1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,088 ÖZEL KIYAFETLER 3 00:00:41,671 --> 00:00:44,380 Yapma, Hank, korkuluk hediye geldi. 4 00:00:44,963 --> 00:00:47,005 Jake komşuluk etmek istemişti. 5 00:00:47,255 --> 00:00:51,796 Komşuluk, birbirinin tarlasını sulamaktır, hayvan yemlerini paylaşmaktır. 6 00:00:51,880 --> 00:00:55,963 Bu şey ise sadece göz zevki bozmaya yarıyor. 7 00:00:57,088 --> 00:00:58,171 Daha alır mısın? 8 00:00:59,546 --> 00:01:01,380 Bir lokma daha yersem patlarım. 9 00:01:05,296 --> 00:01:08,588 ÇİTTE GEDİK TESPİT EDİLDİ 10 00:01:09,630 --> 00:01:11,463 -Hay sıçayım. -Ne oldu, Hank? 11 00:01:11,546 --> 00:01:13,171 Jenkin'in inekleri mi yine? 12 00:01:13,296 --> 00:01:14,796 Korkarım hayır, canım. 13 00:01:14,880 --> 00:01:17,338 Çitte yine bir sürü delik açılmış gibi. 14 00:01:17,838 --> 00:01:20,671 Tarlaların ardında da bir kaç tane var gibi. 15 00:01:21,088 --> 00:01:24,005 Evet. Mel'i bir ara da bilsin. 16 00:01:24,671 --> 00:01:25,796 Sen de git hadi. 17 00:01:25,880 --> 00:01:28,713 Mülk sınırlarımızın korunmasız kalması hoş değil. 18 00:01:30,130 --> 00:01:32,380 Dikkatli ol, Henry Graves! 19 00:01:34,588 --> 00:01:36,005 Mel, duyuyor musun? 20 00:01:55,380 --> 00:01:56,713 SİSTEMLER DEVREDE %100 21 00:02:00,713 --> 00:02:02,171 Tüm sistemler devrede. 22 00:02:03,921 --> 00:02:05,630 Kumanda panosu tamamen yeşil. 23 00:02:17,213 --> 00:02:20,505 Bu kadar çirkin bir şey görmedim. Kargaları da kaçırmıyor. 24 00:02:20,588 --> 00:02:23,338 O kadar nefret ediyorsan neden çıkarıp atmıyorsun? 25 00:02:23,421 --> 00:02:27,671 Denedim. Kıpırdatamadım. Yapacak bir şey yok, taşınacağız. 26 00:02:29,380 --> 00:02:31,046 Gediğin açıldığı yere yaklaştım. 27 00:02:31,880 --> 00:02:34,088 Aptal inekler önünde duruyor. 28 00:02:35,046 --> 00:02:37,255 Ne zamandır onları eve yaklaştır diyorum sana. 29 00:02:37,338 --> 00:02:41,796 Hadi, çekilin önümden. Deh! 30 00:02:42,421 --> 00:02:48,296 Sürüyü kıpırdatmak kolay iş değil, canım. Ve şu an biraz meşgulüm. 31 00:03:06,088 --> 00:03:07,380 Ha siktir! 32 00:03:14,046 --> 00:03:16,505 -Hank? -Efendim, canım. 33 00:03:16,588 --> 00:03:18,921 Doğu köşesinde gedikler görünüyor. 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,130 Orada da mı? 35 00:03:22,588 --> 00:03:26,421 Ne bilmiyorum ama bugün bir şey bunları çok kızdırmış. 36 00:03:28,463 --> 00:03:30,213 Buraya yardım gerekecek. 37 00:03:30,296 --> 00:03:32,130 Tamam, ararım. 38 00:03:35,838 --> 00:03:37,088 Jake? 39 00:03:37,880 --> 00:03:38,921 Jake? 40 00:03:39,505 --> 00:03:40,630 Jake! 41 00:03:41,546 --> 00:03:44,963 Beth Graves aradı. Hank'in yardıma ihtiyacı varmış. 42 00:03:45,963 --> 00:03:48,796 Carnigore üzerinde çalışıyorum, savaşa hazır değil. Hadi, Jake. Hiçbir zaman mükemmel olmayacak. 43 00:03:51,796 --> 00:03:55,338 -Çıkar dışarı işte. -Carnigore bir sanat eseri be kadın. 44 00:03:55,421 --> 00:03:59,338 -Öyle pat diye savaşa sokulmaz. -Michelangelo değilsin sen, Jake. 45 00:03:59,421 --> 00:04:00,755 Farkındasın, değil mi? 46 00:04:01,088 --> 00:04:02,463 Daha çok Da Vinci'yim. 47 00:04:02,546 --> 00:04:05,005 İşim hem estetik hem mekanik ile. 48 00:04:10,130 --> 00:04:11,380 Nasıl gitti, Hank? 49 00:04:11,463 --> 00:04:13,046 Şöyle diyeyim. 50 00:04:13,130 --> 00:04:16,963 İyi haber, tüm sürüyü kıpırdatıyorum senin için şimdi. 51 00:04:17,296 --> 00:04:19,046 O ne lan? 52 00:04:19,130 --> 00:04:21,213 Tepenin oradaki şeyi görüyor musun? 53 00:04:21,546 --> 00:04:24,630 Evet. Ne olduğu anlaşılmıyor ama. Yaklaşabilir misin? 54 00:04:25,213 --> 00:04:26,380 Bekle. 55 00:04:30,088 --> 00:04:31,838 Ha siktir. 56 00:04:33,046 --> 00:04:35,171 Ne? Bir yanlışlık olmalı. 57 00:04:35,880 --> 00:04:39,296 Sensörlere göre binlerce DeeBee geliyor. 58 00:04:39,380 --> 00:04:42,296 Binlerce mi dedin? Sıçtık. 59 00:04:42,380 --> 00:04:44,546 Diğerlerine söyle, tepeye gelsinler. 60 00:04:46,046 --> 00:04:48,630 Sığınağı aç. Aileleri içeri al. 61 00:04:55,296 --> 00:04:58,421 -Mel, beni duyuyor musun? -Evet. Söyle bakalım, Beth. 62 00:04:58,505 --> 00:05:01,046 Hank'in tepede acilen sana ihtiyacı var. 63 00:05:01,130 --> 00:05:04,005 -Çok büyük bir sürü geliyor. -Tamamdır. 64 00:05:06,546 --> 00:05:09,671 Üzgünüm, güzeller, oyun zamanı bitti. 65 00:05:16,130 --> 00:05:17,046 Evet öyle, Jenny. 66 00:05:17,130 --> 00:05:19,463 Her an tüm vadi DeeBee dolabilir. 67 00:05:20,338 --> 00:05:22,463 Deb ve Sarah'ı ara, yolda onları da al. 68 00:05:22,546 --> 00:05:26,630 Yaşlı Harrison'a da uğrayın. Ne kadar sarhoş olursa olsun, onu da alın. 69 00:05:27,255 --> 00:05:31,046 Darlene. Tanrım, tüm gece sana ulaşmaya çalıştım. 70 00:05:31,130 --> 00:05:34,046 Hank'in tepede acilen tüm robotlara ihtiyacı var. 71 00:05:35,796 --> 00:05:37,338 Siktir. 72 00:05:38,755 --> 00:05:41,213 Helen, doğru yerde olduğuma emin misin? 73 00:05:41,755 --> 00:05:43,463 Önünde dev bir gedik var mı? 74 00:05:43,838 --> 00:05:46,713 -Evet. -O zaman doğru yerdesin. 75 00:05:46,796 --> 00:05:49,088 Hank gelene kadar dayan. 76 00:05:51,213 --> 00:05:53,546 Şu karnaval döküntüsü yığınını kıpırdat, Jake. 77 00:05:53,630 --> 00:05:55,088 Düş yakamdan be, bunak. 78 00:05:55,171 --> 00:05:58,255 Keser misiniz şunu? İşimiz gücümüz var. 79 00:05:59,171 --> 00:06:03,088 Burada siper alacak yer yok, Hank. Daha iyi bir yer yok mu? 80 00:06:03,171 --> 00:06:07,588 Ailelerin sığınağa yetişebilmesi için zaman kazandıracak en iyi yer burası. 81 00:06:07,671 --> 00:06:09,338 Beth, başka kim geliyor? 82 00:06:09,421 --> 00:06:12,671 Zinglere ulaşamadım. Camel kardeşler de gelemiyor. 83 00:06:13,046 --> 00:06:14,046 Üzgünüm, Hank. 84 00:06:15,421 --> 00:06:17,255 Siktir! Sadece üçümüz müyüz? 85 00:06:17,921 --> 00:06:20,671 En azından genç ve güzelken öleceğim. 86 00:06:42,755 --> 00:06:46,755 Şarjörleri doldurun, gençler. Gösterin bakalım kendinizi. 87 00:06:53,338 --> 00:06:54,921 -Ateş! -Evet! 88 00:07:16,130 --> 00:07:19,838 -Durum nasıl, Beth? -Miller ailesi ve Huttlar geldi. 89 00:07:19,921 --> 00:07:23,463 Pennybonelar ve Priestleylerin daha 15-20 dakikası varmış. 90 00:07:23,546 --> 00:07:26,088 -Dayanabilecek misiniz? -Elimizden geleni yapacağız. 91 00:07:26,171 --> 00:07:28,796 20 dakika mı? İki dakika bile dayanamayız. 92 00:07:28,880 --> 00:07:31,213 Ne kadar gerekiyorsa o kadar duracağız. 93 00:07:32,088 --> 00:07:34,546 Bir sürü çirkin şey daha geliyor. 94 00:07:36,171 --> 00:07:39,338 -Bizi kuşatıyorlar! -Sizi geçmelerine izin vermeyin. 95 00:07:43,255 --> 00:07:45,505 Çok fazlalar! Hepsiyle başa çıkamayız. 96 00:07:47,046 --> 00:07:49,463 Daha fazla cephane gerekecek, Beth. 97 00:07:49,546 --> 00:07:52,088 -Bir saniye, Hank. -Git sen. Bunu ben hâllederim. 98 00:07:53,421 --> 00:07:54,796 Dayan, canım. 99 00:07:59,546 --> 00:08:03,421 Evet. "İşi bıraksana." demişlerdi. "Çiftçi ol." 100 00:08:03,505 --> 00:08:04,338 CEPHANE BİTTİ 101 00:08:04,421 --> 00:08:08,671 Kimse amına koduğumun dev böceklerinden bahsetmedi! 102 00:08:08,755 --> 00:08:10,838 -Hâlâ geliyorlar. -Geri çekilin! 103 00:08:12,463 --> 00:08:13,380 Siktir! 104 00:08:13,838 --> 00:08:16,171 -Cephanem bitti! -Füze de kalmadı. 105 00:08:16,588 --> 00:08:17,755 Hadi, Beth. 106 00:08:19,796 --> 00:08:21,005 Evet! 107 00:08:22,005 --> 00:08:24,505 Tamam, Jake, hadi doldur. Biz seni koruruz. 108 00:08:24,588 --> 00:08:25,588 Tamamdır. 109 00:08:28,630 --> 00:08:33,046 Hank, Franklinler ve Beauregardlar yolda ama henüz burada değiller. 110 00:08:33,130 --> 00:08:37,171 Bir kaç DeeBee içeri sızmaya başladı. Otomatik toplar şimdilik yetiyor 111 00:08:37,255 --> 00:08:39,380 ama sürüyü orada tutamazsanız... 112 00:08:39,463 --> 00:08:41,630 Tutacağız, merak etme. 113 00:08:44,921 --> 00:08:45,838 Siktir! 114 00:08:46,713 --> 00:08:48,796 Ağzımıza sıçmak üzereler, Hank. 115 00:08:48,880 --> 00:08:51,255 -Jake nerede kaldı? -Jake? 116 00:08:52,921 --> 00:08:55,505 -Jake? -Evet, hâlâ cephane dolduruyorum. 117 00:08:55,588 --> 00:08:58,338 Carnigore hedefi vurması için tasarlandı, hız için değil. 118 00:08:58,421 --> 00:09:00,921 -Jake, orada mısın? -Evet. Her şey yolunda mı? 119 00:09:01,005 --> 00:09:02,588 Son araç da geldi. 120 00:09:02,671 --> 00:09:04,505 Diğerlerini de al, hemen dönün. 121 00:09:04,588 --> 00:09:07,171 Duydun mu, Hank? Herkes güvende. Hadi, gidelim. 122 00:09:08,255 --> 00:09:12,005 Anlaşıldı, Jake! Mel, defolup gitme vakti! 123 00:09:13,088 --> 00:09:16,296 Böcekler pes etmiyor! Her yönden geliyorlar. 124 00:09:19,838 --> 00:09:23,505 Jake, başaramayacağız. Carnigore'un tabanlarını yağla ve kaç. 125 00:09:23,588 --> 00:09:26,255 -Ama Hank... -Kendini kurtar, Jake. 126 00:09:26,338 --> 00:09:27,505 Sığınağa git! 127 00:09:28,338 --> 00:09:30,921 Seni tanımak güzeldi, Hank. 128 00:09:36,505 --> 00:09:37,671 Geliyorum! 129 00:09:38,213 --> 00:09:40,255 Cephane doldurun. Ben onları püskürtürüm! 130 00:09:41,588 --> 00:09:42,421 Hadi! 131 00:09:42,505 --> 00:09:44,213 Bir de bana çılgın diyorlar. 132 00:09:46,463 --> 00:09:48,713 Hazırlıksız yakalandılar. 133 00:09:53,796 --> 00:09:56,796 Jake, etrafını sarıyorlar. Kaç oradan! 134 00:09:57,421 --> 00:09:58,380 Geri çekil! 135 00:09:58,463 --> 00:10:00,963 Hadi, daha bunlardan çok var. 136 00:10:02,130 --> 00:10:03,046 Siktir! 137 00:10:06,380 --> 00:10:08,171 Hadi bebeğim. 138 00:10:10,796 --> 00:10:13,338 Jake? Dayan, geliyoruz. 139 00:10:13,421 --> 00:10:15,755 Duyuyorum, Hank. Ama sanırım... 140 00:10:17,380 --> 00:10:18,505 Sanırım boku yedim. 141 00:10:20,463 --> 00:10:22,880 Sizin için alanı temizleyeceğim. Siper alın. 142 00:10:22,963 --> 00:10:25,088 -Dur. Mel'le... -Bana bir iyilik yap. 143 00:10:25,171 --> 00:10:28,088 -Jake! -Siktir, yapacak gerçekten. 144 00:10:28,171 --> 00:10:29,921 -Jake! -Helen'a... 145 00:10:30,588 --> 00:10:32,713 ...ölümümün muhteşem olduğunu söyle. 146 00:10:32,963 --> 00:10:34,671 Jake! Evet. 147 00:10:46,546 --> 00:10:48,880 Hank? Duyuyor musun? 148 00:10:49,796 --> 00:10:51,005 Hank? 149 00:10:54,546 --> 00:10:55,546 Hank? 150 00:10:56,630 --> 00:10:58,505 -Hank? -Buradayım, canım. 151 00:10:58,588 --> 00:11:01,255 Oh, Hank, seni kaybettiğimi sandım. 152 00:11:01,338 --> 00:11:03,338 Jake reaktörünü patlattı. 153 00:11:04,296 --> 00:11:05,463 Olamaz. 154 00:11:06,546 --> 00:11:08,255 -Helen... -Hayır. 155 00:11:08,713 --> 00:11:10,130 Çok üzgünüm. 156 00:11:10,213 --> 00:11:11,380 Olamaz. 157 00:11:20,755 --> 00:11:21,588 Mel? 158 00:11:22,630 --> 00:11:23,713 Mel, duyuyor musun? 159 00:11:26,338 --> 00:11:28,005 Beth, ne oluyor? 160 00:11:28,588 --> 00:11:30,880 O ne ulan? Beth, hemen sığınağa girin! 161 00:11:46,671 --> 00:11:47,546 Hank? 162 00:11:48,838 --> 00:11:51,421 -Sığınağa gir, Helen. -Sana ne olacak? 163 00:11:51,505 --> 00:11:53,505 Hank'e yardım etmeye çalışacağım. 164 00:12:04,963 --> 00:12:06,296 SIĞINAK KİLİTLENDİ 165 00:12:07,671 --> 00:12:08,838 Hank, konuş benimle. 166 00:12:08,921 --> 00:12:10,338 Takipteyim, canım. 167 00:12:10,421 --> 00:12:13,380 Bu şey annenin düğünümüzdeki hâlinden daha kızgın. 168 00:12:16,880 --> 00:12:18,171 Ha siktir! 169 00:12:29,671 --> 00:12:30,963 Bu ne be? 170 00:12:31,880 --> 00:12:35,255 Yıl dönümü armağanı olacaktı. Sürpriz! 171 00:12:37,630 --> 00:12:38,671 Hank? 172 00:12:39,421 --> 00:12:40,421 Hank? 173 00:12:52,671 --> 00:12:54,380 Jake'imi aldılar benden! 174 00:12:55,630 --> 00:12:57,171 Sikerim bu şeyleri! 175 00:12:57,755 --> 00:12:59,130 Siktir! Hank. 176 00:13:05,755 --> 00:13:08,338 Bırak adamı, aşırı gelişmiş hamam böceği! 177 00:13:13,838 --> 00:13:16,838 Beth, bu şerefsizi tam gırtlağından vurman lazım. 178 00:13:17,338 --> 00:13:18,671 Uygun konuma çekeyim. 179 00:13:24,005 --> 00:13:26,713 Korkuluğun sağlamdır umarım, Jake. 180 00:13:27,880 --> 00:13:28,838 Evet! 181 00:13:35,421 --> 00:13:37,005 Hadi, pezevenk! 182 00:13:37,838 --> 00:13:39,255 Ateşle, canım! 183 00:13:40,921 --> 00:13:43,421 -Çok yakınsın! -Çok uzun dayanamam! 184 00:13:44,505 --> 00:13:46,213 Hayır! 185 00:13:47,213 --> 00:13:48,546 Orospu çocuğu! 186 00:13:49,130 --> 00:13:49,963 Ateş et! 187 00:13:51,130 --> 00:13:53,171 Beth, her ne yapacaksan... 188 00:13:55,088 --> 00:13:56,963 ...hemen yapsan iyi olacak. 189 00:13:58,255 --> 00:14:00,671 Yap şu atışı, Beth! 190 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 Evet! 191 00:14:03,880 --> 00:14:05,171 Şimdi oldu! 192 00:14:46,338 --> 00:14:49,796 Biraya hiç bu kadar ihtiyacım olmamıştı hayatımda. 193 00:14:52,796 --> 00:14:54,505 Onunla konuşmalısın, Hank. 194 00:14:57,296 --> 00:14:59,505 Jake'in yaptığı çok asilceydi, Helen. 195 00:14:59,880 --> 00:15:00,713 Çok asilce. 196 00:15:01,505 --> 00:15:04,921 İyi bir komşu ve gerçek bir dosttu. 197 00:15:10,963 --> 00:15:15,671 Pek sanat eseri sayılmaz ama, şu korkuluk hoşuma gitmeye başladı.