1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,130 SUGADOR DE ALMAS 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,546 Merda. 4 00:00:47,630 --> 00:00:49,546 Que porra foi essa, doutor? 5 00:00:49,630 --> 00:00:50,505 Acho que já sabe. 6 00:00:50,588 --> 00:00:53,088 Quero ouvir de você, Sr. Ciência. 7 00:00:53,171 --> 00:00:54,713 Espere. 8 00:00:59,380 --> 00:01:02,005 Diga, doutor, isso é o máximo que pode correr? 9 00:01:02,088 --> 00:01:03,546 Temo que sim, Sr. Flynn. 10 00:01:03,630 --> 00:01:06,255 Ótimo, vou te pegar antes assim poderei sair daqui 11 00:01:06,338 --> 00:01:07,421 enquanto ele te devora. 12 00:01:13,880 --> 00:01:15,505 Vá se foder! 13 00:01:21,713 --> 00:01:22,630 Ai, merda. 14 00:01:30,880 --> 00:01:32,921 Era isso que você procurava, doutor? 15 00:01:36,130 --> 00:01:38,213 Acho que sim, Sr. Flynn. 16 00:01:38,963 --> 00:01:41,421 Ao menos finja estar animado. 17 00:01:42,130 --> 00:01:47,546 Mercenários são como putas, doutor. Fingir custa mais caro. 18 00:01:50,713 --> 00:01:52,880 Simon, tenho um teste para você. 19 00:02:03,880 --> 00:02:05,005 Pode traduzir? 20 00:02:05,671 --> 00:02:06,880 Deixe-me ver. 21 00:02:06,963 --> 00:02:11,380 Aqui está sepultado o devorador de crianças, 22 00:02:11,838 --> 00:02:15,505 o Príncipe Negro, o sugador de almas? 23 00:02:16,838 --> 00:02:18,630 Sugador. Legal. 24 00:02:19,338 --> 00:02:20,921 Ei, chefe, como está indo? 25 00:02:21,588 --> 00:02:22,421 Devagar. 26 00:02:23,463 --> 00:02:26,380 Já estamos nesta maldita tumba há mais de uma hora. 27 00:02:26,463 --> 00:02:30,255 Não pode pedir para se apressarem? Estou congelando minha bunda aqui. 28 00:02:32,671 --> 00:02:34,713 Vou retransmitir sua mensagem, Micky. 29 00:02:34,796 --> 00:02:36,546 Sr. Flynn, finalmente encontramos. 30 00:02:36,630 --> 00:02:38,880 Vou precisar do resto dos equipamentos, agora. 31 00:02:39,171 --> 00:02:40,838 Certo, doutor. 32 00:03:23,130 --> 00:03:25,046 Doutor! 33 00:03:28,380 --> 00:03:30,046 Puta merda. 34 00:03:35,838 --> 00:03:37,546 Ai, meu Deus! Simon! 35 00:03:40,338 --> 00:03:41,755 Vamos, garoto. Saia da frente! 36 00:04:12,713 --> 00:04:14,838 Que porra foi essa? 37 00:04:38,921 --> 00:04:39,796 Corra! 38 00:04:44,130 --> 00:04:47,005 Micky, Gary, preparem as armas. Estamos chegando. 39 00:04:47,796 --> 00:04:49,880 Eles estão tentando apertar sua bunda de novo? 40 00:04:49,963 --> 00:04:52,630 É, eu vi aquele baixinho de olho nela. 41 00:04:52,713 --> 00:04:54,546 Parem de palhaçada, estou falando sério! 42 00:04:54,630 --> 00:04:56,588 Merda. Entendido, chefe. 43 00:04:59,588 --> 00:05:00,505 Espere, doutor. 44 00:05:03,963 --> 00:05:05,255 Merda. 45 00:05:14,421 --> 00:05:15,588 Merda. Volte. 46 00:05:15,671 --> 00:05:19,046 É ele, o Empalador. Drácula. 47 00:05:20,296 --> 00:05:22,421 Não pensei em encontrá-lo vivo. 48 00:05:22,505 --> 00:05:26,505 É claro que não. Essa não é uma bela bagunça do caralho? 49 00:05:36,421 --> 00:05:37,755 Droga! 50 00:05:41,546 --> 00:05:45,546 Vamos lá, seu cretino. Quer rir de mim? Vá em frente. 51 00:05:45,630 --> 00:05:47,505 Vou meter a faca nesse sorriso. 52 00:05:54,963 --> 00:05:56,338 O que ele disse? 53 00:05:56,421 --> 00:05:58,255 Que você é um guerreiro. 54 00:05:58,338 --> 00:06:00,171 É claro que sou um guerreiro. 55 00:06:02,755 --> 00:06:05,588 Sim. E completou dizendo que está ansioso 56 00:06:05,671 --> 00:06:07,463 para comer seu coração ainda fresco. 57 00:06:25,171 --> 00:06:26,338 Mas que porra foi essa? 58 00:06:26,421 --> 00:06:28,338 -Ele odeia gatos. -O quê? 59 00:06:28,421 --> 00:06:31,963 A lenda diz que alimentar-se deles faz sua pele queimar. 60 00:06:32,046 --> 00:06:36,588 Os moradores locais atormentavam-no trazendo centenas de gatos para o castelo. 61 00:06:44,338 --> 00:06:47,505 Ele não é o primeiro cara a ter problemas com uma xana. 62 00:06:51,796 --> 00:06:53,546 Será que algo os prendeu? 63 00:06:53,921 --> 00:06:55,296 Não sei, Gary. Micky, Gary. 64 00:07:04,130 --> 00:07:05,171 Fechem a porta! 65 00:07:11,588 --> 00:07:13,255 Encontrou um também? 66 00:07:17,255 --> 00:07:19,421 Essa xaninha salvou nossas vidas. 67 00:07:19,505 --> 00:07:22,130 É, a minha já me salvou algumas vezes também. 68 00:07:22,505 --> 00:07:23,755 Pare de palhaçada, Gary. 69 00:07:23,838 --> 00:07:27,546 Tem um maldito monstro lá fora, pronto para comer os nossos rabos. 70 00:07:27,630 --> 00:07:30,130 Algo iria comer o seu rabo? 71 00:07:30,630 --> 00:07:33,213 Agora essa é uma frase de respeito. 72 00:07:33,588 --> 00:07:35,380 Aprendeu com um universitário coreano? 73 00:07:35,463 --> 00:07:37,671 -Porra, Gary. -Ah, não. 74 00:07:37,755 --> 00:07:39,255 Levante, coleguinha. 75 00:07:39,796 --> 00:07:43,296 Pare com esse chororô e diga o que há atrás daquela porta. 76 00:07:43,380 --> 00:07:46,588 Porque aquela coisa está nos separando da única saída. 77 00:07:47,671 --> 00:07:49,171 É o Empalador. 78 00:07:49,255 --> 00:07:50,671 Esse não é um carro? 79 00:07:50,755 --> 00:07:53,005 É Impala, sua anta. 80 00:07:53,088 --> 00:07:54,380 Ah, tá. 81 00:07:54,463 --> 00:07:57,338 Então tem um drácula lá, e daí? 82 00:07:57,421 --> 00:07:59,421 Não é um drácula. 83 00:07:59,796 --> 00:08:01,421 É o Drácula. 84 00:08:01,505 --> 00:08:03,171 Está falando sério? 85 00:08:03,255 --> 00:08:05,755 Vá se foder, seu maluco. 86 00:08:05,838 --> 00:08:08,963 É verdade. Ele comeu aquele assistente baixinho. 87 00:08:09,463 --> 00:08:12,463 De qualquer forma, qual é a situação de nosso armamento, Gary? 88 00:08:12,546 --> 00:08:14,796 Pra ser honesta, não é das melhores. 89 00:08:14,880 --> 00:08:17,630 Não esperávamos ter que atirar em vampiros raivosos. 90 00:08:17,713 --> 00:08:21,671 Temos duas caixas de munição para as P90, quatro pentes para os revólveres, 91 00:08:21,755 --> 00:08:25,755 uma espingarda, duas maças de batalha, uma garrafa de um vinho velho 92 00:08:25,838 --> 00:08:28,921 e um pouquinho de C4, caso seja necessário. 93 00:08:29,255 --> 00:08:31,963 Para quê? Por que trouxe C4, Gary? 94 00:08:33,338 --> 00:08:35,505 -Desabamentos? -Não é suficiente. 95 00:08:35,588 --> 00:08:38,671 -Como é? -Eu disse que não é suficiente. 96 00:08:39,046 --> 00:08:41,671 Vocês não estão lidando com terroristas. 97 00:08:41,755 --> 00:08:46,838 Estão lidando com um antigo mal capaz de destruir exércitos 98 00:08:46,921 --> 00:08:48,963 e se alimentar de suas entranhas. 99 00:08:49,046 --> 00:08:50,546 Não ajudou muito, doutor. 100 00:08:52,796 --> 00:08:54,463 Qual é o tamanho desse cretino? 101 00:08:54,921 --> 00:08:56,713 Cadê o gato, caralho? 102 00:08:56,796 --> 00:08:59,630 -Ali estão os gatos, metendo o caralho. -Qual é! 103 00:08:59,713 --> 00:09:02,796 Você ouviu as sugestões, doutor, agora é hora de agir. 104 00:09:03,713 --> 00:09:06,505 Sou arqueólogo, Sr. Flynn, não um estrategista. 105 00:09:06,588 --> 00:09:09,630 E eu sou um soldado, não a Buffy Caça-Vampiros, 106 00:09:09,713 --> 00:09:11,713 mas não estou chorando no cantinho. 107 00:09:11,796 --> 00:09:13,255 Agora pense, inferno! 108 00:09:15,838 --> 00:09:18,338 Este local foi construído para resistir a um cerco. 109 00:09:18,421 --> 00:09:19,921 Deve haver outra saída. 110 00:09:21,463 --> 00:09:23,046 Acho que encontrei algo. 111 00:09:23,130 --> 00:09:25,380 O mapa marca outro ponto de fuga. 112 00:09:30,546 --> 00:09:32,505 Uma passagem secreta! Maravilha. 113 00:09:35,463 --> 00:09:37,005 Ei, chefe. 114 00:09:37,796 --> 00:09:39,005 Sim, Gary? 115 00:09:39,088 --> 00:09:42,213 -E aquele C4? -Pode usar. 116 00:09:43,130 --> 00:09:45,588 Só não derrube este maldito castelo na nossa cabeça. 117 00:09:46,338 --> 00:09:47,963 Ai, merda. 118 00:09:58,671 --> 00:09:59,505 Fogo! 119 00:10:15,505 --> 00:10:17,046 Fechem as portas, agora! 120 00:10:32,255 --> 00:10:34,255 VÁ SE FODER COM AMOR, GARY 121 00:10:44,338 --> 00:10:46,421 Parece que ele achou nosso presentinho. 122 00:10:46,963 --> 00:10:48,171 Merda, desculpe! 123 00:11:04,255 --> 00:11:05,838 É sempre a mesma coisa, Gary. 124 00:11:06,088 --> 00:11:08,755 O que foi? É melhor sobrar do que faltar. 125 00:11:11,796 --> 00:11:14,046 Para onde disse que este túnel vai? 126 00:11:14,296 --> 00:11:15,671 Para mais celas. 127 00:11:16,046 --> 00:11:18,005 Provavelmente celas para mais... 128 00:11:25,588 --> 00:11:28,171 Você deve estar de brincadeira comigo.