1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,088 ‎(ชุดสูท) 3 00:00:41,671 --> 00:00:44,380 ‎ไม่เอาน่า แฮงค์ หุ่นไล่กานั่นเป็นของขวัญ 4 00:00:44,963 --> 00:00:47,005 ‎เจคก็แค่ทำตัวเป็นเพื่อนบ้านที่ดี 5 00:00:47,255 --> 00:00:49,755 ‎ทดน้ำให้พืชผลของกันและกัน ‎นั่นคือเพื่อนบ้านที่ดี 6 00:00:49,838 --> 00:00:51,796 ‎แบ่งปันอาหาร นั่นก็เพื่อนบ้านที่ดี 7 00:00:51,880 --> 00:00:55,963 ‎ไอ้เจ้านั่นน่ะ ‎เห็นแล้วรำคาญลูกตาชะมัด 8 00:00:57,088 --> 00:00:58,171 ‎อีกชิ้นไหม ที่รัก 9 00:00:59,546 --> 00:01:01,338 ‎ขืนกินอีกคำเดียว ตัวระเบิดแน่ 10 00:01:05,296 --> 00:01:08,588 ‎(พบการบุกรุก) 11 00:01:09,630 --> 00:01:11,463 ‎- ให้ตาย ‎- มีอะไร แฮงค์ 12 00:01:11,546 --> 00:01:12,963 ‎วัวของเจนกินอีกแล้วเหรอ 13 00:01:13,213 --> 00:01:14,796 ‎กลัวว่าไม่ใช่นะสิ ที่รัก 14 00:01:14,880 --> 00:01:17,338 ‎ดูท่าเรามีช่องโหว่ ‎ตามแนวรั้วทุ่งเลี้ยงสัตว์อีกแล้ว 15 00:01:17,838 --> 00:01:20,671 ‎ดูเหมือนมีบางส่วนผ่านทุ่งหญ้าด้านหลัง 16 00:01:21,088 --> 00:01:24,005 ‎ใช่ โทรหาเมล เตือนให้เธอรู้ตัว 17 00:01:24,671 --> 00:01:25,796 ‎ลงมือเลยดีกว่า 18 00:01:25,880 --> 00:01:28,546 ‎ไม่อยากให้แนวเขตพื้นที่ของเรา ‎มีช่องโหว่แบบนั้น 19 00:01:30,130 --> 00:01:35,421 ‎ออกไประวังตัวด้วยล่ะ เฮนรี่ เกรฟส์ ‎เมล ได้ยินฉันไหม 20 00:01:55,380 --> 00:01:56,713 ‎(ระบบออนไลน์ ‎100%) 21 00:02:00,713 --> 00:02:02,171 ‎ระบบออนไลน์ทั้งหมด 22 00:02:03,921 --> 00:02:05,630 ‎ทางนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดี ที่รัก 23 00:02:17,213 --> 00:02:20,380 ‎เจ้านี่น่าเกลียดชะมัด ‎แถมอีกาไม่กลัวมันด้วยซ้ำ 24 00:02:20,463 --> 00:02:22,963 ‎ถ้าไม่ชอบมากขนาดนั้น ก็ยกมันออกซะสิ 25 00:02:23,046 --> 00:02:26,005 ‎ผมทำดูแล้ว แต่มันไม่ขยับเขยื้อน 26 00:02:26,088 --> 00:02:27,671 ‎เราจะต้องเคลื่อนย้าย 27 00:02:29,380 --> 00:02:31,046 ‎ผมกำลังเข้าใกล้ตำแหน่งบุกรุก ที่รัก 28 00:02:31,880 --> 00:02:34,088 ‎พวกวัวนั่นอยู่ข้างหน้า 29 00:02:35,046 --> 00:02:37,255 ‎บอกตลอดว่าให้ย้ายพวกมันมาใกล้บ้านอีก 30 00:02:37,338 --> 00:02:41,796 ‎ไปสิ ออกไปจากตรงนี้ ชิ่ว! 31 00:02:42,421 --> 00:02:43,671 ‎ต้องใช้เวลาย้ายฝูงวัวพักใหญ่ 32 00:02:43,796 --> 00:02:44,671 ‎(โหมดต่อสู้) 33 00:02:45,296 --> 00:02:48,296 ‎แล้วตอนนี้ผมไม่ค่อยว่างซะด้วยสิ 34 00:03:06,338 --> 00:03:07,171 ‎ชิบเป๋ง 35 00:03:14,046 --> 00:03:16,505 ‎- แฮงค์ ‎- ว่าไง ที่รัก 36 00:03:16,588 --> 00:03:18,588 ‎หัวมุมทิศตะวันออก ‎เริ่มปรากฏการบุกรุกเช่นกัน 37 00:03:20,880 --> 00:03:22,130 ‎บุกรุกมาอีกเหรอ 38 00:03:22,588 --> 00:03:26,421 ‎พวกมันโมโหอะไรมาก็ไม่รู้วันนี้ 39 00:03:28,463 --> 00:03:30,213 ‎ผมต้องการความช่วยเหลือทางนี้ 40 00:03:30,296 --> 00:03:32,130 ‎เอาละ ฉันจะโทรเรียก 41 00:03:35,838 --> 00:03:37,088 ‎เจค 42 00:03:37,880 --> 00:03:38,921 ‎เจค 43 00:03:39,505 --> 00:03:40,630 ‎เจค! 44 00:03:41,546 --> 00:03:44,963 ‎เบท เกรฟส์โทรมา ‎ดูเหมือนแฮงค์ต้องการความช่วยเหลือ 45 00:03:45,963 --> 00:03:48,796 ‎ผมกำลังซ่อมคาร์นิกอร์ ‎มันไม่พร้อมจะต่อสู้นะ ‎ไม่เอาน่า เจค ‎มันไม่เคยสมบูรณ์แบบเลย 46 00:03:51,796 --> 00:03:55,338 ‎- ก็แค่พามันออกไป ‎- คาร์นิกอร์คือผลงานศิลป์ คุณผู้หญิง 47 00:03:55,421 --> 00:03:59,338 ‎- เราจะไม่พามันเดินเข้าสู่สงคราม ‎- คุณไม่ใช่ไมเคิลแองเจโลนะ เจค 48 00:03:59,421 --> 00:04:00,755 ‎รู้ตัวใช่มั้ย 49 00:04:01,088 --> 00:04:02,463 ‎ผมเป็นดา วินชีมากกว่า 50 00:04:02,546 --> 00:04:05,005 ‎เพราะผมต้องจัดการ ‎ทั้งสุนทรียศาสตร์และกลศาสตร์ 51 00:04:10,130 --> 00:04:11,380 ‎เป็นไงบ้าง แฮงค์ 52 00:04:11,463 --> 00:04:13,046 ‎ขอพูดแบบนี้ดีกว่า 53 00:04:13,130 --> 00:04:16,963 ‎ข่าวดีคือผมย้ายวัวทั้งฝูง ‎มาให้คุณแล้วตอนนี้ 54 00:04:17,296 --> 00:04:19,046 ‎อะไรวะนั่น 55 00:04:19,130 --> 00:04:21,046 ‎เห็นอะไรตรงแนวสันเขาไหม 56 00:04:21,630 --> 00:04:24,630 ‎รับสัญญาณไม่ได้เลย ‎ช่วยเข้าไปใกล้อีกได้ไหม 57 00:04:25,213 --> 00:04:26,380 ‎เดี๋ยวนะ 58 00:04:30,088 --> 00:04:31,838 ‎แย่ละสิ 59 00:04:33,046 --> 00:04:35,171 ‎อะไรกัน ไม่ใช่แน่ๆ 60 00:04:35,880 --> 00:04:39,296 ‎เซ็นเซอร์บอกว่า ‎พวกดีบีส์หลายพันตัวกำลังใกล้เข้ามา 61 00:04:39,380 --> 00:04:42,296 ‎ว่าไงนะ หลายพันเหรอ บ้าจริง 62 00:04:42,380 --> 00:04:44,463 ‎บอกคนอื่นไปเจอผมที่แนวสันเขา 63 00:04:46,046 --> 00:04:48,630 ‎เปิดหลุมหลบภัย ‎แล้วเริ่มให้ครอบครัวต่างๆ อพยพเข้ามา 64 00:04:55,296 --> 00:04:58,421 ‎- เมล ได้ยินฉันไหม ‎- ไง ว่ามาเลย เบท 65 00:04:58,505 --> 00:05:01,046 ‎แฮงค์ขอให้ไปที่สันเขาโดยด่วน 66 00:05:01,130 --> 00:05:04,005 ‎- ฝูงแมลงมากมายกำลังจะฝ่าเข้ามา ‎- ไปเดี๋ยวนี้แล้ว 67 00:05:06,546 --> 00:05:09,671 ‎โทษทีที่รัก หมดเวลาเล่นสนุกแล้ว 68 00:05:16,130 --> 00:05:17,046 ‎ถูกต้อง เจนนี่ 69 00:05:17,130 --> 00:05:19,463 ‎อีกไม่นานทั้งหุบเขาจะเต็มไปด้วยดีบีส์ 70 00:05:20,338 --> 00:05:22,463 ‎โทรหาเดบกับซาร่าห์ ‎ระหว่างทางรับพวกเขามาด้วย 71 00:05:22,546 --> 00:05:24,588 ‎แล้วแวะรับตาเฒ่าแฮร์ริสัน 72 00:05:24,671 --> 00:05:26,630 ‎จะเมาขนาดไหนก็ช่าง ‎แค่ลากตัวมาก็พอ 73 00:05:27,255 --> 00:05:31,046 ‎ดาร์ลีน พระเจ้า ‎ฉันพยายามติดต่อเธอตลอดคืน 74 00:05:31,130 --> 00:05:33,838 ‎แฮงค์ขอให้หุ่นยนต์ทั้งหมดที่มี ‎ไปที่แนวสันเขาโดยด่วน 75 00:05:35,796 --> 00:05:37,338 ‎บ้าเอ้ย 76 00:05:38,755 --> 00:05:41,213 ‎เฮเลน แน่ใจนะว่าผมมาถูกที่ 77 00:05:41,755 --> 00:05:43,463 ‎มีการบุกรุกขนาดมหึมาข้างหน้าคุณใช่ไหม 78 00:05:43,838 --> 00:05:46,713 ‎- ใช่ ‎- งั้นก็ถูกที่แล้ว 79 00:05:46,796 --> 00:05:49,088 ‎อยู่เฉยๆ ก่อนจนกว่าแฮงค์ไปถึง 80 00:05:51,213 --> 00:05:53,546 ‎พาเจ้าเครื่องเล่นสวนสนุกนั่นเดินไปสิ เจค 81 00:05:53,630 --> 00:05:55,088 ‎อย่ามายุ่งน่า ยัยแก่ 82 00:05:55,171 --> 00:05:58,255 ‎หยุดทีได้มั้ยทั้งสองคน ‎เรามีงานต้องทำ 83 00:05:59,171 --> 00:06:02,505 ‎ไม่ค่อยมีอะไรกำบังเลยแฮงค์ ‎ตั้งแนวป้องกันตรงนี้ดีที่สุดแล้วเหรอ 84 00:06:02,880 --> 00:06:05,838 ‎ถ้าเราอยากยื้อเวลา ‎ให้ครอบครัวต่างๆ ไปถึงหลุมหลบภัย 85 00:06:05,921 --> 00:06:07,588 ‎ก็ต้องเป็นตรงนี้ ‎เบท มีใครมาอีกไหม 86 00:06:09,421 --> 00:06:12,671 ‎ซิงติดต่อไม่ได้ ‎พี่น้องคาเมลถูกควบคุมตัว 87 00:06:13,046 --> 00:06:14,046 ‎ขอโทษด้วย แฮงค์ 88 00:06:15,421 --> 00:06:17,255 ‎บ้าจริง แค่เราสามคนเหรอ 89 00:06:17,921 --> 00:06:20,671 ‎อย่างน้อยก็ได้ตายทั้งที่ยังสาวและสวย 90 00:06:42,755 --> 00:06:46,755 ‎ล็อกเป้าแล้วโหลดกระสุนเลยหนูๆ ‎ถึงเวลาโชว์ฝีมือกันแล้ว 91 00:06:53,338 --> 00:06:54,921 ‎- ยิง ‎- จัดไป 92 00:07:16,130 --> 00:07:19,838 ‎- สถานการณ์เป็นไง เบท ‎- ครอบครัวมิลเลอร์กับฮัทส์เข้ามาแล้ว 93 00:07:19,921 --> 00:07:23,463 ‎ตระกูลเพนนีโบนกับพรีสท์ลีย์ ‎จะมาถึงประมาณ 15 ถึง 20 นาที 94 00:07:23,546 --> 00:07:26,088 ‎- ต้านไว้ก่อนได้ไหม ‎- เราจะทำสุดกำลัง 95 00:07:26,171 --> 00:07:28,796 ‎ยี่สิบนาทีเหรอ ‎สองนาทีจะไม่รอดแล้วเนี่ย 96 00:07:28,880 --> 00:07:31,213 ‎เราจะอยู่จนกว่าจะเรียบร้อย 97 00:07:32,088 --> 00:07:34,546 ‎เจอนี่หน่อยเป็นไงไอ้พวกน่าขยะแขยง 98 00:07:36,171 --> 00:07:39,338 ‎- พวกมันตีโอบเรา ‎- อย่าให้ผ่านไปได้เด็ดขาด 99 00:07:43,296 --> 00:07:45,505 ‎พวกมันเยอะเกินไป ‎เราป้องกันทั้งหมดไม่ไหว 100 00:07:47,046 --> 00:07:49,463 ‎เราต้องการกระสุนเพิ่มโดยด่วน เบท 101 00:07:49,546 --> 00:07:52,088 ‎- ขอเวลาแป๊บนึง แฮงค์ ‎- ไปเถอะ ตรงนี้ฉันจัดการเอง 102 00:07:53,421 --> 00:07:54,796 ‎อดทนไว้ ที่รัก 103 00:07:59,546 --> 00:08:03,421 ‎ใช่ ไหนบอกว่า "ลาออกจากงาน" ‎แล้วก็ "มาเป็นชาวไร่สิ" 104 00:08:04,421 --> 00:08:08,338 ‎ไม่เห็นบอกเลยว่ามีไอ้พวกแมลงยักษ์บ้านี่ 105 00:08:08,421 --> 00:08:10,838 ‎- พวกมันเข้ามาเรื่อยๆ ‎- ล่าถอย 106 00:08:12,463 --> 00:08:13,380 ‎บ้าเอ้ย 107 00:08:13,838 --> 00:08:16,171 ‎- กระสุนหมดแล้ว ‎- จรวดของฉันก็ไม่เหลือ 108 00:08:16,588 --> 00:08:17,755 ‎เร็วเข้า เบท 109 00:08:19,796 --> 00:08:21,005 ‎นั่นแหละ 110 00:08:22,005 --> 00:08:24,505 ‎เอาละ เจค โหลดกระสุนใหม่ ‎เราจะคุ้มกันให้ 111 00:08:24,588 --> 00:08:25,588 ‎ได้เลย จัดไปเดี๋ยวนี้ 112 00:08:28,630 --> 00:08:31,338 ‎แฮงค์ พวกแฟรงคลินกับโบเรอร์การ์กำลังมา 113 00:08:31,421 --> 00:08:33,046 ‎แต่ยังไม่ถึงที่นี่ 114 00:08:33,130 --> 00:08:37,171 ‎พวกดีบีส์บางส่วนเริ่มเล็ดลอดเข้ามา ‎ปืนใหญ่อัตโนมัติสกัดกั้นพวกมันอยู่ 115 00:08:37,255 --> 00:08:38,796 ‎แต่ถ้าคุณต้านฝูงแมลงตรงนั้นไม่ได้... 116 00:08:39,213 --> 00:08:41,630 ‎เราจะต้านพวกมัน ไม่ต้องห่วง 117 00:08:44,921 --> 00:08:45,838 ‎บ้าจริง 118 00:08:46,713 --> 00:08:48,796 ‎เตรียมรับสถานการณ์ แฮงค์ 119 00:08:48,880 --> 00:08:51,255 ‎- เจคทำอะไรอยู่นานจัง ‎- เจค 120 00:08:52,921 --> 00:08:55,505 ‎- เจค ‎- ยังโหลดกระสุนอยู่ 121 00:08:55,588 --> 00:08:57,963 ‎คาร์นิกอร์เน้นความแม่นยำ ‎ไม่ใช่ความรวดเร็ว 122 00:08:58,046 --> 00:09:00,921 ‎- เจค อยู่นั่นใช่ไหม ‎- ใช่ ผมอยู่นี่ ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 123 00:09:01,005 --> 00:09:02,588 ‎รถคันสุดท้ายเพิ่งเข้ามา 124 00:09:02,671 --> 00:09:04,505 ‎บอกคนอื่นๆ ให้ถอยกลับมาที่นี่ 125 00:09:04,588 --> 00:09:07,171 ‎ได้ยินไหมแฮงค์ ทุกคนเข้าไปแล้ว ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 126 00:09:08,255 --> 00:09:12,005 ‎รับทราบ เจค ‎เมล ได้เวลาเผ่นกันแล้ว 127 00:09:13,088 --> 00:09:16,296 ‎เจ้าแมลงพวกนี้ไม่ยอมเลิกรา ‎มันมาจากทั่วสารทิศ 128 00:09:19,838 --> 00:09:21,671 ‎เจค เราจะไม่กลับไป 129 00:09:21,755 --> 00:09:23,505 ‎เดินหน้าพาคาร์นิกอร์ออกจากที่นี่เลย 130 00:09:23,588 --> 00:09:26,255 ‎- แต่ แฮงค์... ‎- รักษาตัวด้วย เจค 131 00:09:26,338 --> 00:09:27,505 ‎ไปที่หลุมหลบภัย 132 00:09:28,338 --> 00:09:30,921 ‎เอาละ แฮงค์ ดีใจที่ได้รู้จักนาย 133 00:09:36,505 --> 00:09:37,671 ‎มาถึงแล้ว 134 00:09:38,213 --> 00:09:39,671 ‎โหลดกระสุนใหม่ ‎ผมจะซัดกลับพวกมันเอง 135 00:09:41,588 --> 00:09:42,505 ‎เข้ามาเลย 136 00:09:42,588 --> 00:09:44,213 ‎คนอื่นเรียกฉันว่ายัยบ้า 137 00:09:46,463 --> 00:09:48,713 ‎พวกมันไม่เห็นเจ้านั่นเข้ามา 138 00:09:53,796 --> 00:09:56,796 ‎เจค พวกมันเข้าล้อมนายแล้ว หนีออกมา 139 00:09:57,421 --> 00:09:58,380 ‎ถอยมา 140 00:09:58,463 --> 00:10:00,963 ‎โธ่เว้ย มาจากไหนเยอะแยะเนี่ย 141 00:10:02,130 --> 00:10:03,046 ‎แย่ล่ะ 142 00:10:06,380 --> 00:10:08,171 ‎เข้ามาเลย ไอ้หนู 143 00:10:10,796 --> 00:10:13,338 ‎เจค อดทนไว้ เราใกล้แล้ว 144 00:10:13,421 --> 00:10:15,755 ‎ผมได้ยิน แฮงค์ แต่คิดว่า... 145 00:10:17,380 --> 00:10:18,505 ‎ผมเสียหายอย่างหนัก 146 00:10:20,463 --> 00:10:22,880 ‎ผมจะเคลียร์ทางให้คุณ ‎รีบหาที่หลบดีกว่า 147 00:10:22,963 --> 00:10:25,005 ‎- เดี๋ยว เมลกับผม... ‎- ช่วยทำตามที่ผมขอ... 148 00:10:25,088 --> 00:10:28,088 ‎- เจค ‎- บ้าจริง เขาจะทำแบบนั้น 149 00:10:28,171 --> 00:10:29,921 ‎- เจค ‎- บอกเฮเลน... 150 00:10:30,588 --> 00:10:32,588 ‎บอกเธอว่าผมตายอย่างมีค่าได้มั้ย 151 00:10:32,963 --> 00:10:34,671 ‎เจค เรียบร้อย 152 00:10:46,546 --> 00:10:48,880 ‎แฮงค์ ได้ยินไหม 153 00:10:49,796 --> 00:10:51,005 ‎แฮงค์ 154 00:10:54,546 --> 00:10:55,546 ‎แฮงค์ 155 00:10:56,630 --> 00:10:58,505 ‎- แฮงค์ ‎- ผมอยู่นี่ ที่รัก 156 00:10:58,588 --> 00:11:01,255 ‎แฮงค์ นึกว่าเสียคุณไปแล้ว 157 00:11:01,338 --> 00:11:03,338 ‎เจคระเบิดตัวเอง 158 00:11:04,296 --> 00:11:05,463 ‎ไม่นะ 159 00:11:06,546 --> 00:11:08,255 ‎- เฮเลน ‎- ไม่ 160 00:11:08,713 --> 00:11:10,130 ‎ฉันเสียใจจริงๆ 161 00:11:10,213 --> 00:11:11,380 ‎ไม่ 162 00:11:20,671 --> 00:11:21,588 ‎เมล 163 00:11:22,630 --> 00:11:23,713 ‎เมล ได้ยินผมไหม 164 00:11:26,338 --> 00:11:28,005 ‎เบท เกิดอะไรขึ้น 165 00:11:28,588 --> 00:11:30,880 ‎อะไรวะนั่น ‎เบท เข้าไปในหลุมหลบภัยเดี๋ยวนี้ 166 00:11:46,671 --> 00:11:47,546 ‎แฮงค์ 167 00:11:48,838 --> 00:11:51,421 ‎- เข้าไปในหลุมหลบภัย เฮเลน ‎- แล้วเธอล่ะ 168 00:11:51,505 --> 00:11:53,505 ‎ฉันต้องทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อช่วยแฮงค์ 169 00:11:57,213 --> 00:11:58,213 ‎(ยุ้งฉาง) 170 00:12:04,963 --> 00:12:06,296 ‎(ปิดกั้นที่หลบภัยแล้ว) 171 00:12:07,671 --> 00:12:08,838 ‎แฮงค์ พูดกับฉันสิ 172 00:12:08,921 --> 00:12:10,338 ‎ผมกำลังโดนไล่ล่าที่รัก 173 00:12:10,421 --> 00:12:13,380 ‎เจ้านี่โมโหยิ่งกว่าแม่ของคุณ ‎ตอนวันแต่งงานเราซะอีก 174 00:12:16,880 --> 00:12:18,171 ‎แย่ล่ะ 175 00:12:29,671 --> 00:12:30,963 ‎อะไรอีกเนี่ย 176 00:12:31,880 --> 00:12:35,255 ‎น่าจะเป็นของขวัญวันครบรอบแต่งงาน ‎เซอร์ไพรส์ 177 00:12:37,630 --> 00:12:38,671 ‎แฮงค์ 178 00:12:39,421 --> 00:12:40,421 ‎แฮงค์ 179 00:12:52,671 --> 00:12:54,296 ‎พวกมันพรากเจคไป 180 00:12:55,505 --> 00:12:57,046 ‎ไอ้สารเลวเอ้ย 181 00:12:57,755 --> 00:12:59,130 ‎ตายจริง แฮงค์ 182 00:13:05,755 --> 00:13:08,338 ‎ปล่อยเขานะ ไอ้แมงกะจั๊วตัวโตเกินวัย 183 00:13:13,838 --> 00:13:16,838 ‎เบท คุณต้องยิงเข้าไปในคอไอ้เวรนี่ 184 00:13:17,338 --> 00:13:18,671 ‎ผมจะล่อมันไปตรงตำแหน่ง 185 00:13:24,005 --> 00:13:26,713 ‎เจค หุ่นไล่กาของคุณคงต้านได้นะ 186 00:13:27,880 --> 00:13:28,838 ‎เอาสิ 187 00:13:35,421 --> 00:13:37,005 ‎มาสิ ไอ้เวรตะไล 188 00:13:37,838 --> 00:13:39,255 ‎เผามันเลยที่รัก 189 00:13:39,963 --> 00:13:40,838 ‎(ระยะห่างสิ่งแปลกปลอม) 190 00:13:40,921 --> 00:13:43,421 ‎- คุณอยู่ใกล้เกินไป ‎- ผมรั้งไว้นานกว่านี้ไม่ได้แล้ว 191 00:13:44,505 --> 00:13:46,213 ‎ไม่นะ ไม่ 192 00:13:47,213 --> 00:13:48,546 ‎ไอ้ระยำ 193 00:13:49,130 --> 00:13:49,963 ‎ยิง 194 00:13:51,130 --> 00:13:53,171 ‎เบท จะทำอะไร 195 00:13:55,088 --> 00:13:56,963 ‎ก็ทำซะเลยตอนนี้ 196 00:13:58,255 --> 00:14:00,671 ‎ยิงเลยสิ เบท 197 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 ‎นั่นแหละ 198 00:14:03,880 --> 00:14:05,171 ‎เสร็จล่ะ 199 00:14:46,338 --> 00:14:49,796 ‎ทั้งชีวิตไม่เคยอยากได้เบียร์มากขนาดนี้ 200 00:14:52,796 --> 00:14:54,505 ‎คุณควรจะไปคุยกับเธอนะ แฮงค์ 201 00:14:57,255 --> 00:14:59,046 ‎เจคได้ทำสิ่งสูงค่า เฮเลน 202 00:14:59,588 --> 00:15:00,713 ‎ช่างน่ายกย่อง 203 00:15:01,505 --> 00:15:04,921 ‎เขาเป็นเพื่อนบ้านที่ดีและเป็นเพื่อนแท้ 204 00:15:10,963 --> 00:15:15,671 ‎ถึงมันจะไม่ใช่งานศิลป์ซะทีเดียว ‎แต่สุดท้ายผมก็ชอบหุ่นไล่กานี้มากขึ้นทุกที