1
00:00:06,963 --> 00:00:09,255
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:41,671 --> 00:00:44,380
Kom igen, Hank.
Fågelskrämman var en present.
3
00:00:44,963 --> 00:00:49,755
-Jake ville bara vara en god granne.
-Goda grannar bevattnar varandras grödor
4
00:00:49,838 --> 00:00:51,796
och bjuder på mat,
5
00:00:51,880 --> 00:00:55,963
men den där saken är inget annat
än en anskrämlig syn.
6
00:00:57,088 --> 00:01:01,338
-En bit till, älskling?
-En tugga till så spricker jag.
7
00:01:05,296 --> 00:01:08,588
INTRÅNG UPPTÄCKT
8
00:01:09,630 --> 00:01:11,463
-Fasen också.
-Vad är det, Hank?
9
00:01:11,546 --> 00:01:14,796
-Jenkins kor igen?
-Tyvärr inte.
10
00:01:14,880 --> 00:01:17,338
Det verkar vara hål i stängslet igen.
11
00:01:17,838 --> 00:01:20,671
Det verkar vara fler längre bort.
12
00:01:21,088 --> 00:01:25,796
-Ring Mel och berätta det för henne.
-Det är dags att vi ingriper.
13
00:01:25,880 --> 00:01:28,546
Jag gillar inte när vår mark är oskyddad.
14
00:01:30,296 --> 00:01:32,630
Var försiktig, Henry Graves!
15
00:01:34,796 --> 00:01:36,005
Hör du mig, Mel?
16
00:01:55,380 --> 00:01:56,713
SYSTEM UPPKOPPLADE
17
00:02:01,088 --> 00:02:02,755
Alla system uppkopplade.
18
00:02:04,338 --> 00:02:06,213
Allt är grönt från min sida.
19
00:02:17,505 --> 00:02:20,463
Ful som stryk,
men skrämmer inte iväg några kråkor.
20
00:02:20,546 --> 00:02:22,963
Flytta på den om du inte gillar den.
21
00:02:23,046 --> 00:02:27,671
Den rör sig inte ur fläcken.
Vi får flytta istället.
22
00:02:29,755 --> 00:02:31,046
Jag är snart framme.
23
00:02:31,880 --> 00:02:34,088
De sablars korna står i vägen.
24
00:02:35,046 --> 00:02:41,796
-Du skulle ju flytta dem närmare huset.
-Se så, försvinn härifrån. Schas!
25
00:02:42,796 --> 00:02:48,296
Det är inte lätt att flytta en flock,
och jag är lite upptagen just nu.
26
00:03:06,463 --> 00:03:07,380
Jäklar!
27
00:03:14,421 --> 00:03:16,505
-Hank?
-Ja, älskling?
28
00:03:16,588 --> 00:03:19,005
Östra hörnet är också utsatt för intrång.
29
00:03:21,088 --> 00:03:26,421
Fler intrång? Jag vet inte varför,
men de är verkligen på hugget idag.
30
00:03:28,463 --> 00:03:30,213
Jag behöver förstärkning.
31
00:03:30,296 --> 00:03:32,130
Okej, jag ringer runt.
32
00:03:36,171 --> 00:03:37,088
Jake?
33
00:03:38,213 --> 00:03:39,046
Jake!
34
00:03:39,796 --> 00:03:40,630
Jake!
35
00:03:42,088 --> 00:03:45,255
Beth Graves ringde precis.
Hank verkar behöva hjälp.
36
00:03:45,963 --> 00:03:48,796
Jag mekar med Carnigore.
Hon är inte redo än.
Hon blir aldrig helt perfekt.
37
00:03:51,796 --> 00:03:55,338
-Ut med henne bara.
-Carnigore är ett konstverk, fruntimmer.
38
00:03:55,421 --> 00:03:59,338
-Hon marscherar inte bara ut i strid.
-Du är inte Michelangelo.
39
00:03:59,421 --> 00:04:02,463
-Det vet du väl?
-Jag är mer som da Vinci.
40
00:04:02,546 --> 00:04:05,005
Jag ansvarar för estetik som mekanik.
41
00:04:10,338 --> 00:04:13,046
-Hur gick det, Hank?
-Om jag säger så här:
42
00:04:13,130 --> 00:04:16,963
De goda nyheterna är
att jag flyttar på hela flocken åt dig nu.
43
00:04:17,630 --> 00:04:19,046
Vad i helvete?
44
00:04:19,130 --> 00:04:21,046
Ser du det bakom åsen?
45
00:04:21,546 --> 00:04:24,630
Ja, men jag får ingen information.
Kan du gå närmare?
46
00:04:25,213 --> 00:04:26,380
Vänta.
47
00:04:30,088 --> 00:04:31,838
Herrejävlar!
48
00:04:33,046 --> 00:04:35,171
Va? Det kan inte stämma.
49
00:04:35,838 --> 00:04:39,296
Enligt sensorerna
är tusentals DeeBees på väg.
50
00:04:39,380 --> 00:04:42,296
Sa du tusentals? Fan också!
51
00:04:42,380 --> 00:04:44,463
Be de andra att möta mig gränsen.
52
00:04:46,046 --> 00:04:48,630
Öppna bunkern och flytta familjerna dit.
53
00:04:55,296 --> 00:04:58,421
-Hör du mig, Mel?
-Ja, jag hör dig, Beth.
54
00:04:58,505 --> 00:05:01,046
Hank behöver dig vid åsen genast.
55
00:05:01,130 --> 00:05:04,005
-En stor svärm är på ingående.
-På väg!
56
00:05:07,005 --> 00:05:09,671
Jag är ledsen, sötnosar. Leken är över.
57
00:05:16,130 --> 00:05:17,046
Precis, Jenny.
58
00:05:17,130 --> 00:05:22,463
De bryter sig igenom när som helst nu.
Ring Deb och Sarah och plocka upp dem.
59
00:05:22,546 --> 00:05:26,630
Kör förbi Harrison också.
Ta med honom oavsett hur full han är.
60
00:05:27,588 --> 00:05:31,046
Herregud, Darlene...
Jag har försökt nå dig hela kvällen.
61
00:05:31,130 --> 00:05:33,838
Hank behöver alla stridsrobotar vid åsen.
62
00:05:35,796 --> 00:05:37,338
Helvete också!
63
00:05:38,755 --> 00:05:41,421
Är du säker på
att jag har kommit rätt, Helen?
64
00:05:41,755 --> 00:05:44,046
Ser du ett stort intrång?
65
00:05:44,130 --> 00:05:46,713
-Ja?
-Då är du på rätt ställe.
66
00:05:46,796 --> 00:05:49,088
Vänta där tills Hank är på plats.
67
00:05:51,213 --> 00:05:55,088
-Sätt fart på den där skrothögen!
-Låt mig vara, käring!
68
00:05:55,171 --> 00:05:58,255
Kan ni två lägga av?
Vi har ett jobb att uträtta.
69
00:05:59,171 --> 00:06:03,088
Här finns det inte mycket skydd.
Ska vi verkligen slåss här?
70
00:06:03,171 --> 00:06:05,838
Om familjerna ska hinna ta sig
till bunkern
71
00:06:05,921 --> 00:06:07,588
måste vi uppehålla dem här.
Beth, vilka fler är på väg?
72
00:06:09,421 --> 00:06:12,671
Zing kan inte komma.
Bröderna Camel är bakbundna.
73
00:06:13,338 --> 00:06:14,630
Jag är ledsen, Hank.
74
00:06:15,421 --> 00:06:17,255
Jäklar! Blir det bara vi tre?
75
00:06:17,921 --> 00:06:20,671
Då dör jag åtminstone ung och vacker.
76
00:06:42,755 --> 00:06:47,338
Gör er redo, grabbar.
Dags att se vad ni verkligen går för.
77
00:06:53,671 --> 00:06:54,921
-Skjut!
-Ja!
78
00:07:16,671 --> 00:07:19,838
-Hur går det?
-Familjen Miller och Hutt är på plats.
79
00:07:19,921 --> 00:07:23,463
Familjen Pennybone
och Priestley är här om högst 20 minuter.
80
00:07:23,546 --> 00:07:26,088
-Klarar ni det?
-Vi gör vårt yttersta.
81
00:07:26,171 --> 00:07:29,130
Tjugo minuter?
Vi håller inte ens ut i två.
82
00:07:29,213 --> 00:07:31,213
Vi stannar så länge som krävs.
83
00:07:32,588 --> 00:07:34,796
Här kommer en massa fulingar!
84
00:07:36,171 --> 00:07:39,338
-De kommer på sidorna.
-Låt dem inte komma förbi!
85
00:07:43,671 --> 00:07:46,088
De är för många! Vi kan inte döda alla.
86
00:07:47,546 --> 00:07:49,463
Vi behöver mer ammunition, Beth.
87
00:07:49,546 --> 00:07:52,671
-En sekund bara.
-Gå du. Jag klarar mig, vännen.
88
00:07:54,088 --> 00:07:54,921
Håll ut!
89
00:07:59,880 --> 00:08:03,421
"Säg upp dig på jobbet
och bli bonde," sa de.
90
00:08:03,505 --> 00:08:04,338
AMMUNITION SLUT
91
00:08:04,421 --> 00:08:08,421
Men ingen sa nåt
om de enorma jävla insekterna!
92
00:08:09,088 --> 00:08:10,838
-De väller fram!
-Retirera!
93
00:08:12,463 --> 00:08:13,380
Fan!
94
00:08:13,838 --> 00:08:16,171
-Ammunitionen slut.
-Missilerna också.
95
00:08:16,796 --> 00:08:17,755
Kom igen, Beth.
96
00:08:19,963 --> 00:08:21,005
Ja!
97
00:08:22,380 --> 00:08:24,505
Ladda om, Jake. Vi skyddar dig.
98
00:08:24,588 --> 00:08:25,588
Det ska bli!
99
00:08:28,838 --> 00:08:33,046
Hank, familjen Franklin
och Beauregard är inte riktigt här än.
100
00:08:33,130 --> 00:08:37,213
En del DeeBees har tagit sig igenom.
Automatkanonerna stoppar dem nu,
101
00:08:37,296 --> 00:08:41,630
-men om inte ni håller borta svärmen...
-Det gör vi. Oroa dig inte.
102
00:08:45,005 --> 00:08:45,838
Skit också!
103
00:08:47,046 --> 00:08:48,796
Vi går på knäna, Hank.
104
00:08:48,880 --> 00:08:51,255
-Varför dröjer Jake?
-Jake?
105
00:08:53,255 --> 00:08:55,505
-Jake?
-Jag laddar fortfarande om.
106
00:08:55,588 --> 00:08:58,296
Carnigore har bra precision,
men är inte snabb.
107
00:08:58,380 --> 00:09:00,921
-Hör du mig, Jake?
-Ja, är allt som det ska?
108
00:09:01,005 --> 00:09:02,588
Den sista bilen är här.
109
00:09:02,671 --> 00:09:07,171
-Ta med de andra hit.
-Hörde du det, Hank? Kom så sticker vi.
110
00:09:08,463 --> 00:09:09,421
Uppfattat, Jake.
111
00:09:09,880 --> 00:09:12,588
Mel, det är dags att dra!
112
00:09:13,421 --> 00:09:16,296
Krypen ger sig inte!
De kommer från alla håll.
113
00:09:20,171 --> 00:09:23,505
Vi kommer inte att klara det.
Dra genast härifrån.
114
00:09:23,588 --> 00:09:26,255
-Men, Hank...
-Rädda dig själv, Jake.
115
00:09:26,338 --> 00:09:27,505
Mot bunkern!
116
00:09:28,338 --> 00:09:30,921
Det var trevligt att lära känna dig, Hank.
117
00:09:36,838 --> 00:09:39,671
-Inkommande!
-Ladda om! Jag håller dem tillbaka.
118
00:09:41,588 --> 00:09:42,505
Kom då!
119
00:09:42,588 --> 00:09:44,213
Och de kallar mig galen.
120
00:09:46,463 --> 00:09:48,713
Det där förväntade de sig inte.
121
00:09:54,338 --> 00:09:57,338
De omringar dig. Stick därifrån!
122
00:09:57,421 --> 00:09:58,380
Retirera!
123
00:09:58,463 --> 00:10:00,963
Jag har mycket mer av det där.
124
00:10:02,130 --> 00:10:03,046
Jäklar!
125
00:10:06,380 --> 00:10:08,213
Kom igen. Åh, nej!
126
00:10:10,796 --> 00:10:13,338
Jake? Håll ut! Vi kommer.
127
00:10:13,421 --> 00:10:16,338
Jag hör dig, Hank, men jag tror...
128
00:10:17,380 --> 00:10:18,505
...att jag är körd.
129
00:10:20,463 --> 00:10:23,088
Jag röjer lite åt dig. Ta skydd!
130
00:10:23,171 --> 00:10:25,338
-Vänta, vi...
-Gör mig en tjänst.
131
00:10:25,421 --> 00:10:28,088
-Jake!
-Fan, han tänker göra det!
132
00:10:28,171 --> 00:10:29,921
-Jake!
-Säg till Helen...
133
00:10:30,588 --> 00:10:33,880
-Säg henne att jag dog en fin död.
-Jake!
134
00:10:34,213 --> 00:10:35,255
Ja!
135
00:10:46,546 --> 00:10:48,880
Hank, hör du mig?
136
00:10:50,088 --> 00:10:51,005
Hank?
137
00:10:54,838 --> 00:10:55,838
Hank?
138
00:10:56,796 --> 00:10:58,505
-Hank?
-Jag hör dig, älskling.
139
00:10:58,588 --> 00:11:01,255
Jag som trodde att jag hade förlorat dig.
140
00:11:01,338 --> 00:11:03,338
Jake sprängde sin reaktor.
141
00:11:04,505 --> 00:11:05,463
Åh, nej...
142
00:11:06,755 --> 00:11:08,255
-Helen...
-Nej...
143
00:11:08,713 --> 00:11:11,380
-Jag är hemskt ledsen.
-Nej...
144
00:11:21,171 --> 00:11:23,713
Mel? Hör du mig?
145
00:11:26,546 --> 00:11:30,880
Vad är det som händer, Beth?
Vad fan är det där?
146
00:11:44,588 --> 00:11:47,546
-Beth, mot bunkern nu!
-Hank?
147
00:11:49,088 --> 00:11:51,421
-Gå in i bunkern, Helen.
-Men du, då?
148
00:11:51,505 --> 00:11:53,505
Jag måste försöka hjälpa Hank.
149
00:12:04,963 --> 00:12:06,296
DÖRR STÄNGS – STÄNGT
150
00:12:07,671 --> 00:12:10,338
-Säg något, Hank.
-Jag är ute på jakt.
151
00:12:10,421 --> 00:12:13,505
Den här är värre
än din mamma på vår bröllopsdag.
152
00:12:16,880 --> 00:12:18,171
Helvete!
153
00:12:29,921 --> 00:12:30,963
Vad fan är detta?
154
00:12:32,463 --> 00:12:35,463
Det var menat
som en årsdagspresent. Grattis!
155
00:12:37,921 --> 00:12:38,755
Hank?
156
00:12:39,421 --> 00:12:40,421
Hank?
157
00:12:53,171 --> 00:12:54,296
De tog min Jake!
158
00:12:55,713 --> 00:12:57,088
Nu ska de få se på fan!
159
00:12:57,755 --> 00:12:59,421
Fan också. Hank!
160
00:13:05,921 --> 00:13:08,338
Låt honom vara, din förvuxna kackerlacka!
161
00:13:14,380 --> 00:13:19,255
Skjut den jäveln rakt ner i strupen, Beth.
Jag ser till att den hamnar i position.
162
00:13:24,463 --> 00:13:26,713
Bäst att fågelskrämman håller, Jake.
163
00:13:28,171 --> 00:13:29,005
Ja!
164
00:13:35,671 --> 00:13:37,005
Kom igen, din jävel!
165
00:13:38,130 --> 00:13:39,255
Tänd på, älskling!
166
00:13:39,963 --> 00:13:40,838
AVSTÅND
167
00:13:40,921 --> 00:13:44,130
-Du är för nära!
-Jag håller inte ut mycket längre.
168
00:13:45,046 --> 00:13:46,213
Nej!
169
00:13:47,713 --> 00:13:48,546
Din jävel!
170
00:13:49,463 --> 00:13:50,546
Skjut!
171
00:13:51,671 --> 00:13:53,171
Vad du än gör, Beth...
172
00:13:55,380 --> 00:13:56,963
...så gör det nu!
173
00:13:58,546 --> 00:14:00,671
Skjut, Beth!
174
00:14:02,380 --> 00:14:03,380
Ja!
175
00:14:03,880 --> 00:14:05,046
Där fick du!
176
00:14:46,838 --> 00:14:49,796
Så här illa
har jag aldrig behövt en öl förut.
177
00:14:53,130 --> 00:14:54,963
Du måste prata med henne, Hank.
178
00:14:57,546 --> 00:15:00,713
Det Jake gjorde var hedersamt.
Verkligen hedersamt.
179
00:15:01,838 --> 00:15:05,213
Han var en god granne och en sann vän.
180
00:15:11,213 --> 00:15:16,213
Det är inte direkt konst,
men jag börjar gilla fågelskrämman.