1
00:00:06,963 --> 00:00:09,255
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,088
ÖZEL KIYAFETLER
3
00:00:41,671 --> 00:00:44,380
Yapma, Hank, korkuluk hediye geldi.
4
00:00:44,963 --> 00:00:47,005
Jake komşuluk etmek istemişti.
5
00:00:47,255 --> 00:00:51,796
Komşuluk, birbirinin tarlasını sulamaktır,
hayvan yemlerini paylaşmaktır.
6
00:00:51,880 --> 00:00:55,963
Bu şey ise sadece
göz zevki bozmaya yarıyor.
7
00:00:57,088 --> 00:00:58,171
Daha alır mısın?
8
00:00:59,546 --> 00:01:01,380
Bir lokma daha yersem patlarım.
9
00:01:05,296 --> 00:01:08,588
ÇİTTE GEDİK TESPİT EDİLDİ
10
00:01:09,630 --> 00:01:11,463
-Hay sıçayım.
-Ne oldu, Hank?
11
00:01:11,546 --> 00:01:13,171
Jenkin'in inekleri mi yine?
12
00:01:13,296 --> 00:01:14,796
Korkarım hayır, canım.
13
00:01:14,880 --> 00:01:17,338
Çitte yine bir sürü delik açılmış gibi.
14
00:01:17,838 --> 00:01:20,671
Tarlaların ardında da
bir kaç tane var gibi.
15
00:01:21,088 --> 00:01:24,005
Evet. Mel'i bir ara da bilsin.
16
00:01:24,671 --> 00:01:25,796
Sen de git hadi.
17
00:01:25,880 --> 00:01:28,713
Mülk sınırlarımızın
korunmasız kalması hoş değil.
18
00:01:30,130 --> 00:01:32,380
Dikkatli ol, Henry Graves!
19
00:01:34,588 --> 00:01:36,005
Mel, duyuyor musun?
20
00:01:55,380 --> 00:01:56,713
SİSTEMLER DEVREDE
%100
21
00:02:00,713 --> 00:02:02,171
Tüm sistemler devrede.
22
00:02:03,921 --> 00:02:05,630
Kumanda panosu tamamen yeşil.
23
00:02:17,213 --> 00:02:20,505
Bu kadar çirkin bir şey görmedim.
Kargaları da kaçırmıyor.
24
00:02:20,588 --> 00:02:23,338
O kadar nefret ediyorsan
neden çıkarıp atmıyorsun?
25
00:02:23,421 --> 00:02:27,671
Denedim. Kıpırdatamadım.
Yapacak bir şey yok, taşınacağız.
26
00:02:29,380 --> 00:02:31,046
Gediğin açıldığı yere yaklaştım.
27
00:02:31,880 --> 00:02:34,088
Aptal inekler önünde duruyor.
28
00:02:35,046 --> 00:02:37,255
Ne zamandır onları
eve yaklaştır diyorum sana.
29
00:02:37,338 --> 00:02:41,796
Hadi, çekilin önümden. Deh!
30
00:02:42,421 --> 00:02:48,296
Sürüyü kıpırdatmak kolay iş değil, canım.
Ve şu an biraz meşgulüm.
31
00:03:06,088 --> 00:03:07,380
Ha siktir!
32
00:03:14,046 --> 00:03:16,505
-Hank?
-Efendim, canım.
33
00:03:16,588 --> 00:03:18,921
Doğu köşesinde gedikler görünüyor.
34
00:03:20,880 --> 00:03:22,130
Orada da mı?
35
00:03:22,588 --> 00:03:26,421
Ne bilmiyorum ama
bugün bir şey bunları çok kızdırmış.
36
00:03:28,463 --> 00:03:30,213
Buraya yardım gerekecek.
37
00:03:30,296 --> 00:03:32,130
Tamam, ararım.
38
00:03:35,838 --> 00:03:37,088
Jake?
39
00:03:37,880 --> 00:03:38,921
Jake?
40
00:03:39,505 --> 00:03:40,630
Jake!
41
00:03:41,546 --> 00:03:44,963
Beth Graves aradı.
Hank'in yardıma ihtiyacı varmış.
42
00:03:45,963 --> 00:03:48,796
Carnigore üzerinde çalışıyorum,
savaşa hazır değil.
Hadi, Jake.
Hiçbir zaman mükemmel olmayacak.
43
00:03:51,796 --> 00:03:55,338
-Çıkar dışarı işte.
-Carnigore bir sanat eseri be kadın.
44
00:03:55,421 --> 00:03:59,338
-Öyle pat diye savaşa sokulmaz.
-Michelangelo değilsin sen, Jake.
45
00:03:59,421 --> 00:04:00,755
Farkındasın, değil mi?
46
00:04:01,088 --> 00:04:02,463
Daha çok Da Vinci'yim.
47
00:04:02,546 --> 00:04:05,005
İşim hem estetik hem mekanik ile.
48
00:04:10,130 --> 00:04:11,380
Nasıl gitti, Hank?
49
00:04:11,463 --> 00:04:13,046
Şöyle diyeyim.
50
00:04:13,130 --> 00:04:16,963
İyi haber, tüm sürüyü kıpırdatıyorum
senin için şimdi.
51
00:04:17,296 --> 00:04:19,046
O ne lan?
52
00:04:19,130 --> 00:04:21,213
Tepenin oradaki şeyi görüyor musun?
53
00:04:21,546 --> 00:04:24,630
Evet. Ne olduğu anlaşılmıyor ama.
Yaklaşabilir misin?
54
00:04:25,213 --> 00:04:26,380
Bekle.
55
00:04:30,088 --> 00:04:31,838
Ha siktir.
56
00:04:33,046 --> 00:04:35,171
Ne? Bir yanlışlık olmalı.
57
00:04:35,880 --> 00:04:39,296
Sensörlere göre binlerce DeeBee geliyor.
58
00:04:39,380 --> 00:04:42,296
Binlerce mi dedin? Sıçtık.
59
00:04:42,380 --> 00:04:44,546
Diğerlerine söyle, tepeye gelsinler.
60
00:04:46,046 --> 00:04:48,630
Sığınağı aç. Aileleri içeri al.
61
00:04:55,296 --> 00:04:58,421
-Mel, beni duyuyor musun?
-Evet. Söyle bakalım, Beth.
62
00:04:58,505 --> 00:05:01,046
Hank'in tepede acilen sana ihtiyacı var.
63
00:05:01,130 --> 00:05:04,005
-Çok büyük bir sürü geliyor.
-Tamamdır.
64
00:05:06,546 --> 00:05:09,671
Üzgünüm, güzeller, oyun zamanı bitti.
65
00:05:16,130 --> 00:05:17,046
Evet öyle, Jenny.
66
00:05:17,130 --> 00:05:19,463
Her an tüm vadi DeeBee dolabilir.
67
00:05:20,338 --> 00:05:22,463
Deb ve Sarah'ı ara, yolda onları da al.
68
00:05:22,546 --> 00:05:26,630
Yaşlı Harrison'a da uğrayın. Ne kadar
sarhoş olursa olsun, onu da alın.
69
00:05:27,255 --> 00:05:31,046
Darlene. Tanrım, tüm gece
sana ulaşmaya çalıştım.
70
00:05:31,130 --> 00:05:34,046
Hank'in tepede
acilen tüm robotlara ihtiyacı var.
71
00:05:35,796 --> 00:05:37,338
Siktir.
72
00:05:38,755 --> 00:05:41,213
Helen, doğru yerde olduğuma emin misin?
73
00:05:41,755 --> 00:05:43,463
Önünde dev bir gedik var mı?
74
00:05:43,838 --> 00:05:46,713
-Evet.
-O zaman doğru yerdesin.
75
00:05:46,796 --> 00:05:49,088
Hank gelene kadar dayan.
76
00:05:51,213 --> 00:05:53,546
Şu karnaval döküntüsü yığınını
kıpırdat, Jake.
77
00:05:53,630 --> 00:05:55,088
Düş yakamdan be, bunak.
78
00:05:55,171 --> 00:05:58,255
Keser misiniz şunu?
İşimiz gücümüz var.
79
00:05:59,171 --> 00:06:03,088
Burada siper alacak yer yok, Hank.
Daha iyi bir yer yok mu?
80
00:06:03,171 --> 00:06:07,588
Ailelerin sığınağa yetişebilmesi için
zaman kazandıracak en iyi yer burası.
81
00:06:07,671 --> 00:06:09,338
Beth, başka kim geliyor?
82
00:06:09,421 --> 00:06:12,671
Zinglere ulaşamadım.
Camel kardeşler de gelemiyor.
83
00:06:13,046 --> 00:06:14,046
Üzgünüm, Hank.
84
00:06:15,421 --> 00:06:17,255
Siktir! Sadece üçümüz müyüz?
85
00:06:17,921 --> 00:06:20,671
En azından genç ve güzelken öleceğim.
86
00:06:42,755 --> 00:06:46,755
Şarjörleri doldurun, gençler.
Gösterin bakalım kendinizi.
87
00:06:53,338 --> 00:06:54,921
-Ateş!
-Evet!
88
00:07:16,130 --> 00:07:19,838
-Durum nasıl, Beth?
-Miller ailesi ve Huttlar geldi.
89
00:07:19,921 --> 00:07:23,463
Pennybonelar ve Priestleylerin
daha 15-20 dakikası varmış.
90
00:07:23,546 --> 00:07:26,088
-Dayanabilecek misiniz?
-Elimizden geleni yapacağız.
91
00:07:26,171 --> 00:07:28,796
20 dakika mı?
İki dakika bile dayanamayız.
92
00:07:28,880 --> 00:07:31,213
Ne kadar gerekiyorsa o kadar duracağız.
93
00:07:32,088 --> 00:07:34,546
Bir sürü çirkin şey daha geliyor.
94
00:07:36,171 --> 00:07:39,338
-Bizi kuşatıyorlar!
-Sizi geçmelerine izin vermeyin.
95
00:07:43,255 --> 00:07:45,505
Çok fazlalar! Hepsiyle başa çıkamayız.
96
00:07:47,046 --> 00:07:49,463
Daha fazla cephane gerekecek, Beth.
97
00:07:49,546 --> 00:07:52,088
-Bir saniye, Hank.
-Git sen. Bunu ben hâllederim.
98
00:07:53,421 --> 00:07:54,796
Dayan, canım.
99
00:07:59,546 --> 00:08:03,421
Evet. "İşi bıraksana." demişlerdi.
"Çiftçi ol."
100
00:08:03,505 --> 00:08:04,338
CEPHANE BİTTİ
101
00:08:04,421 --> 00:08:08,671
Kimse amına koduğumun
dev böceklerinden bahsetmedi!
102
00:08:08,755 --> 00:08:10,838
-Hâlâ geliyorlar.
-Geri çekilin!
103
00:08:12,463 --> 00:08:13,380
Siktir!
104
00:08:13,838 --> 00:08:16,171
-Cephanem bitti!
-Füze de kalmadı.
105
00:08:16,588 --> 00:08:17,755
Hadi, Beth.
106
00:08:19,796 --> 00:08:21,005
Evet!
107
00:08:22,005 --> 00:08:24,505
Tamam, Jake, hadi doldur.
Biz seni koruruz.
108
00:08:24,588 --> 00:08:25,588
Tamamdır.
109
00:08:28,630 --> 00:08:33,046
Hank, Franklinler ve Beauregardlar yolda
ama henüz burada değiller.
110
00:08:33,130 --> 00:08:37,171
Bir kaç DeeBee içeri sızmaya başladı.
Otomatik toplar şimdilik yetiyor
111
00:08:37,255 --> 00:08:39,380
ama sürüyü orada tutamazsanız...
112
00:08:39,463 --> 00:08:41,630
Tutacağız, merak etme.
113
00:08:44,921 --> 00:08:45,838
Siktir!
114
00:08:46,713 --> 00:08:48,796
Ağzımıza sıçmak üzereler, Hank.
115
00:08:48,880 --> 00:08:51,255
-Jake nerede kaldı?
-Jake?
116
00:08:52,921 --> 00:08:55,505
-Jake?
-Evet, hâlâ cephane dolduruyorum.
117
00:08:55,588 --> 00:08:58,338
Carnigore hedefi vurması için tasarlandı,
hız için değil.
118
00:08:58,421 --> 00:09:00,921
-Jake, orada mısın?
-Evet. Her şey yolunda mı?
119
00:09:01,005 --> 00:09:02,588
Son araç da geldi.
120
00:09:02,671 --> 00:09:04,505
Diğerlerini de al, hemen dönün.
121
00:09:04,588 --> 00:09:07,171
Duydun mu, Hank? Herkes güvende.
Hadi, gidelim.
122
00:09:08,255 --> 00:09:12,005
Anlaşıldı, Jake!
Mel, defolup gitme vakti!
123
00:09:13,088 --> 00:09:16,296
Böcekler pes etmiyor!
Her yönden geliyorlar.
124
00:09:19,838 --> 00:09:23,505
Jake, başaramayacağız.
Carnigore'un tabanlarını yağla ve kaç.
125
00:09:23,588 --> 00:09:26,255
-Ama Hank...
-Kendini kurtar, Jake.
126
00:09:26,338 --> 00:09:27,505
Sığınağa git!
127
00:09:28,338 --> 00:09:30,921
Seni tanımak güzeldi, Hank.
128
00:09:36,505 --> 00:09:37,671
Geliyorum!
129
00:09:38,213 --> 00:09:40,255
Cephane doldurun.
Ben onları püskürtürüm!
130
00:09:41,588 --> 00:09:42,421
Hadi!
131
00:09:42,505 --> 00:09:44,213
Bir de bana çılgın diyorlar.
132
00:09:46,463 --> 00:09:48,713
Hazırlıksız yakalandılar.
133
00:09:53,796 --> 00:09:56,796
Jake, etrafını sarıyorlar. Kaç oradan!
134
00:09:57,421 --> 00:09:58,380
Geri çekil!
135
00:09:58,463 --> 00:10:00,963
Hadi, daha bunlardan çok var.
136
00:10:02,130 --> 00:10:03,046
Siktir!
137
00:10:06,380 --> 00:10:08,171
Hadi bebeğim.
138
00:10:10,796 --> 00:10:13,338
Jake? Dayan, geliyoruz.
139
00:10:13,421 --> 00:10:15,755
Duyuyorum, Hank. Ama sanırım...
140
00:10:17,380 --> 00:10:18,505
Sanırım boku yedim.
141
00:10:20,463 --> 00:10:22,880
Sizin için alanı temizleyeceğim.
Siper alın.
142
00:10:22,963 --> 00:10:25,088
-Dur. Mel'le...
-Bana bir iyilik yap.
143
00:10:25,171 --> 00:10:28,088
-Jake!
-Siktir, yapacak gerçekten.
144
00:10:28,171 --> 00:10:29,921
-Jake!
-Helen'a...
145
00:10:30,588 --> 00:10:32,713
...ölümümün muhteşem olduğunu söyle.
146
00:10:32,963 --> 00:10:34,671
Jake! Evet.
147
00:10:46,546 --> 00:10:48,880
Hank? Duyuyor musun?
148
00:10:49,796 --> 00:10:51,005
Hank?
149
00:10:54,546 --> 00:10:55,546
Hank?
150
00:10:56,630 --> 00:10:58,505
-Hank?
-Buradayım, canım.
151
00:10:58,588 --> 00:11:01,255
Oh, Hank, seni kaybettiğimi sandım.
152
00:11:01,338 --> 00:11:03,338
Jake reaktörünü patlattı.
153
00:11:04,296 --> 00:11:05,463
Olamaz.
154
00:11:06,546 --> 00:11:08,255
-Helen...
-Hayır.
155
00:11:08,713 --> 00:11:10,130
Çok üzgünüm.
156
00:11:10,213 --> 00:11:11,380
Olamaz.
157
00:11:20,755 --> 00:11:21,588
Mel?
158
00:11:22,630 --> 00:11:23,713
Mel, duyuyor musun?
159
00:11:26,338 --> 00:11:28,005
Beth, ne oluyor?
160
00:11:28,588 --> 00:11:30,880
O ne ulan?
Beth, hemen sığınağa girin!
161
00:11:46,671 --> 00:11:47,546
Hank?
162
00:11:48,838 --> 00:11:51,421
-Sığınağa gir, Helen.
-Sana ne olacak?
163
00:11:51,505 --> 00:11:53,505
Hank'e yardım etmeye çalışacağım.
164
00:12:04,963 --> 00:12:06,296
SIĞINAK KİLİTLENDİ
165
00:12:07,671 --> 00:12:08,838
Hank, konuş benimle.
166
00:12:08,921 --> 00:12:10,338
Takipteyim, canım.
167
00:12:10,421 --> 00:12:13,380
Bu şey annenin düğünümüzdeki hâlinden
daha kızgın.
168
00:12:16,880 --> 00:12:18,171
Ha siktir!
169
00:12:29,671 --> 00:12:30,963
Bu ne be?
170
00:12:31,880 --> 00:12:35,255
Yıl dönümü armağanı olacaktı. Sürpriz!
171
00:12:37,630 --> 00:12:38,671
Hank?
172
00:12:39,421 --> 00:12:40,421
Hank?
173
00:12:52,671 --> 00:12:54,380
Jake'imi aldılar benden!
174
00:12:55,630 --> 00:12:57,171
Sikerim bu şeyleri!
175
00:12:57,755 --> 00:12:59,130
Siktir! Hank.
176
00:13:05,755 --> 00:13:08,338
Bırak adamı, aşırı gelişmiş hamam böceği!
177
00:13:13,838 --> 00:13:16,838
Beth, bu şerefsizi
tam gırtlağından vurman lazım.
178
00:13:17,338 --> 00:13:18,671
Uygun konuma çekeyim.
179
00:13:24,005 --> 00:13:26,713
Korkuluğun sağlamdır umarım, Jake.
180
00:13:27,880 --> 00:13:28,838
Evet!
181
00:13:35,421 --> 00:13:37,005
Hadi, pezevenk!
182
00:13:37,838 --> 00:13:39,255
Ateşle, canım!
183
00:13:40,921 --> 00:13:43,421
-Çok yakınsın!
-Çok uzun dayanamam!
184
00:13:44,505 --> 00:13:46,213
Hayır!
185
00:13:47,213 --> 00:13:48,546
Orospu çocuğu!
186
00:13:49,130 --> 00:13:49,963
Ateş et!
187
00:13:51,130 --> 00:13:53,171
Beth, her ne yapacaksan...
188
00:13:55,088 --> 00:13:56,963
...hemen yapsan iyi olacak.
189
00:13:58,255 --> 00:14:00,671
Yap şu atışı, Beth!
190
00:14:02,380 --> 00:14:03,380
Evet!
191
00:14:03,880 --> 00:14:05,171
Şimdi oldu!
192
00:14:46,338 --> 00:14:49,796
Biraya hiç bu kadar
ihtiyacım olmamıştı hayatımda.
193
00:14:52,796 --> 00:14:54,505
Onunla konuşmalısın, Hank.
194
00:14:57,296 --> 00:14:59,505
Jake'in yaptığı çok asilceydi, Helen.
195
00:14:59,880 --> 00:15:00,713
Çok asilce.
196
00:15:01,505 --> 00:15:04,921
İyi bir komşu ve gerçek bir dosttu.
197
00:15:10,963 --> 00:15:15,671
Pek sanat eseri sayılmaz ama,
şu korkuluk hoşuma gitmeye başladı.