень смешно, док.
83
00:08:03,255 --> 00:08:05,755
Шутки у вас нелепые, как и вы сами.
84
00:08:05,838 --> 00:08:08,963
Док говорит правду.
Он сожрал помощника профессора.
85
00:08:09,463 --> 00:08:12,463
Гэри, расскажи мне,
что хорошего у нас в арсенале.
86
00:08:12,546 --> 00:08:14,796
Боюсь, мало чем порадую, босс.
87
00:08:14,880 --> 00:08:17,630
Я как-то не ожидала
перестрелок с вампирами.
88
00:08:17,713 --> 00:08:21,671
Две коробки патронов для автоматов,
четыре обоймы для ручного,
89
00:08:21,755 --> 00:08:25,755
дробовик, пара древних дубин,
бутылка вина двухтысячелетней выдержки
90
00:08:25,838 --> 00:08:28,921
и самую малость пластита-4.
Вдруг пригодится.
91
00:08:29,255 --> 00:08:32,171
Гэри, зачем? Зачем вообще ты его взяла?
92
00:08:33,338 --> 00:08:35,505
- Завалы расчищать?
- Этого не хватит.
93
00:08:35,588 --> 00:08:38,671
- Что?
- Оружия не хватит.
94
00:08:39,046 --> 00:08:41,671
Против вас не моджахеды, не Талибан,
95
00:08:41,755 --> 00:08:46,838
а само воплощение древнего зла,
для которого и целая армия не угроза,
96
00:08:46,921 --> 00:08:48,963
а праздничный ужин.
97
00:08:49,046 --> 00:08:50,546
Спасибо за поддержку, док.
98
00:08:52,796 --> 00:08:54,463
Насколько огромна эта тварь?
99
00:08:54,921 --> 00:08:56,713
Где черти носят эту драную кошку?!
100
00:08:56,796 --> 00:08:59,630
- Не совсем черти и не совсем носят…
- Соберитесь!
101
00:08:59,713 --> 00:09:02,796
Доктор, от вас советы и рекомендации.
Не держите их в себе.
102
00:09:03,713 --> 00:09:06,505
Мистер Флинн, я археолог,
а не эксперт по тактике.
103
00:09:06,588 --> 00:09:09,630
А я солдат в отставке,
а не Баффи — истребительница вампиров,
104
00:09:09,713 --> 00:09:11,713
но ничего, не жалуюсь.
105
00:09:11,796 --> 00:09:13,421
Шевелите извилинами!
106
00:09:15,838 --> 00:09:18,338
Эту крепость строили с учетом осады.
107
00:09:18,421 --> 00:09:19,963
Наверняка есть еще выходы.
108
00:09:21,463 --> 00:09:23,046
Кажется, что-то нашел.
109
00:09:23,130 --> 00:09:25,380
На карте отмечен некий проход…
110
00:09:30,546 --> 00:09:32,505
Тайная дверь! Отлично.
111
00:09:35,463 --> 00:09:37,005
Босс…
112
00:09:37,796 --> 00:09:39,005
Да, Гэри?
113
00:09:39,088 --> 00:09:42,213
- Нам явно не хватает пластичности.
- Действуй,
114
00:09:43,130 --> 00:09:45,588
но не обрушь на нас весь чертов замок.
115
00:09:46,338 --> 00:09:47,963
Ох, зря я это сказал.
116
00:09:58,671 --> 00:09:59,505
Огонь!
117
00:10:15,505 --> 00:10:17,046
Закрываем!
118
00:10:32,255 --> 00:10:34,255
ОТСОСИ, СОСАТЕЛЬ
С ЛЮБОВЬЮ, ГЭРИ
119
00:10:44,338 --> 00:10:46,463
Кажется, его уже удивил наш сюрприз.
120
00:10:46,963 --> 00:10:48,171
Упс, заранее извините…
121
00:11:04,255 --> 00:11:05,838
Гэри, ты неисправима.
122
00:11:06,088 --> 00:11:08,755
Сильный взрыв лучше слабого пшика.
123
00:11:11,796 --> 00:11:14,046
Куда, вы сказали, ведет этот проход?
124
00:11:14,296 --> 00:11:15,671
К остальным склепам,
125
00:11:16,046 --> 00:11:18,005
где, скорее всего, были заточены…
126
00:11:25,588 --> 00:11:28,171
Это не смешно, мать вашу.