1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,130 WYSYSACZ DUSZ 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,546 Kurwa! 4 00:00:47,630 --> 00:00:49,546 Co to było, doktorze? 5 00:00:49,630 --> 00:00:50,505 Chyba pan wie. 6 00:00:50,588 --> 00:00:53,171 Chcę to usłyszeć od pana, panie jajogłowy. 7 00:00:53,255 --> 00:00:54,671 Proszę zaczekać. 8 00:00:59,380 --> 00:01:01,921 Doktorze, nie może pan biec szybciej? 9 00:01:02,005 --> 00:01:03,546 Niestety nie, panie Flynn. 10 00:01:03,630 --> 00:01:07,421 Świetnie. Zdążę uciec, kiedy to coś pana dopadnie i pożre. 11 00:01:14,005 --> 00:01:15,505 Pierdol się! 12 00:01:21,713 --> 00:01:22,630 Kurwa. 13 00:01:30,880 --> 00:01:32,921 Czy tego szukamy, doktorze? 14 00:01:36,130 --> 00:01:38,213 Tak sądzę, panie Flynn. 15 00:01:38,963 --> 00:01:41,505 Nie może pan chociaż udawać entuzjazmu? 16 00:01:42,255 --> 00:01:47,546 Najemnicy są jak dziwki. Udawanie entuzjazmu kosztuje ekstra. 17 00:01:50,713 --> 00:01:52,880 Simon, mam dla ciebie sprawdzian. 18 00:02:03,880 --> 00:02:05,338 Możesz to przetłumaczyć? 19 00:02:05,671 --> 00:02:06,880 Popatrzmy. 20 00:02:06,963 --> 00:02:11,380 Pogrzebany tutaj pożeracz dzieci, 21 00:02:11,838 --> 00:02:15,505 Czarny Książe, wysysacz dusz? 22 00:02:16,838 --> 00:02:18,630 Wysysacz. Jasne. 23 00:02:19,338 --> 00:02:20,921 Jak leci, szefie? 24 00:02:21,671 --> 00:02:23,088 Pomału. 25 00:02:23,463 --> 00:02:26,380 Siedzimy w tym pieprzonym grobowcu już godzinę. 26 00:02:26,463 --> 00:02:30,255 Powiedz im, niech się pospieszą. Zaraz mi odmarzną cycki. 27 00:02:32,671 --> 00:02:34,713 Na pewno im to przekażę, Mickey. 28 00:02:34,796 --> 00:02:36,546 Panie Flynn, to na pewno to. 29 00:02:36,630 --> 00:02:39,130 Będę potrzebował cały sprzęt. Natychmiast. 30 00:02:39,213 --> 00:02:40,880 W porządku, doktorku. 31 00:03:24,171 --> 00:03:25,046 Doktorze! 32 00:03:28,380 --> 00:03:30,046 Ja pierdolę. 33 00:03:35,838 --> 00:03:37,713 Dobry Boże. Simon! 34 00:03:39,713 --> 00:03:41,755 Chłopcze, zejdź z linii strzału! 35 00:04:12,713 --> 00:04:14,838 Co do chuja! 36 00:04:39,171 --> 00:04:40,213 Biegiem! 37 00:04:44,130 --> 00:04:47,005 Micky, Gary, przygotować broń. Robi się gorąco. 38 00:04:47,671 --> 00:04:50,005 Nerdy znów ci się dobierają do dupy? 39 00:04:50,088 --> 00:04:52,630 Widziałam jak ten mały cię obczajał. 40 00:04:52,713 --> 00:04:54,755 Przestańcie pierdolić. Jest grubo. 41 00:04:54,838 --> 00:04:56,588 Kurwa. Przyjęłam, szefie. 42 00:04:59,630 --> 00:05:01,171 Trzymaj się . 43 00:05:03,963 --> 00:05:05,255 - Och! - Kurwa. 44 00:05:14,421 --> 00:05:15,588 Cholera. Odwrót. 45 00:05:15,671 --> 00:05:19,046 To on. Palownik. Drakula. 46 00:05:20,171 --> 00:05:22,421 Nie sądziłem, że zastaniemy go żywego. 47 00:05:22,505 --> 00:05:26,505 No raczej pan nie sądził. Czy to nie kurewsko piękna rzeźnia? 48 00:05:36,421 --> 00:05:37,755 Kurwa. 49 00:05:41,546 --> 00:05:45,546 Chodź tu, pojebie! Chcesz się pośmiać? No chodź. 50 00:05:45,630 --> 00:05:47,505 Oderżnę ci ten uśmiech z gęby. 51 00:05:54,963 --> 00:05:56,338 Co on mówi, doktorze? 52 00:05:56,421 --> 00:05:58,255 Nazwał pana wojownikiem. 53 00:05:58,338 --> 00:06:00,171 I w tym się, kurwa, zgadzamy. 54 00:06:02,755 --> 00:06:05,588 Powiedział też, że nie może się doczekać, 55 00:06:05,671 --> 00:06:07,463 żeby pożreć pana bijące serce. 56 00:06:25,130 --> 00:06:26,463 Co jest grane? 57 00:06:26,546 --> 00:06:28,338 - Nienawidzi kotów. - Co? 58 00:06:28,588 --> 00:06:31,963 Legenda głosi, że spłonie, jeśli któregoś pożre. 59 00:06:32,296 --> 00:06:36,380 Miejscowi dręczyli go wnosząc do twierdzy setki kotów. 60 00:06:44,338 --> 00:06:47,505 Niejeden facet wpadł w kłopoty przez kociaka. 61 00:06:51,713 --> 00:06:53,546 Myślisz, że coś ich zatrzymało? 62 00:06:53,921 --> 00:06:55,296 Nie wiem, Gary. Mickey, Gary. 63 00:07:04,130 --> 00:07:05,171 Zamknijcie drzwi. 64 00:07:11,588 --> 00:07:13,255 Wy też znaleźliście kota? 65 00:07:17,255 --> 00:07:19,421 Ten wąsacz uratował nam życie. 66 00:07:19,505 --> 00:07:22,130 Mi też się wąsacz nie raz przysłużył. 67 00:07:22,505 --> 00:07:23,755 Nie chrzań, Gary. 68 00:07:23,838 --> 00:07:27,546 Ta pieprzona bestia zaraz nam się dobierze do dupy. 69 00:07:27,630 --> 00:07:30,130 Więc coś ci się jednak dobierało do dupy? 70 00:07:30,630 --> 00:07:33,213 Cóż za odważna stylówka. 71 00:07:33,505 --> 00:07:35,380 To prawdziwy koreański student? 72 00:07:35,463 --> 00:07:37,671 - Chryste, Gary. 73 00:07:37,755 --> 00:07:39,255 Wstawaj, koleś. 74 00:07:39,796 --> 00:07:43,296 Przestań jodłować i powiedz nam, co jest za tymi drzwiami? 75 00:07:43,380 --> 00:07:46,588 To coś odcięło nam jedyne wyjście. 76 00:07:47,671 --> 00:07:49,171 To palownik. 77 00:07:49,255 --> 00:07:50,671 Co, jakiś gliniarz? 78 00:07:50,755 --> 00:07:53,005 Palownik, nie pałkarz, ty głupia cipo. 79 00:07:53,088 --> 00:07:54,380 A tak. 80 00:07:54,463 --> 00:07:57,338 Więc straszy tu jakiś Drakula? 81 00:07:57,421 --> 00:07:59,421 Nie jakiś Drakula. 82 00:07:59,796 --> 00:08:01,421 Ten Drakula. 83 00:08:01,505 --> 00:08:03,171 Czyżby? 84 00:08:03,255 --> 00:08:05,755 Nie chrzań, dziwny karzełku. 85 00:08:05,838 --> 00:08:08,963 Mówi prawdę. To pożarło naszego małego praktykanta. 86 00:08:09,463 --> 00:08:12,463 Jak stoimy z uposażeniem, Gary? 87 00:08:12,546 --> 00:08:14,796 Niestety niezbyt wystrzałowo. 88 00:08:14,880 --> 00:08:17,630 Nie spodziewaliśmy się naparzanki z wampirami. 89 00:08:17,713 --> 00:08:21,671 Mamy dwie skrzynki naboi dla P90, cztery magazynki do pistoletów, 90 00:08:21,755 --> 00:08:25,755 strzelbę, jakieś stare maczugi, flaszkę wina sprzed dwóch tysiący lat, 91 00:08:25,838 --> 00:08:28,921 a ja skitrałam jeszcze odrobinę C4. 92 00:08:29,255 --> 00:08:31,963 Czemu? Po co ci C4? 93 00:08:33,255 --> 00:08:35,505 - Gdyby nas zasypało. - To za mało. 94 00:08:35,588 --> 00:08:38,671 - Co? - Mówię, że to nie wystarczy. 95 00:08:39,046 --> 00:08:41,671 To nie terroryści z Talibanu. 96 00:08:41,755 --> 00:08:46,755 Mamy do czynienia z pradawnym złem, które unicestwiło całe armie 97 00:08:46,838 --> 00:08:48,963 i żywi się ludzkimi wnętrznościami. 98 00:08:49,046 --> 00:08:50,546 To nie pomaga, doktorze. 99 00:08:52,796 --> 00:08:54,588 Jaki wielki jest ten skurwiel? I gdzie ten pieprzony kot? 100 00:08:56,796 --> 00:08:59,546 - Rucha się na belce. - No bez jaj! 101 00:08:59,630 --> 00:09:02,796 Jeśli ma pan jakieś sugestie, doktorze, prosimy teraz. 102 00:09:03,713 --> 00:09:06,505 Jestem archeologiem, a nie strategiem. 103 00:09:06,588 --> 00:09:09,630 A ja byłym żołnierzem, nie Buffy, postrachem wampirów, 104 00:09:09,713 --> 00:09:11,713 ale nie spazmuję w kącie. 105 00:09:11,796 --> 00:09:13,338 Myśleć, do cholery! 106 00:09:15,838 --> 00:09:18,338 Zamek został zbudowany jako twierdza. 107 00:09:18,421 --> 00:09:19,921 Musi mieć inne wyjścia. 108 00:09:21,463 --> 00:09:23,046 Chyba nawet coś znalazłem. 109 00:09:23,130 --> 00:09:25,380 Na mapie jest oznaczony przepust. 110 00:09:30,546 --> 00:09:32,505 Sekretne drzwi! Doskonale. 111 00:09:35,505 --> 00:09:37,046 Szefie? 112 00:09:37,796 --> 00:09:39,005 Co, Gary? 113 00:09:39,088 --> 00:09:42,213 - Co powiesz na C4? - Zrób to. 114 00:09:43,088 --> 00:09:45,921 Tylko niech się ten zamek nie zwali na nas. 115 00:09:46,338 --> 00:09:47,963 Niech to. 116 00:09:58,671 --> 00:09:59,505 Ognia! 117 00:10:15,505 --> 00:10:17,171 Zamknąć drzwi! Teraz! 118 00:10:32,255 --> 00:10:34,255 PIERDOL SIĘ POZDRO GARY 119 00:10:44,338 --> 00:10:46,421 Chyba znalazł nasz mały prezent. 120 00:10:46,963 --> 00:10:48,171 Kurwa! Przepraszam! 121 00:11:04,255 --> 00:11:05,838 Zawsze to samo, Gary. 122 00:11:06,088 --> 00:11:08,755 Co? Lepiej trochę za dużo niż za mało. 123 00:11:11,796 --> 00:11:14,046 Dokąd ten tunel ma prowadzić? 124 00:11:14,296 --> 00:11:15,671 Do cel więziennych. 125 00:11:16,046 --> 00:11:18,005 Prawdopodobnie to komórki dla... 126 00:11:25,588 --> 00:11:28,171 No, kurwa, bez jaj!