1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,130
WYSYSACZ DUSZ
3
00:00:46,171 --> 00:00:47,546
Kurwa!
4
00:00:47,630 --> 00:00:49,546
Co to było, doktorze?
5
00:00:49,630 --> 00:00:50,505
Chyba pan wie.
6
00:00:50,588 --> 00:00:53,171
Chcę to usłyszeć od pana,
panie jajogłowy.
7
00:00:53,255 --> 00:00:54,671
Proszę zaczekać.
8
00:00:59,380 --> 00:01:01,921
Doktorze, nie może pan biec szybciej?
9
00:01:02,005 --> 00:01:03,546
Niestety nie, panie Flynn.
10
00:01:03,630 --> 00:01:07,421
Świetnie. Zdążę uciec, kiedy to coś
pana dopadnie i pożre.
11
00:01:14,005 --> 00:01:15,505
Pierdol się!
12
00:01:21,713 --> 00:01:22,630
Kurwa.
13
00:01:30,880 --> 00:01:32,921
Czy tego szukamy, doktorze?
14
00:01:36,130 --> 00:01:38,213
Tak sądzę, panie Flynn.
15
00:01:38,963 --> 00:01:41,505
Nie może pan chociaż udawać entuzjazmu?
16
00:01:42,255 --> 00:01:47,546
Najemnicy są jak dziwki.
Udawanie entuzjazmu kosztuje ekstra.
17
00:01:50,713 --> 00:01:52,880
Simon, mam dla ciebie sprawdzian.
18
00:02:03,880 --> 00:02:05,338
Możesz to przetłumaczyć?
19
00:02:05,671 --> 00:02:06,880
Popatrzmy.
20
00:02:06,963 --> 00:02:11,380
Pogrzebany tutaj pożeracz dzieci,
21
00:02:11,838 --> 00:02:15,505
Czarny Książe, wysysacz dusz?
22
00:02:16,838 --> 00:02:18,630
Wysysacz. Jasne.
23
00:02:19,338 --> 00:02:20,921
Jak leci, szefie?
24
00:02:21,671 --> 00:02:23,088
Pomału.
25
00:02:23,463 --> 00:02:26,380
Siedzimy w tym pieprzonym grobowcu
już godzinę.
26
00:02:26,463 --> 00:02:30,255
Powiedz im, niech się pospieszą.
Zaraz mi odmarzną cycki.
27
00:02:32,671 --> 00:02:34,713
Na pewno im to przekażę, Mickey.
28
00:02:34,796 --> 00:02:36,546
Panie Flynn, to na pewno to.
29
00:02:36,630 --> 00:02:39,130
Będę potrzebował cały sprzęt. Natychmiast.
30
00:02:39,213 --> 00:02:40,880
W porządku, doktorku.
31
00:03:24,171 --> 00:03:25,046
Doktorze!
32
00:03:28,380 --> 00:03:30,046
Ja pierdolę.
33
00:03:35,838 --> 00:03:37,713
Dobry Boże. Simon!
34
00:03:39,713 --> 00:03:41,755
Chłopcze, zejdź z linii strzału!
35
00:04:12,713 --> 00:04:14,838
Co do chuja!
36
00:04:39,171 --> 00:04:40,213
Biegiem!
37
00:04:44,130 --> 00:04:47,005
Micky, Gary, przygotować broń.
Robi się gorąco.
38
00:04:47,671 --> 00:04:50,005
Nerdy znów ci się dobierają do dupy?
39
00:04:50,088 --> 00:04:52,630
Widziałam jak ten mały cię obczajał.
40
00:04:52,713 --> 00:04:54,755
Przestańcie pierdolić. Jest grubo.
41
00:04:54,838 --> 00:04:56,588
Kurwa. Przyjęłam, szefie.
42
00:04:59,630 --> 00:05:01,171
Trzymaj się .
43
00:05:03,963 --> 00:05:05,255
- Och!
- Kurwa.
44
00:05:14,421 --> 00:05:15,588
Cholera. Odwrót.
45
00:05:15,671 --> 00:05:19,046
To on. Palownik. Drakula.
46
00:05:20,171 --> 00:05:22,421
Nie sądziłem, że zastaniemy go żywego.
47
00:05:22,505 --> 00:05:26,505
No raczej pan nie sądził.
Czy to nie kurewsko piękna rzeźnia?
48
00:05:36,421 --> 00:05:37,755
Kurwa.
49
00:05:41,546 --> 00:05:45,546
Chodź tu, pojebie!
Chcesz się pośmiać? No chodź.
50
00:05:45,630 --> 00:05:47,505
Oderżnę ci ten uśmiech z gęby.
51
00:05:54,963 --> 00:05:56,338
Co on mówi, doktorze?
52
00:05:56,421 --> 00:05:58,255
Nazwał pana wojownikiem.
53
00:05:58,338 --> 00:06:00,171
I w tym się, kurwa, zgadzamy.
54
00:06:02,755 --> 00:06:05,588
Powiedział też, że nie może się doczekać,
55
00:06:05,671 --> 00:06:07,463
żeby pożreć pana bijące serce.
56
00:06:25,130 --> 00:06:26,463
Co jest grane?
57
00:06:26,546 --> 00:06:28,338
- Nienawidzi kotów.
- Co?
58
00:06:28,588 --> 00:06:31,963
Legenda głosi, że spłonie,
jeśli któregoś pożre.
59
00:06:32,296 --> 00:06:36,380
Miejscowi dręczyli go
wnosząc do twierdzy setki kotów.
60
00:06:44,338 --> 00:06:47,505
Niejeden facet
wpadł w kłopoty przez kociaka.
61
00:06:51,713 --> 00:06:53,546
Myślisz, że coś ich zatrzymało?
62
00:06:53,921 --> 00:06:55,296
Nie wiem, Gary.
Mickey, Gary.
63
00:07:04,130 --> 00:07:05,171
Zamknijcie drzwi.
64
00:07:11,588 --> 00:07:13,255
Wy też znaleźliście kota?
65
00:07:17,255 --> 00:07:19,421
Ten wąsacz uratował nam życie.
66
00:07:19,505 --> 00:07:22,130
Mi też się wąsacz nie raz przysłużył.
67
00:07:22,505 --> 00:07:23,755
Nie chrzań, Gary.
68
00:07:23,838 --> 00:07:27,546
Ta pieprzona bestia
zaraz nam się dobierze do dupy.
69
00:07:27,630 --> 00:07:30,130
Więc coś ci się jednak dobierało do dupy?
70
00:07:30,630 --> 00:07:33,213
Cóż za odważna stylówka.
71
00:07:33,505 --> 00:07:35,380
To prawdziwy koreański student?
72
00:07:35,463 --> 00:07:37,671
- Chryste, Gary.
73
00:07:37,755 --> 00:07:39,255
Wstawaj, koleś.
74
00:07:39,796 --> 00:07:43,296
Przestań jodłować
i powiedz nam, co jest za tymi drzwiami?
75
00:07:43,380 --> 00:07:46,588
To coś odcięło nam jedyne wyjście.
76
00:07:47,671 --> 00:07:49,171
To palownik.
77
00:07:49,255 --> 00:07:50,671
Co, jakiś gliniarz?
78
00:07:50,755 --> 00:07:53,005
Palownik, nie pałkarz, ty głupia cipo.
79
00:07:53,088 --> 00:07:54,380
A tak.
80
00:07:54,463 --> 00:07:57,338
Więc straszy tu jakiś Drakula?
81
00:07:57,421 --> 00:07:59,421
Nie jakiś Drakula.
82
00:07:59,796 --> 00:08:01,421
Ten Drakula.
83
00:08:01,505 --> 00:08:03,171
Czyżby?
84
00:08:03,255 --> 00:08:05,755
Nie chrzań, dziwny karzełku.
85
00:08:05,838 --> 00:08:08,963
Mówi prawdę.
To pożarło naszego małego praktykanta.
86
00:08:09,463 --> 00:08:12,463
Jak stoimy z uposażeniem, Gary?
87
00:08:12,546 --> 00:08:14,796
Niestety niezbyt wystrzałowo.
88
00:08:14,880 --> 00:08:17,630
Nie spodziewaliśmy się
naparzanki z wampirami.
89
00:08:17,713 --> 00:08:21,671
Mamy dwie skrzynki naboi dla P90,
cztery magazynki do pistoletów,
90
00:08:21,755 --> 00:08:25,755
strzelbę, jakieś stare maczugi,
flaszkę wina sprzed dwóch tysiący lat,
91
00:08:25,838 --> 00:08:28,921
a ja skitrałam jeszcze odrobinę C4.
92
00:08:29,255 --> 00:08:31,963
Czemu? Po co ci C4?
93
00:08:33,255 --> 00:08:35,505
- Gdyby nas zasypało.
- To za mało.
94
00:08:35,588 --> 00:08:38,671
- Co?
- Mówię, że to nie wystarczy.
95
00:08:39,046 --> 00:08:41,671
To nie terroryści z Talibanu.
96
00:08:41,755 --> 00:08:46,755
Mamy do czynienia z pradawnym złem,
które unicestwiło całe armie
97
00:08:46,838 --> 00:08:48,963
i żywi się ludzkimi wnętrznościami.
98
00:08:49,046 --> 00:08:50,546
To nie pomaga, doktorze.
99
00:08:52,796 --> 00:08:54,588
Jaki wielki jest ten skurwiel?
I gdzie ten pieprzony kot?
100
00:08:56,796 --> 00:08:59,546
- Rucha się na belce.
- No bez jaj!
101
00:08:59,630 --> 00:09:02,796
Jeśli ma pan jakieś sugestie, doktorze,
prosimy teraz.
102
00:09:03,713 --> 00:09:06,505
Jestem archeologiem, a nie strategiem.
103
00:09:06,588 --> 00:09:09,630
A ja byłym żołnierzem,
nie Buffy, postrachem wampirów,
104
00:09:09,713 --> 00:09:11,713
ale nie spazmuję w kącie.
105
00:09:11,796 --> 00:09:13,338
Myśleć, do cholery!
106
00:09:15,838 --> 00:09:18,338
Zamek został zbudowany jako twierdza.
107
00:09:18,421 --> 00:09:19,921
Musi mieć inne wyjścia.
108
00:09:21,463 --> 00:09:23,046
Chyba nawet coś znalazłem.
109
00:09:23,130 --> 00:09:25,380
Na mapie jest oznaczony przepust.
110
00:09:30,546 --> 00:09:32,505
Sekretne drzwi! Doskonale.
111
00:09:35,505 --> 00:09:37,046
Szefie?
112
00:09:37,796 --> 00:09:39,005
Co, Gary?
113
00:09:39,088 --> 00:09:42,213
- Co powiesz na C4?
- Zrób to.
114
00:09:43,088 --> 00:09:45,921
Tylko niech się ten zamek
nie zwali na nas.
115
00:09:46,338 --> 00:09:47,963
Niech to.
116
00:09:58,671 --> 00:09:59,505
Ognia!
117
00:10:15,505 --> 00:10:17,171
Zamknąć drzwi! Teraz!
118
00:10:32,255 --> 00:10:34,255
PIERDOL SIĘ
POZDRO GARY
119
00:10:44,338 --> 00:10:46,421
Chyba znalazł nasz mały prezent.
120
00:10:46,963 --> 00:10:48,171
Kurwa! Przepraszam!
121
00:11:04,255 --> 00:11:05,838
Zawsze to samo, Gary.
122
00:11:06,088 --> 00:11:08,755
Co? Lepiej trochę za dużo niż za mało.
123
00:11:11,796 --> 00:11:14,046
Dokąd ten tunel ma prowadzić?
124
00:11:14,296 --> 00:11:15,671
Do cel więziennych.
125
00:11:16,046 --> 00:11:18,005
Prawdopodobnie to komórki dla...
126
00:11:25,588 --> 00:11:28,171
No, kurwa, bez jaj!