1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,130
A LÉLEKSZÍVÓ
3
00:00:46,171 --> 00:00:47,546
A francba!
4
00:00:47,630 --> 00:00:49,546
Ez mégis mi a fene volt, doki?
5
00:00:49,630 --> 00:00:50,505
Ön is tudja.
6
00:00:50,588 --> 00:00:53,088
Magától akarom hallani, Tudomány úr.
7
00:00:53,171 --> 00:00:54,713
Várjon!
8
00:00:59,380 --> 00:01:02,005
Mondja doki,
gyorsabban nem tud szaladni?
9
00:01:02,088 --> 00:01:03,546
Sajnos nem, Mr. Flynn.
10
00:01:03,630 --> 00:01:06,255
Jó, akkor magát kapja el először,
én lelépek,
11
00:01:06,338 --> 00:01:07,421
amíg megeszi.
12
00:01:14,005 --> 00:01:15,505
Dögölj meg!
13
00:01:21,713 --> 00:01:22,630
A fenébe.
14
00:01:30,880 --> 00:01:32,921
Ezt kerestük, doki?
15
00:01:36,130 --> 00:01:38,213
Azt hiszem igen, Mr. Flynn.
16
00:01:38,963 --> 00:01:41,421
Legalább tetesse, hogy izgatott!
17
00:01:42,255 --> 00:01:47,546
A zsoldos olyan, mint a kurva, doki.
Felizgultnak tűnni külön díjszabással jár.
18
00:01:50,713 --> 00:01:52,880
Simon, van itt egy feladat neked.
19
00:02:03,880 --> 00:02:05,005
Le tudod fordítani?
20
00:02:05,671 --> 00:02:06,880
Lássuk csak!
21
00:02:06,963 --> 00:02:11,380
E sírba zárták a gyermekfalót,
22
00:02:11,838 --> 00:02:15,505
a Fekete Herceget, a lélekszívót?
23
00:02:16,838 --> 00:02:18,630
Szopót, inkább.
24
00:02:19,338 --> 00:02:20,921
Hogy haladunk főnök?
25
00:02:21,671 --> 00:02:23,088
Lassan.
26
00:02:23,463 --> 00:02:26,380
Több, mint egy órája ebben
a rohadt sírban ülünk.
27
00:02:26,463 --> 00:02:30,255
Szólnál, hogy siessenek?
Kopogósra fagynak a golyóim.
28
00:02:32,671 --> 00:02:34,713
Átadom az üzenetet, Micky.
29
00:02:34,796 --> 00:02:36,546
Mr. Flynn, ez bizonyosan az!
30
00:02:36,630 --> 00:02:38,880
Szükség lesz a felszerelésünkre. Most.
31
00:02:39,171 --> 00:02:40,838
Oké, doki.
32
00:03:23,130 --> 00:03:25,046
Doktor!
33
00:03:28,380 --> 00:03:30,046
Cseszd meg!
34
00:03:35,838 --> 00:03:37,713
Istenem. Simon!
35
00:03:39,713 --> 00:03:41,755
Gyerünk kölyök, félre az útból!
36
00:04:12,713 --> 00:04:14,838
Mi a tököm?
37
00:04:39,171 --> 00:04:40,213
Futás!
38
00:04:44,130 --> 00:04:47,005
Micky, Gary elő a fegyverekkel! Üldöznek.
39
00:04:47,796 --> 00:04:49,880
Okoskáék újra ráizgultak a farodra?
40
00:04:49,963 --> 00:04:52,630
Mintha láttam volna,
amint a gyerek csodálta.
41
00:04:52,713 --> 00:04:54,546
Kuss legyen, komolyan mondtam.
42
00:04:54,630 --> 00:04:56,588
Francba. Értettük főnök!
43
00:04:59,630 --> 00:05:00,838
Kapaszkodjon, doki!
44
00:05:03,963 --> 00:05:05,255
- Jaj!
- A francba!
45
00:05:14,421 --> 00:05:15,588
Fenébe. Hátra!
46
00:05:15,671 --> 00:05:19,046
Ö az. A nyársaló. Drakula.
47
00:05:20,296 --> 00:05:22,421
Nem hittem, hogy élve találjuk meg.
48
00:05:22,505 --> 00:05:26,505
Hát persze, hogy nem.
És most nyakig ülünk a szarban.
49
00:05:36,421 --> 00:05:37,755
Francba.
50
00:05:41,546 --> 00:05:45,546
Gyerünk, fatökű,
rajtam akarsz röhögni? Hajrá!
51
00:05:45,630 --> 00:05:47,505
Lekapom a vigyort a pofádról.
52
00:05:54,963 --> 00:05:56,338
Mit mondott, doki?
53
00:05:56,421 --> 00:05:58,255
Hogy te egy harcos vagy.
54
00:05:58,338 --> 00:06:00,171
Átkozottul igaz, az vagyok.
55
00:06:02,755 --> 00:06:05,588
Azt is mondja, alig várja, hogy élve
56
00:06:05,671 --> 00:06:07,463
megegye a még dobogó szívedet.
57
00:06:25,171 --> 00:06:26,338
Mi a fene, doki?
58
00:06:26,421 --> 00:06:28,338
- Gyűlöli a macskákat.
- Mi?
59
00:06:28,588 --> 00:06:31,963
A legenda szerint,
ha macskát eszik, ég a húsa.
60
00:06:32,296 --> 00:06:36,380
A helybéliek úgy kínozták,
hogy tömegével hordtak macskát az erődbe.
61
00:06:44,338 --> 00:06:47,505
Nem ő az első férfi,
akit bajba vitt egy kis cicázás.
62
00:06:51,796 --> 00:06:53,546
Mit gondolsz, mi tart ennyit?
63
00:06:53,921 --> 00:06:55,296
Nem tudom, Gary.
Micky, Gary.
64
00:07:04,130 --> 00:07:05,171
Ajtót becsukni!
65
00:07:11,588 --> 00:07:13,255
Ti is találatok egyet?
66
00:07:17,255 --> 00:07:19,421
A kiscica megmentette az életünket.
67
00:07:19,505 --> 00:07:22,130
Egy kis cicázás nekem is párszor.
68
00:07:22,505 --> 00:07:23,755
Ne szívass, Gary!
69
00:07:23,838 --> 00:07:27,546
Egy kikúrt szörny van odakinn,
ami majdnem lerágta a seggem.
70
00:07:27,630 --> 00:07:30,130
Valami a te seggedet akarta? Megenni?
71
00:07:30,630 --> 00:07:33,213
Ez kemény duma ám tőled.
72
00:07:33,588 --> 00:07:35,380
Egy igazi koreai doktorandusz?
73
00:07:35,463 --> 00:07:37,671
- Hagyd már abba, Gary!
- Jaj, ne!
74
00:07:37,755 --> 00:07:39,255
Hopp fel, haver!
75
00:07:39,796 --> 00:07:43,296
Hagyja a jódlizást,
és mondja el, mi van a túloldalon!
76
00:07:43,380 --> 00:07:46,588
Mert pont köztünk
és az egyetlen kijárat között van.
77
00:07:47,671 --> 00:07:49,171
A Karóbahúzó.
78
00:07:49,255 --> 00:07:50,671
Az, amivel úszni kell?
79
00:07:50,755 --> 00:07:53,005
Az a karúszó, te idióta pöcs.
80
00:07:53,088 --> 00:07:54,380
Ja, tényleg.
81
00:07:54,463 --> 00:07:57,338
Tehát az egy drakula odakinn?
82
00:07:57,421 --> 00:07:59,421
Nem egy drakula.
83
00:07:59,796 --> 00:08:01,421
A Drakula.
84
00:08:01,505 --> 00:08:03,171
Most viccel?
85
00:08:03,255 --> 00:08:05,755
Tudja kit szívasson, dilinyós öreg.
86
00:08:05,838 --> 00:08:08,963
Pedig igaz.
A kis segédkutatót már felzabálta.
87
00:08:09,463 --> 00:08:12,463
Egyébként meg, Gary,
hogy állunk lőszerrel?
88
00:08:12,546 --> 00:08:14,796
Őszintén szólva nem túl rózsásan.
89
00:08:14,880 --> 00:08:17,630
Nem számítottunk
ideges vámpírokra lövöldözni.
90
00:08:17,713 --> 00:08:21,671
Két doboz lőszer a P90-ekhez,
négy a kézifegyverekhez,
91
00:08:21,755 --> 00:08:25,755
sörétes puska, néhány régi buzogány,
kétezer éves bor,
92
00:08:25,838 --> 00:08:28,921
és egy csipetnyi C4, ha segít.
93
00:08:29,255 --> 00:08:31,963
Miért? Mondd, miért van C4 nálad, Gary?
94
00:08:33,338 --> 00:08:35,505
- Beomlások?
- Nem lesz elég.
95
00:08:35,588 --> 00:08:38,671
- Mi?
- Mondom, nem lesz elég.
96
00:08:39,046 --> 00:08:41,671
Ez itt nem egy tálib terroristacsoport.
97
00:08:41,755 --> 00:08:46,838
Ez egy ősi gonosz,
ami egész hadseregeket győzött le,
98
00:08:46,921 --> 00:08:48,963
és a belsőségeikből lakmározott.
99
00:08:49,046 --> 00:08:50,546
Nem segít, doki.
100
00:08:52,796 --> 00:08:54,463
Mekkora ez az izé?
101
00:08:54,921 --> 00:08:56,713
Hol a kikúrt macska?
102
00:08:56,796 --> 00:08:59,630
- Macskák. Odafenn kúrnak.
- Gyerünk!
103
00:08:59,713 --> 00:09:02,796
Doki, ha van jó ötlete,
most kéne elmondani.
104
00:09:03,713 --> 00:09:06,505
Régész vagyok, Mr. Flynn, nem hadvezér.
105
00:09:06,588 --> 00:09:09,630
Én pedig katona,
nem pedig Buffy, a vámpírok réme,
106
00:09:09,713 --> 00:09:11,713
mégsem lát a sarokban zokogni.
107
00:09:11,796 --> 00:09:13,255
Gondolkozzon, a fenébe!
108
00:09:15,838 --> 00:09:18,338
Ezt a helyet ostrom állóra építették.
109
00:09:18,421 --> 00:09:19,921
Lesz még más kijárat is.
110
00:09:21,463 --> 00:09:23,046
Találtam valamit!
111
00:09:23,130 --> 00:09:25,380
A térképen van egy másik kijárat is.
112
00:09:30,546 --> 00:09:32,505
Rejtekajtó! Csodálatos.
113
00:09:35,463 --> 00:09:37,005
Főnök.
114
00:09:37,796 --> 00:09:39,005
Igen, Gary?
115
00:09:39,088 --> 00:09:42,213
- A C4-es.
- Csináld!
116
00:09:43,130 --> 00:09:45,588
Csak ne döntsd a fejünkre az egész várat!
117
00:09:46,338 --> 00:09:47,963
A fenébe.
118
00:09:58,671 --> 00:09:59,505
Tűz!
119
00:10:15,505 --> 00:10:17,046
Ajtót becsukni! Most!
120
00:10:32,255 --> 00:10:34,255
DÖGÖLJ MEG
SZERETETTEL, GARY
121
00:10:44,338 --> 00:10:46,421
Úgy tűnik, megtalálta az ajándékot.
122
00:10:46,963 --> 00:10:48,171
Francba, bocsi.
123
00:11:04,255 --> 00:11:05,838
Minden alkalommal, Gary.
124
00:11:06,088 --> 00:11:08,755
Miért? Inkább több legyen, mint túl kevés.
125
00:11:11,796 --> 00:11:14,046
Mit mondott, hova vezet az alagút?
126
00:11:14,296 --> 00:11:15,671
További cellákhoz.
127
00:11:16,046 --> 00:11:18,005
Valószínűleg a többi...
128
00:11:25,588 --> 00:11:28,171
A szájbatekert életbe már egyszer!