1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,130 A LÉLEKSZÍVÓ 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,546 A francba! 4 00:00:47,630 --> 00:00:49,546 Ez mégis mi a fene volt, doki? 5 00:00:49,630 --> 00:00:50,505 Ön is tudja. 6 00:00:50,588 --> 00:00:53,088 Magától akarom hallani, Tudomány úr. 7 00:00:53,171 --> 00:00:54,713 Várjon! 8 00:00:59,380 --> 00:01:02,005 Mondja doki, gyorsabban nem tud szaladni? 9 00:01:02,088 --> 00:01:03,546 Sajnos nem, Mr. Flynn. 10 00:01:03,630 --> 00:01:06,255 Jó, akkor magát kapja el először, én lelépek, 11 00:01:06,338 --> 00:01:07,421 amíg megeszi. 12 00:01:14,005 --> 00:01:15,505 Dögölj meg! 13 00:01:21,713 --> 00:01:22,630 A fenébe. 14 00:01:30,880 --> 00:01:32,921 Ezt kerestük, doki? 15 00:01:36,130 --> 00:01:38,213 Azt hiszem igen, Mr. Flynn. 16 00:01:38,963 --> 00:01:41,421 Legalább tetesse, hogy izgatott! 17 00:01:42,255 --> 00:01:47,546 A zsoldos olyan, mint a kurva, doki. Felizgultnak tűnni külön díjszabással jár. 18 00:01:50,713 --> 00:01:52,880 Simon, van itt egy feladat neked. 19 00:02:03,880 --> 00:02:05,005 Le tudod fordítani? 20 00:02:05,671 --> 00:02:06,880 Lássuk csak! 21 00:02:06,963 --> 00:02:11,380 E sírba zárták a gyermekfalót, 22 00:02:11,838 --> 00:02:15,505 a Fekete Herceget, a lélekszívót? 23 00:02:16,838 --> 00:02:18,630 Szopót, inkább. 24 00:02:19,338 --> 00:02:20,921 Hogy haladunk főnök? 25 00:02:21,671 --> 00:02:23,088 Lassan. 26 00:02:23,463 --> 00:02:26,380 Több, mint egy órája ebben a rohadt sírban ülünk. 27 00:02:26,463 --> 00:02:30,255 Szólnál, hogy siessenek? Kopogósra fagynak a golyóim. 28 00:02:32,671 --> 00:02:34,713 Átadom az üzenetet, Micky. 29 00:02:34,796 --> 00:02:36,546 Mr. Flynn, ez bizonyosan az! 30 00:02:36,630 --> 00:02:38,880 Szükség lesz a felszerelésünkre. Most. 31 00:02:39,171 --> 00:02:40,838 Oké, doki. 32 00:03:23,130 --> 00:03:25,046 Doktor! 33 00:03:28,380 --> 00:03:30,046 Cseszd meg! 34 00:03:35,838 --> 00:03:37,713 Istenem. Simon! 35 00:03:39,713 --> 00:03:41,755 Gyerünk kölyök, félre az útból! 36 00:04:12,713 --> 00:04:14,838 Mi a tököm? 37 00:04:39,171 --> 00:04:40,213 Futás! 38 00:04:44,130 --> 00:04:47,005 Micky, Gary elő a fegyverekkel! Üldöznek. 39 00:04:47,796 --> 00:04:49,880 Okoskáék újra ráizgultak a farodra? 40 00:04:49,963 --> 00:04:52,630 Mintha láttam volna, amint a gyerek csodálta. 41 00:04:52,713 --> 00:04:54,546 Kuss legyen, komolyan mondtam. 42 00:04:54,630 --> 00:04:56,588 Francba. Értettük főnök! 43 00:04:59,630 --> 00:05:00,838 Kapaszkodjon, doki! 44 00:05:03,963 --> 00:05:05,255 - Jaj! - A francba! 45 00:05:14,421 --> 00:05:15,588 Fenébe. Hátra! 46 00:05:15,671 --> 00:05:19,046 Ö az. A nyársaló. Drakula. 47 00:05:20,296 --> 00:05:22,421 Nem hittem, hogy élve találjuk meg. 48 00:05:22,505 --> 00:05:26,505 Hát persze, hogy nem. És most nyakig ülünk a szarban. 49 00:05:36,421 --> 00:05:37,755 Francba. 50 00:05:41,546 --> 00:05:45,546 Gyerünk, fatökű, rajtam akarsz röhögni? Hajrá! 51 00:05:45,630 --> 00:05:47,505 Lekapom a vigyort a pofádról. 52 00:05:54,963 --> 00:05:56,338 Mit mondott, doki? 53 00:05:56,421 --> 00:05:58,255 Hogy te egy harcos vagy. 54 00:05:58,338 --> 00:06:00,171 Átkozottul igaz, az vagyok. 55 00:06:02,755 --> 00:06:05,588 Azt is mondja, alig várja, hogy élve 56 00:06:05,671 --> 00:06:07,463 megegye a még dobogó szívedet. 57 00:06:25,171 --> 00:06:26,338 Mi a fene, doki? 58 00:06:26,421 --> 00:06:28,338 - Gyűlöli a macskákat. - Mi? 59 00:06:28,588 --> 00:06:31,963 A legenda szerint, ha macskát eszik, ég a húsa. 60 00:06:32,296 --> 00:06:36,380 A helybéliek úgy kínozták, hogy tömegével hordtak macskát az erődbe. 61 00:06:44,338 --> 00:06:47,505 Nem ő az első férfi, akit bajba vitt egy kis cicázás. 62 00:06:51,796 --> 00:06:53,546 Mit gondolsz, mi tart ennyit? 63 00:06:53,921 --> 00:06:55,296 Nem tudom, Gary. Micky, Gary. 64 00:07:04,130 --> 00:07:05,171 Ajtót becsukni! 65 00:07:11,588 --> 00:07:13,255 Ti is találatok egyet? 66 00:07:17,255 --> 00:07:19,421 A kiscica megmentette az életünket. 67 00:07:19,505 --> 00:07:22,130 Egy kis cicázás nekem is párszor. 68 00:07:22,505 --> 00:07:23,755 Ne szívass, Gary! 69 00:07:23,838 --> 00:07:27,546 Egy kikúrt szörny van odakinn, ami majdnem lerágta a seggem. 70 00:07:27,630 --> 00:07:30,130 Valami a te seggedet akarta? Megenni? 71 00:07:30,630 --> 00:07:33,213 Ez kemény duma ám tőled. 72 00:07:33,588 --> 00:07:35,380 Egy igazi koreai doktorandusz? 73 00:07:35,463 --> 00:07:37,671 - Hagyd már abba, Gary! - Jaj, ne! 74 00:07:37,755 --> 00:07:39,255 Hopp fel, haver! 75 00:07:39,796 --> 00:07:43,296 Hagyja a jódlizást, és mondja el, mi van a túloldalon! 76 00:07:43,380 --> 00:07:46,588 Mert pont köztünk és az egyetlen kijárat között van. 77 00:07:47,671 --> 00:07:49,171 A Karóbahúzó. 78 00:07:49,255 --> 00:07:50,671 Az, amivel úszni kell? 79 00:07:50,755 --> 00:07:53,005 Az a karúszó, te idióta pöcs. 80 00:07:53,088 --> 00:07:54,380 Ja, tényleg. 81 00:07:54,463 --> 00:07:57,338 Tehát az egy drakula odakinn? 82 00:07:57,421 --> 00:07:59,421 Nem egy drakula. 83 00:07:59,796 --> 00:08:01,421 A Drakula. 84 00:08:01,505 --> 00:08:03,171 Most viccel? 85 00:08:03,255 --> 00:08:05,755 Tudja kit szívasson, dilinyós öreg. 86 00:08:05,838 --> 00:08:08,963 Pedig igaz. A kis segédkutatót már felzabálta. 87 00:08:09,463 --> 00:08:12,463 Egyébként meg, Gary, hogy állunk lőszerrel? 88 00:08:12,546 --> 00:08:14,796 Őszintén szólva nem túl rózsásan. 89 00:08:14,880 --> 00:08:17,630 Nem számítottunk ideges vámpírokra lövöldözni. 90 00:08:17,713 --> 00:08:21,671 Két doboz lőszer a P90-ekhez, négy a kézifegyverekhez, 91 00:08:21,755 --> 00:08:25,755 sörétes puska, néhány régi buzogány, kétezer éves bor, 92 00:08:25,838 --> 00:08:28,921 és egy csipetnyi C4, ha segít. 93 00:08:29,255 --> 00:08:31,963 Miért? Mondd, miért van C4 nálad, Gary? 94 00:08:33,338 --> 00:08:35,505 - Beomlások? - Nem lesz elég. 95 00:08:35,588 --> 00:08:38,671 - Mi? - Mondom, nem lesz elég. 96 00:08:39,046 --> 00:08:41,671 Ez itt nem egy tálib terroristacsoport. 97 00:08:41,755 --> 00:08:46,838 Ez egy ősi gonosz, ami egész hadseregeket győzött le, 98 00:08:46,921 --> 00:08:48,963 és a belsőségeikből lakmározott. 99 00:08:49,046 --> 00:08:50,546 Nem segít, doki. 100 00:08:52,796 --> 00:08:54,463 Mekkora ez az izé? 101 00:08:54,921 --> 00:08:56,713 Hol a kikúrt macska? 102 00:08:56,796 --> 00:08:59,630 - Macskák. Odafenn kúrnak. - Gyerünk! 103 00:08:59,713 --> 00:09:02,796 Doki, ha van jó ötlete, most kéne elmondani. 104 00:09:03,713 --> 00:09:06,505 Régész vagyok, Mr. Flynn, nem hadvezér. 105 00:09:06,588 --> 00:09:09,630 Én pedig katona, nem pedig Buffy, a vámpírok réme, 106 00:09:09,713 --> 00:09:11,713 mégsem lát a sarokban zokogni. 107 00:09:11,796 --> 00:09:13,255 Gondolkozzon, a fenébe! 108 00:09:15,838 --> 00:09:18,338 Ezt a helyet ostrom állóra építették. 109 00:09:18,421 --> 00:09:19,921 Lesz még más kijárat is. 110 00:09:21,463 --> 00:09:23,046 Találtam valamit! 111 00:09:23,130 --> 00:09:25,380 A térképen van egy másik kijárat is. 112 00:09:30,546 --> 00:09:32,505 Rejtekajtó! Csodálatos. 113 00:09:35,463 --> 00:09:37,005 Főnök. 114 00:09:37,796 --> 00:09:39,005 Igen, Gary? 115 00:09:39,088 --> 00:09:42,213 - A C4-es. - Csináld! 116 00:09:43,130 --> 00:09:45,588 Csak ne döntsd a fejünkre az egész várat! 117 00:09:46,338 --> 00:09:47,963 A fenébe. 118 00:09:58,671 --> 00:09:59,505 Tűz! 119 00:10:15,505 --> 00:10:17,046 Ajtót becsukni! Most! 120 00:10:32,255 --> 00:10:34,255 DÖGÖLJ MEG SZERETETTEL, GARY 121 00:10:44,338 --> 00:10:46,421 Úgy tűnik, megtalálta az ajándékot. 122 00:10:46,963 --> 00:10:48,171 Francba, bocsi. 123 00:11:04,255 --> 00:11:05,838 Minden alkalommal, Gary. 124 00:11:06,088 --> 00:11:08,755 Miért? Inkább több legyen, mint túl kevés. 125 00:11:11,796 --> 00:11:14,046 Mit mondott, hova vezet az alagút? 126 00:11:14,296 --> 00:11:15,671 További cellákhoz. 127 00:11:16,046 --> 00:11:18,005 Valószínűleg a többi... 128 00:11:25,588 --> 00:11:28,171 A szájbatekert életbe már egyszer!