1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,130
MÂNCĂTORUL DE SUFLETE
3
00:00:46,171 --> 00:00:47,546
La naiba!
4
00:00:47,630 --> 00:00:49,546
Ce naiba a fost asta, doctore?
5
00:00:49,630 --> 00:00:50,505
Cred că știi.
6
00:00:50,588 --> 00:00:53,088
Vreau să o spui, dle Cercetător.
7
00:00:53,171 --> 00:00:54,713
Stai.
8
00:00:59,380 --> 00:01:02,005
Spune-mi, doctore,
atât de repede poți fugi?
9
00:01:02,088 --> 00:01:03,546
Mi-e teamă că da, dle Flynn.
10
00:01:03,630 --> 00:01:06,255
Bine, te va prinde pe tine primul,
apoi eu pot fugi
11
00:01:06,338 --> 00:01:07,421
cât te mănâncă pe tine.
12
00:01:14,005 --> 00:01:15,505
Du-te dracului!
13
00:01:21,713 --> 00:01:22,630
La naiba!
14
00:01:30,880 --> 00:01:32,921
Asta căutăm, doctore?
15
00:01:36,130 --> 00:01:38,213
Cred că da, dle Flynn.
16
00:01:38,963 --> 00:01:41,421
Încearcă măcar să pari încântat.
17
00:01:42,255 --> 00:01:47,546
Mercenarii sunt ca prostituatele, doctore.
Mimatul plăcerii costă în plus.
18
00:01:50,713 --> 00:01:52,880
Simon, uite un test pentru tine.
19
00:02:03,880 --> 00:02:05,005
Poți traduce?
20
00:02:05,671 --> 00:02:06,880
Să văd.
21
00:02:06,963 --> 00:02:11,380
Îngropat aici, devoratorul de copii,
22
00:02:11,838 --> 00:02:15,505
Prințul Negru, mâncătorul de suflete?
23
00:02:16,838 --> 00:02:18,630
Mâncător. Da.
24
00:02:19,338 --> 00:02:20,921
Hei, șefule, cum merge?
25
00:02:21,671 --> 00:02:23,088
Încet.
26
00:02:23,463 --> 00:02:26,380
Suntem în mormântul ăsta nenorocit
de peste o oră.
27
00:02:26,463 --> 00:02:30,255
Le spui să se grăbească?
Îmi îngheață sfârcurile aici.
28
00:02:32,671 --> 00:02:34,713
O să le transmit mesajul, Micky.
29
00:02:34,796 --> 00:02:36,546
Dle Flynn, acesta e cu siguranță.
30
00:02:36,630 --> 00:02:38,880
Am nevoie de restul echipamentului rapid.
31
00:02:39,171 --> 00:02:40,838
Bine, doctore.
32
00:03:23,130 --> 00:03:25,046
Doctore!
33
00:03:28,380 --> 00:03:30,046
Să mă ia naiba!
34
00:03:35,838 --> 00:03:38,005
Doamne! Simon!
35
00:03:39,713 --> 00:03:41,755
Hai, copile! Dă-te la o parte.
36
00:04:12,713 --> 00:04:14,838
Ce dracului?
37
00:04:39,171 --> 00:04:40,213
Fugi!
38
00:04:44,130 --> 00:04:47,005
Micky, Gary, pregătiți armele.
Suntem urmăriți.
39
00:04:47,796 --> 00:04:49,880
Cercetătorii ăia încearcă
să te prindă de fund?
40
00:04:49,963 --> 00:04:52,630
Da. Am văzut cum te ochea cel mic.
41
00:04:52,713 --> 00:04:54,546
Nu te mai prosti, vorbesc serios.
42
00:04:54,630 --> 00:04:56,588
La naiba. Recepționat, șefu'.
43
00:04:59,630 --> 00:05:00,838
Ține-te bine, doctore.
44
00:05:03,963 --> 00:05:05,255
- Vai.
- La naiba!
45
00:05:14,421 --> 00:05:15,588
La naiba! Înapoi.
46
00:05:15,671 --> 00:05:19,046
E el, Țepeș. Dracula.
47
00:05:20,296 --> 00:05:22,421
Nu m-am gândit că va fi în viață.
48
00:05:22,505 --> 00:05:26,505
Bineînțeles că nu.
Și nu e ăsta un dezastru?
49
00:05:36,421 --> 00:05:37,755
La dracu'!
50
00:05:41,546 --> 00:05:45,546
Hai, urâtule. Vrei să râzi de mine? Haide!
51
00:05:45,630 --> 00:05:47,505
O să-ți șterg rânjetul de pe față.
52
00:05:54,963 --> 00:05:56,338
Ce a zis, doctore?
53
00:05:56,421 --> 00:05:58,255
A zis că ești un războinic.
54
00:05:58,338 --> 00:06:00,171
Bineînțeles că sunt războinic.
55
00:06:02,755 --> 00:06:05,588
Da. Dar a mai zis și că abia așteaptă
56
00:06:05,671 --> 00:06:07,463
să îți mănânce inima care încă bate.
57
00:06:25,171 --> 00:06:26,338
Ce naiba, doctore?
58
00:06:26,421 --> 00:06:28,338
- Urăște pisicile.
- Ce?
59
00:06:28,588 --> 00:06:31,963
Legenda spune că dacă se hrănește cu ele
îi arde carnea.
60
00:06:32,296 --> 00:06:36,380
Localnicii îl torturau
aducând sute de pisici în fortăreață.
61
00:06:44,338 --> 00:06:47,505
Nu e primul care are probleme
după ce s-a încurcat cu o pisicuță.
62
00:06:51,796 --> 00:06:53,546
Crezi că i-a reținut ceva?
63
00:06:53,921 --> 00:06:55,296
Nu știu, Gary.
Micky, Gary.
64
00:07:04,130 --> 00:07:05,171
Închideți ușa!
65
00:07:11,588 --> 00:07:13,255
Deci și tu ai găsit una?
66
00:07:17,255 --> 00:07:19,421
Pisicuța asta ne-a salvat viețile.
67
00:07:19,505 --> 00:07:22,130
Da, și mie mi-a salvat viața
de câteva ori.
68
00:07:22,505 --> 00:07:23,755
Nu te mai prosti, Gary.
69
00:07:23,838 --> 00:07:27,546
E un monstru acolo
și o să ne mănânce fundurile.
70
00:07:27,630 --> 00:07:30,130
Ceva voia să-ți mănânce fundul?
71
00:07:30,630 --> 00:07:33,213
Asta e o declarație îndrăzneață.
72
00:07:33,588 --> 00:07:35,380
Ăsta chiar e absolventul coreean?
73
00:07:35,463 --> 00:07:37,671
- La naiba, Gary.
- Nu.
74
00:07:37,755 --> 00:07:39,255
Hai sus, amice.
75
00:07:39,796 --> 00:07:43,296
Nu te mai smiorcăi
și spune-le ce se află în spatele ușii.
76
00:07:43,380 --> 00:07:46,588
Căci chestia aia stă între noi
și singura ieșire.
77
00:07:47,671 --> 00:07:49,171
E Țepeș.
78
00:07:49,255 --> 00:07:50,671
Asta nu e o marcă auto?
79
00:07:50,755 --> 00:07:53,005
Aia e o țeapă, prostule.
80
00:07:53,088 --> 00:07:54,380
A, da.
81
00:07:54,463 --> 00:07:57,338
Deci acolo e un Dracula?
82
00:07:57,421 --> 00:07:59,421
Nu un Dracula.
83
00:07:59,796 --> 00:08:01,421
Ci acel Dracula.
84
00:08:01,505 --> 00:08:03,171
Vorbești serios?
85
00:08:03,255 --> 00:08:05,755
Nu mai minți, bătrânel ciudat.
86
00:08:05,838 --> 00:08:08,963
E adevărat. L-a mâncat pe asistentul său.
87
00:08:09,463 --> 00:08:12,463
Oricum, cum stăm cu artileria, Gary?
88
00:08:12,546 --> 00:08:14,796
Nu prea bine, să fiu sinceră.
89
00:08:14,880 --> 00:08:17,630
Nu ne așteptam
să ne luptăm cu vampiri furioși.
90
00:08:17,713 --> 00:08:21,671
Avem două cutii cu muniție pentru P90,
patru magazii pentru armele mici,
91
00:08:21,755 --> 00:08:25,755
mitralieră, niște bastoane vechi de luptă,
o sticlă de vin de 2000 de ani
92
00:08:25,838 --> 00:08:28,921
și am și puțin explozibil, dacă ajută.
93
00:08:29,255 --> 00:08:31,963
De ce? De ce ai explozibil, Gary?
94
00:08:33,338 --> 00:08:35,505
- Surpări?
- Nu e suficient.
95
00:08:35,588 --> 00:08:38,671
- Cum?
- Am zis că nu e suficient.
96
00:08:39,046 --> 00:08:41,671
Nu aveți de a face cu teroriști talibani.
97
00:08:41,755 --> 00:08:46,838
Aveți de-a face cu un rău antic
care a învins armate întregi
98
00:08:46,921 --> 00:08:48,963
și s-a înfruptat cu măruntaiele lor.
99
00:08:49,046 --> 00:08:50,546
Nu ne ajuți, doctore.
100
00:08:52,796 --> 00:08:54,463
Cât de mare e ticălosul?
101
00:08:54,921 --> 00:08:56,713
Unde e afurisita aia de pisică?
102
00:08:56,796 --> 00:08:59,630
- Uite pisicile, și-o trag.
- Haide.
103
00:08:59,713 --> 00:09:02,796
Dacă ai sugestii, doctore,
acum e momentul să le spui.
104
00:09:03,713 --> 00:09:06,505
Sunt arheolog, dle Flynn, nu tactician.
105
00:09:06,588 --> 00:09:09,630
Iar eu sunt un soldat,
nu Buffy, Spaima Vampirilor,
106
00:09:09,713 --> 00:09:11,713
dar nu mă vezi plângând în colț.
107
00:09:11,796 --> 00:09:13,255
Acum gândește-te!
108
00:09:15,838 --> 00:09:18,338
Locul a fost construit
pentru a rezista unui asediu.
109
00:09:18,421 --> 00:09:19,921
Trebuie să existe alte ieșiri.
110
00:09:21,463 --> 00:09:23,046
Cred că am găsit ceva.
111
00:09:23,130 --> 00:09:25,380
Pe hartă e marcat un alt punct de ieșire.
112
00:09:30,546 --> 00:09:32,505
O ușă secretă! Minunat.
113
00:09:35,463 --> 00:09:37,005
Hei, șefule.
114
00:09:37,796 --> 00:09:39,005
Da, Gary?
115
00:09:39,088 --> 00:09:42,213
- Apropo de explozibil.
- Fă-o.
116
00:09:43,130 --> 00:09:45,588
Dar nu dărâma tot castelul peste noi.
117
00:09:46,338 --> 00:09:47,963
La naiba!
118
00:09:58,671 --> 00:09:59,505
Foc!
119
00:10:15,505 --> 00:10:17,046
Închide ușa, acum!
120
00:10:32,255 --> 00:10:34,255
DU-TE DRACULUI! CU DRAG, GARY
121
00:10:44,338 --> 00:10:46,421
Se pare că ne-a găsit cadoul.
122
00:10:46,963 --> 00:10:48,171
La naiba, scuze.
123
00:11:04,255 --> 00:11:05,838
De fiecare dată, Gary.
124
00:11:06,088 --> 00:11:08,755
Ce? Mai bine mai mult, decât prea puțin.
125
00:11:11,796 --> 00:11:14,046
Unde ai zis că duce tunelul?
126
00:11:14,296 --> 00:11:15,671
Alte celule de închisoare.
127
00:11:16,046 --> 00:11:18,005
Probabil celule pentru...
128
00:11:25,588 --> 00:11:28,171
Cred că glumești