1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:41,671 --> 00:00:44,380 Kom igen, Hank. Fågelskrämman var en present. 3 00:00:44,963 --> 00:00:49,755 -Jake ville bara vara en god granne. -Goda grannar bevattnar varandras grödor 4 00:00:49,838 --> 00:00:51,796 och bjuder på mat, 5 00:00:51,880 --> 00:00:55,963 men den där saken är inget annat än en anskrämlig syn. 6 00:00:57,088 --> 00:01:01,338 -En bit till, älskling? -En tugga till så spricker jag. 7 00:01:05,296 --> 00:01:08,588 INTRÅNG UPPTÄCKT 8 00:01:09,630 --> 00:01:11,463 -Fasen också. -Vad är det, Hank? 9 00:01:11,546 --> 00:01:14,796 -Jenkins kor igen? -Tyvärr inte. 10 00:01:14,880 --> 00:01:17,338 Det verkar vara hål i stängslet igen. 11 00:01:17,838 --> 00:01:20,671 Det verkar vara fler längre bort. 12 00:01:21,088 --> 00:01:25,796 -Ring Mel och berätta det för henne. -Det är dags att vi ingriper. 13 00:01:25,880 --> 00:01:28,546 Jag gillar inte när vår mark är oskyddad. 14 00:01:30,296 --> 00:01:32,630 Var försiktig, Henry Graves! 15 00:01:34,796 --> 00:01:36,005 Hör du mig, Mel? 16 00:01:55,380 --> 00:01:56,713 SYSTEM UPPKOPPLADE 17 00:02:01,088 --> 00:02:02,755 Alla system uppkopplade. 18 00:02:04,338 --> 00:02:06,213 Allt är grönt från min sida. 19 00:02:17,505 --> 00:02:20,463 Ful som stryk, men skrämmer inte iväg några kråkor. 20 00:02:20,546 --> 00:02:22,963 Flytta på den om du inte gillar den. 21 00:02:23,046 --> 00:02:27,671 Den rör sig inte ur fläcken. Vi får flytta istället. 22 00:02:29,755 --> 00:02:31,046 Jag är snart framme. 23 00:02:31,880 --> 00:02:34,088 De sablars korna står i vägen. 24 00:02:35,046 --> 00:02:41,796 -Du skulle ju flytta dem närmare huset. -Se så, försvinn härifrån. Schas! 25 00:02:42,796 --> 00:02:48,296 Det är inte lätt att flytta en flock, och jag är lite upptagen just nu. 26 00:03:06,463 --> 00:03:07,380 Jäklar! 27 00:03:14,421 --> 00:03:16,505 -Hank? -Ja, älskling? 28 00:03:16,588 --> 00:03:19,005 Östra hörnet är också utsatt för intrång. 29 00:03:21,088 --> 00:03:26,421 Fler intrång? Jag vet inte varför, men de är verkligen på hugget idag. 30 00:03:28,463 --> 00:03:30,213 Jag behöver förstärkning. 31 00:03:30,296 --> 00:03:32,130 Okej, jag ringer runt. 32 00:03:36,171 --> 00:03:37,088 Jake? 33 00:03:38,213 --> 00:03:39,046 Jake! 34 00:03:39,796 --> 00:03:40,630 Jake! 35 00:03:42,088 --> 00:03:45,255 Beth Graves ringde precis. Hank verkar behöva hjälp. 36 00:03:45,963 --> 00:03:48,796 Jag mekar med Carnigore. Hon är inte redo än. Hon blir aldrig helt perfekt. 37 00:03:51,796 --> 00:03:55,338 -Ut med henne bara. -Carnigore är ett konstverk, fruntimmer. 38 00:03:55,421 --> 00:03:59,338 -Hon marscherar inte bara ut i strid. -Du är inte Michelangelo. 39 00:03:59,421 --> 00:04:02,463 -Det vet du väl? -Jag är mer som da Vinci. 40 00:04:02,546 --> 00:04:05,005 Jag ansvarar för estetik som mekanik. 41 00:04:10,338 --> 00:04:13,046 -Hur gick det, Hank? -Om jag säger så här: 42 00:04:13,130 --> 00:04:16,963 De goda nyheterna är att jag flyttar på hela flocken åt dig nu. 43 00:04:17,630 --> 00:04:19,046 Vad i helvete? 44 00:04:19,130 --> 00:04:21,046 Ser du det bakom åsen? 45 00:04:21,546 --> 00:04:24,630 Ja, men jag får ingen information. Kan du gå närmare? 46 00:04:25,213 --> 00:04:26,380 Vänta. 47 00:04:30,088 --> 00:04:31,838 Herrejävlar! 48 00:04:33,046 --> 00:04:35,171 Va? Det kan inte stämma. 49 00:04:35,838 --> 00:04:39,296 Enligt sensorerna är tusentals DeeBees på väg. 50 00:04:39,380 --> 00:04:42,296 Sa du tusentals? Fan också! 51 00:04:42,380 --> 00:04:44,463 Be de andra att möta mig gränsen. 52 00:04:46,046 --> 00:04:48,630 Öppna bunkern och flytta familjerna dit. 53 00:04:55,296 --> 00:04:58,421 -Hör du mig, Mel? -Ja, jag hör dig, Beth. 54 00:04:58,505 --> 00:05:01,046 Hank behöver dig vid åsen genast. 55 00:05:01,130 --> 00:05:04,005 -En stor svärm är på ingående. -På väg! 56 00:05:07,005 --> 00:05:09,671 Jag är ledsen, sötnosar. Leken är över. 57 00:05:16,130 --> 00:05:17,046 Precis, Jenny. 58 00:05:17,130 --> 00:05:22,463 De bryter sig igenom när som helst nu. Ring Deb och Sarah och plocka upp dem. 59 00:05:22,546 --> 00:05:26,630 Kör förbi Harrison också. Ta med honom oavsett hur full han är. 60 00:05:27,588 --> 00:05:31,046 Herregud, Darlene... Jag har försökt nå dig hela kvällen. 61 00:05:31,130 --> 00:05:33,838 Hank behöver alla stridsrobotar vid åsen. 62 00:05:35,796 --> 00:05:37,338 Helvete också! 63 00:05:38,755 --> 00:05:41,421 Är du säker på att jag har kommit rätt, Helen? 64 00:05:41,755 --> 00:05:44,046 Ser du ett stort intrång? 65 00:05:44,130 --> 00:05:46,713 -Ja? -Då är du på rätt ställe. 66 00:05:46,796 --> 00:05:49,088 Vänta där tills Hank är på plats. 67 00:05:51,213 --> 00:05:55,088 -Sätt fart på den där skrothögen! -Låt mig vara, käring! 68 00:05:55,171 --> 00:05:58,255 Kan ni två lägga av? Vi har ett jobb att uträtta. 69 00:05:59,171 --> 00:06:03,088 Här finns det inte mycket skydd. Ska vi verkligen slåss här? 70 00:06:03,171 --> 00:06:05,838 Om familjerna ska hinna ta sig till bunkern 71 00:06:05,921 --> 00:06:07,588 måste vi uppehålla dem här. Beth, vilka fler är på väg? 72 00:06:09,421 --> 00:06:12,671 Zing kan inte komma. Bröderna Camel är bakbundna. 73 00:06:13,338 --> 00:06:14,630 Jag är ledsen, Hank. 74 00:06:15,421 --> 00:06:17,255 Jäklar! Blir det bara vi tre? 75 00:06:17,921 --> 00:06:20,671 Då dör jag åtminstone ung och vacker. 76 00:06:42,755 --> 00:06:47,338 Gör er redo, grabbar. Dags att se vad ni verkligen går för. 77 00:06:53,671 --> 00:06:54,921 -Skjut! -Ja! 78 00:07:16,671 --> 00:07:19,838 -Hur går det? -Familjen Miller och Hutt är på plats. 79 00:07:19,921 --> 00:07:23,463 Familjen Pennybone och Priestley är här om högst 20 minuter. 80 00:07:23,546 --> 00:07:26,088 -Klarar ni det? -Vi gör vårt yttersta. 81 00:07:26,171 --> 00:07:29,130 Tjugo minuter? Vi håller inte ens ut i två. 82 00:07:29,213 --> 00:07:31,213 Vi stannar så länge som krävs. 83 00:07:32,588 --> 00:07:34,796 Här kommer en massa fulingar! 84 00:07:36,171 --> 00:07:39,338 -De kommer på sidorna. -Låt dem inte komma förbi! 85 00:07:43,671 --> 00:07:46,088 De är för många! Vi kan inte döda alla. 86 00:07:47,546 --> 00:07:49,463 Vi behöver mer ammunition, Beth. 87 00:07:49,546 --> 00:07:52,671 -En sekund bara. -Gå du. Jag klarar mig, vännen. 88 00:07:54,088 --> 00:07:54,921 Håll ut! 89 00:07:59,880 --> 00:08:03,421 "Säg upp dig på jobbet och bli bonde," sa de. 90 00:08:03,505 --> 00:08:04,338 AMMUNITION SLUT 91 00:08:04,421 --> 00:08:08,421 Men ingen sa nåt om de enorma jävla insekterna! 92 00:08:09,088 --> 00:08:10,838 -De väller fram! -Retirera! 93 00:08:12,463 --> 00:08:13,380 Fan! 94 00:08:13,838 --> 00:08:16,171 -Ammunitionen slut. -Missilerna också. 95 00:08:16,796 --> 00:08:17,755 Kom igen, Beth. 96 00:08:19,963 --> 00:08:21,005 Ja! 97 00:08:22,380 --> 00:08:24,505 Ladda om, Jake. Vi skyddar dig. 98 00:08:24,588 --> 00:08:25,588 Det ska bli! 99 00:08:28,838 --> 00:08:33,046 Hank, familjen Franklin och Beauregard är inte riktigt här än. 100 00:08:33,130 --> 00:08:37,213 En del DeeBees har tagit sig igenom. Automatkanonerna stoppar dem nu, 101 00:08:37,296 --> 00:08:41,630 -men om inte ni håller borta svärmen... -Det gör vi. Oroa dig inte. 102 00:08:45,005 --> 00:08:45,838 Skit också! 103 00:08:47,046 --> 00:08:48,796 Vi går på knäna, Hank. 104 00:08:48,880 --> 00:08:51,255 -Varför dröjer Jake? -Jake? 105 00:08:53,255 --> 00:08:55,505 -Jake? -Jag laddar fortfarande om. 106 00:08:55,588 --> 00:08:58,296 Carnigore har bra precision, men är inte snabb. 107 00:08:58,380 --> 00:09:00,921 -Hör du mig, Jake? -Ja, är allt som det ska? 108 00:09:01,005 --> 00:09:02,588 Den sista bilen är här. 109 00:09:02,671 --> 00:09:07,171 -Ta med de andra hit. -Hörde du det, Hank? Kom så sticker vi. 110 00:09:08,463 --> 00:09:09,421 Uppfattat, Jake. 111 00:09:09,880 --> 00:09:12,588 Mel, det är dags att dra! 112 00:09:13,421 --> 00:09:16,296 Krypen ger sig inte! De kommer från alla håll. 113 00:09:20,171 --> 00:09:23,505 Vi kommer inte att klara det. Dra genast härifrån. 114 00:09:23,588 --> 00:09:26,255 -Men, Hank... -Rädda dig själv, Jake. 115 00:09:26,338 --> 00:09:27,505 Mot bunkern! 116 00:09:28,338 --> 00:09:30,921 Det var trevligt att lära känna dig, Hank. 117 00:09:36,838 --> 00:09:39,671 -Inkommande! -Ladda om! Jag håller dem tillbaka. 118 00:09:41,588 --> 00:09:42,505 Kom då! 119 00:09:42,588 --> 00:09:44,213 Och de kallar mig galen. 120 00:09:46,463 --> 00:09:48,713 Det där förväntade de sig inte. 121 00:09:54,338 --> 00:09:57,338 De omringar dig. Stick därifrån! 122 00:09:57,421 --> 00:09:58,380 Retirera! 123 00:09:58,463 --> 00:10:00,963 Jag har mycket mer av det där. 124 00:10:02,130 --> 00:10:03,046 Jäklar! 125 00:10:06,380 --> 00:10:08,213 Kom igen. Åh, nej! 126 00:10:10,796 --> 00:10:13,338 Jake? Håll ut! Vi kommer. 127 00:10:13,421 --> 00:10:16,338 Jag hör dig, Hank, men jag tror... 128 00:10:17,380 --> 00:10:18,505 ...att jag är körd. 129 00:10:20,463 --> 00:10:23,088 Jag röjer lite åt dig. Ta skydd! 130 00:10:23,171 --> 00:10:25,338 -Vänta, vi... -Gör mig en tjänst. 131 00:10:25,421 --> 00:10:28,088 -Jake! -Fan, han tänker göra det! 132 00:10:28,171 --> 00:10:29,921 -Jake! -Säg till Helen... 133 00:10:30,588 --> 00:10:33,880 -Säg henne att jag dog en fin död. -Jake! 134 00:10:34,213 --> 00:10:35,255 Ja! 135 00:10:46,546 --> 00:10:48,880 Hank, hör du mig? 136 00:10:50,088 --> 00:10:51,005 Hank? 137 00:10:54,838 --> 00:10:55,838 Hank? 138 00:10:56,796 --> 00:10:58,505 -Hank? -Jag hör dig, älskling. 139 00:10:58,588 --> 00:11:01,255 Jag som trodde att jag hade förlorat dig. 140 00:11:01,338 --> 00:11:03,338 Jake sprängde sin reaktor. 141 00:11:04,505 --> 00:11:05,463 Åh, nej... 142 00:11:06,755 --> 00:11:08,255 -Helen... -Nej... 143 00:11:08,713 --> 00:11:11,380 -Jag är hemskt ledsen. -Nej... 144 00:11:21,171 --> 00:11:23,713 Mel? Hör du mig? 145 00:11:26,546 --> 00:11:30,880 Vad är det som händer, Beth? Vad fan är det där? 146 00:11:44,588 --> 00:11:47,546 -Beth, mot bunkern nu! -Hank? 147 00:11:49,088 --> 00:11:51,421 -Gå in i bunkern, Helen. -Men du, då? 148 00:11:51,505 --> 00:11:53,505 Jag måste försöka hjälpa Hank. 149 00:12:04,963 --> 00:12:06,296 DÖRR STÄNGS – STÄNGT 150 00:12:07,671 --> 00:12:10,338 -Säg något, Hank. -Jag är ute på jakt. 151 00:12:10,421 --> 00:12:13,505 Den här är värre än din mamma på vår bröllopsdag. 152 00:12:16,880 --> 00:12:18,171 Helvete! 153 00:12:29,921 --> 00:12:30,963 Vad fan är detta? 154 00:12:32,463 --> 00:12:35,463 Det var menat som en årsdagspresent. Grattis! 155 00:12:37,921 --> 00:12:38,755 Hank? 156 00:12:39,421 --> 00:12:40,421 Hank? 157 00:12:53,171 --> 00:12:54,296 De tog min Jake! 158 00:12:55,713 --> 00:12:57,088 Nu ska de få se på fan! 159 00:12:57,755 --> 00:12:59,421 Fan också. Hank! 160 00:13:05,921 --> 00:13:08,338 Låt honom vara, din förvuxna kackerlacka! 161 00:13:14,380 --> 00:13:19,255 Skjut den jäveln rakt ner i strupen, Beth. Jag ser till att den hamnar i position. 162 00:13:24,463 --> 00:13:26,713 Bäst att fågelskrämman håller, Jake. 163 00:13:28,171 --> 00:13:29,005 Ja! 164 00:13:35,671 --> 00:13:37,005 Kom igen, din jävel! 165 00:13:38,130 --> 00:13:39,255 Tänd på, älskling! 166 00:13:39,963 --> 00:13:40,838 AVSTÅND 167 00:13:40,921 --> 00:13:44,130 -Du är för nära! -Jag håller inte ut mycket längre. 168 00:13:45,046 --> 00:13:46,213 Nej! 169 00:13:47,713 --> 00:13:48,546 Din jävel! 170 00:13:49,463 --> 00:13:50,546 Skjut! 171 00:13:51,671 --> 00:13:53,171 Vad du än gör, Beth... 172 00:13:55,380 --> 00:13:56,963 ...så gör det nu! 173 00:13:58,546 --> 00:14:00,671 Skjut, Beth! 174 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 Ja! 175 00:14:03,880 --> 00:14:05,046 Där fick du! 176 00:14:46,838 --> 00:14:49,796 Så här illa har jag aldrig behövt en öl förut. 177 00:14:53,130 --> 00:14:54,963 Du måste prata med henne, Hank. 178 00:14:57,546 --> 00:15:00,713 Det Jake gjorde var hedersamt. Verkligen hedersamt. 179 00:15:01,838 --> 00:15:05,213 Han var en god granne och en sann vän. 180 00:15:11,213 --> 00:15:16,213 Det är inte direkt konst, men jag börjar gilla fågelskrämman.