1
00:00:06,963 --> 00:00:09,255
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:41,671 --> 00:00:44,380
Ладно тебе, Хэнк. Пугало было подарком.
3
00:00:44,963 --> 00:00:47,005
Джейк лишь пытался быть
хорошим соседом.
4
00:00:47,255 --> 00:00:49,755
Он мог бы помочь полить огород
или поделиться кормом,
5
00:00:49,838 --> 00:00:51,796
вот это по-добрососедски.
6
00:00:51,880 --> 00:00:55,963
А штуковина вон там —
просто оскорбление для глаз.
7
00:00:57,088 --> 00:00:58,171
Еще кусочек, дорогая?
8
00:00:59,546 --> 00:01:01,338
Боюсь, я просто лопну.
9
00:01:05,296 --> 00:01:08,588
ЗАФИКСИРОВАН ПРОРЫВ
10
00:01:09,630 --> 00:01:11,463
- Проклятье.
- Что такое, Хэнк?
11
00:01:11,546 --> 00:01:12,963
Опять коровы Дженкинса?
12
00:01:13,213 --> 00:01:14,796
Боюсь, что нет, солнце.
13
00:01:14,880 --> 00:01:17,338
Кажется, у нас снова
брешь за пастбищем.
14
00:01:17,838 --> 00:01:20,671
И не одна. Вот еще и за дальним полем.
15
00:01:21,088 --> 00:01:24,088
На всякий случай позвони Мел.
Вдруг она не заметила.
16
00:01:24,588 --> 00:01:25,796
Лучше поспеши.
17
00:01:25,880 --> 00:01:28,713
Не нравится мне,
когда наши владения под угрозой.
18
00:01:30,130 --> 00:01:35,421
Смотри, будь осторожен, Хенри Грэйвс.
Мел, ты на связи?
19
00:01:55,380 --> 00:01:56,713
ВСЕ СИСТЕМЫ ЗАПУЩЕНЫ
20
00:02:00,713 --> 00:02:02,171
Все системы на связи.
21
00:02:03,921 --> 00:02:05,630
Индикаторы горят зеленым.
22
00:02:17,213 --> 00:02:20,380
Пугало страшное, как смертный грех,
но вороны ее не боятся.
23
00:02:20,463 --> 00:02:22,963
Если оно тебе не нравится,
почему не вывезешь на свалку?
24
00:02:23,046 --> 00:02:26,005
Я было попробовал,
да уж больно крепко сидит.
25
00:02:26,088 --> 00:02:27,671
Так что придется переехать отсюда.
26
00:02:29,380 --> 00:02:31,046
Я недалеко от точки прорыва.
27
00:02:31,880 --> 00:02:34,088
Проклятые коровы прямо перед ней.
28
00:02:35,046 --> 00:02:37,255
Я тебе давно говорю,
давай пасти ближе к дому.
29
00:02:37,338 --> 00:02:41,796
Уходите. Прочь. Брысь!
30
00:02:42,421 --> 00:02:48,296
Поменять целому стаду пастбище —
работа небыстрая, а я малость занят.
31
00:03:06,088 --> 00:03:07,380
Чтоб тебя!
32
00:03:14,046 --> 00:03:16,505
- Хэнк?
- Да, солнце?
33
00:03:16,588 --> 00:03:18,588
Вижу прорыв в восточном квадранте.
34
00:03:20,880 --> 00:03:22,130
Еще прорыв?
35
00:03:22,588 --> 00:03:26,421
Уж не знаю, в чём дело,
но что-то их сегодня взбудоражило.
36
00:03:28,463 --> 00:03:30,213
Мне потребуется поддержка.
37
00:03:30,296 --> 00:03:32,130
Поняла. Дам сигнал в эфир.
38
00:03:35,838 --> 00:03:37,088
Джейк.
39
00:03:39,505 --> 00:03:40,630
Джейк!!!
40
00:03:41,546 --> 00:03:44,963
Бэт Грэйвс выходила на связь.
Кажется, Хэнку нужна помощь.
41
00:03:45,963 --> 00:03:48,796
Мой «Карнигор» пока не готов к бою.
Я его еще доделываю.
Джейк, ты же понимаешь:
нет предела совершенству.
42
00:03:51,796 --> 00:03:55,338
- Ступай помоги Хэнку.
- «Карнигор» — произведение искусства.
43
00:03:55,421 --> 00:03:59,338
- Нельзя просто взять и пойти в бой.
- Джейк, ты не Микеланджело,
44
00:03:59,421 --> 00:04:00,755
ты же это понимаешь?
45
00:04:01,088 --> 00:04:02,463
Конечно. Я скорее да Винчи,
46
00:04:02,546 --> 00:04:05,005
ведь помимо эстетики
думаю и о механике.
47
00:04:10,130 --> 00:04:11,380
Как дела, Хэнк?
48
00:04:11,463 --> 00:04:13,046
Как тебе сказать…
49
00:04:13,130 --> 00:04:16,963
Хорошая новость:
переношу всё стадо на новое место.
50
00:04:17,296 --> 00:04:19,046
А это еще что такое?
51
00:04:19,130 --> 00:04:21,046
Видишь зарево за холмами?
52
00:04:21,546 --> 00:04:24,630
Да, но не могу определить параметры.
Можешь подойти ближе?
53
00:04:25,213 --> 00:04:26,380
Минуту…
54
00:04:30,088 --> 00:04:31,838
Ничего себе!
55
00:04:33,046 --> 00:04:35,171
Что? Этого не может быть.
56
00:04:35,880 --> 00:04:39,296
Если верить показаниям,
то сюда несутся тысячи этих тварей.
57
00:04:39,380 --> 00:04:42,296
«Тысячи», я не ослышался? Вот дерьмо.
58
00:04:42,380 --> 00:04:44,463
Оповести остальных.
Я буду у линии холмов.
59
00:04:46,046 --> 00:04:48,630
Открывай бункер и гони всех в укрытие.
60
00:04:55,296 --> 00:04:58,421
- Мел, на связи?
- Да, Бэт. Говори.
61
00:04:58,505 --> 00:05:01,046
Ты нужна Хэнку у линии холмов
как можно скорее.
62
00:05:01,130 --> 00:05:04,005
- Вот-вот прорвется целое полчище.
- Уже бегу.
63
00:05:06,546 --> 00:05:09,671
Прости, дорогуша, время игр кончилось.
64
00:05:16,130 --> 00:05:17,046
Да, Дженни.
65
00:05:17,130 --> 00:05:19,463
Куча тварей несется сюда
устроить пикник.
66
00:05:20,338 --> 00:05:22,463
Свяжись с Деб и Сарой,
захватишь их по пути.
67
00:05:22,546 --> 00:05:24,588
И не забудь про Старика Гаррисона.
68
00:05:24,671 --> 00:05:26,630
Неважно, пьян он или нет,
пусть шевелится.
69
00:05:27,255 --> 00:05:31,046
Господи боже, Дарлин.
Всю ночь пытаюсь выйти на связь.
70
00:05:31,130 --> 00:05:33,838
Хэнку требуется помощь всех экзомехов.
Встреча у холмов.
71
00:05:35,796 --> 00:05:37,338
Чтоб меня.
72
00:05:38,755 --> 00:05:41,213
Хэлен, ты уверена,
что я именно там, где надо?
73
00:05:41,755 --> 00:05:43,463
Видишь перед собой огромную брешь?
74
00:05:43,838 --> 00:05:46,713
- Да.
- Значит, ты там, где надо.
75
00:05:46,796 --> 00:05:49,088
Дождись Хэнка, а пока держись.
76
00:05:51,213 --> 00:05:53,546
Давай, Джейк,
заводи свой драндулет.
77
00:05:53,630 --> 00:05:55,088
Не говори под руку, женщина.
78
00:05:55,171 --> 00:05:58,255
Вы двое, угомонитесь.
У нас работы непочатый край.
79
00:05:59,171 --> 00:06:02,505
Хэнк, мне тут негде укрыться.
Это точно лучшая позиция?
80
00:06:02,880 --> 00:06:05,838
Если хотим выиграть время,
чтобы наши семьи
81
00:06:05,921 --> 00:06:07,588
успели в укрытие — ответ «да».
Бэт, кто еще будет?
82
00:06:09,421 --> 00:06:12,671
Синг без связи, а братья Кэмел
не могут оставить позицию.
83
00:06:13,046 --> 00:06:14,046
Прости, Хэнк.
84
00:06:15,421 --> 00:06:17,255
Серьезно? Нас всего трое?
85
00:06:17,921 --> 00:06:20,671
Что ж, видно умру юной и красивой.
86
00:06:42,755 --> 00:06:46,755
Боевая готовность, мальчики.
Посмотрим, каковы вы в деле.
87
00:06:53,338 --> 00:06:54,921
- Огонь!
- О да!
88
00:07:16,130 --> 00:07:19,838
- Бэт, статус?
- Миллеры и Хаттсы в безопасности.
89
00:07:19,921 --> 00:07:23,463
Пеннибоны и Пристли
прибудут через 15-20 минут.
90
00:07:23,546 --> 00:07:26,088
- Продержишься?
- Сделаем всё возможное.
91
00:07:26,171 --> 00:07:28,796
Двадцать минут?
Нам и двух не продержаться.
92
00:07:28,880 --> 00:07:31,213
Продержимся, сколько потребуется.
93
00:07:32,088 --> 00:07:34,546
Сейчас будет жарко!
94
00:07:36,171 --> 00:07:39,338
- Они обходят нас с флангов!
- Не дай им пройти!
95
00:07:43,296 --> 00:07:45,505
Их слишком много.
Огневой мощи не хватит.
96
00:07:47,046 --> 00:07:49,463
Бэт, нам скоро потребуются боеприпасы.
97
00:07:49,546 --> 00:07:52,088
- Сейчас, Хэнк.
- Иди, я обо всём позабочусь.
98
00:07:53,421 --> 00:07:54,796
Держись, любимый.
99
00:07:59,546 --> 00:08:03,421
Помню, мне говорили:
«Сменишь работу, станешь фермером».
100
00:08:04,421 --> 00:08:08,338
А про этих проклятых насекомых
из другого измерения и речи не было!
101
00:08:08,421 --> 00:08:10,838
- Они всё прут и прут.
- Отступаем!
102
00:08:12,463 --> 00:08:13,380
Проклятье!
103
00:08:13,838 --> 00:08:16,171
- Я на нуле.
- У меня больше нет ракет.
104
00:08:16,588 --> 00:08:17,755
Давай же, Бэт.
105
00:08:19,796 --> 00:08:21,005
Да!
106
00:08:22,005 --> 00:08:24,505
Джейк, на перезарядку. Мы прикроем.
107
00:08:24,588 --> 00:08:25,588
Будет сделано.
108
00:08:28,630 --> 00:08:31,338
Хэнк, Франклины и Борегарды уже в пути,
109
00:08:31,421 --> 00:08:33,046
но еще не на месте.
110
00:08:33,130 --> 00:08:37,171
Несколько тварей уже прорвались сюда,
но их пока сдерживают автодзоты.
111
00:08:37,255 --> 00:08:38,796
Но если нагрянет весь рой…
112
00:08:39,213 --> 00:08:41,630
Мы их сдержим, не волнуйся.
113
00:08:44,921 --> 00:08:45,838
Чёрт!
114
00:08:46,713 --> 00:08:48,796
Мы держимся на честном слове, Хэнк.
115
00:08:48,880 --> 00:08:51,255
- Где там Джейк?
- Джейк?
116
00:08:52,921 --> 00:08:55,505
Еще на перезарядке.
117
00:08:55,588 --> 00:08:57,963
Мой «Карнигор» — механизм точный,
спешки не любит.
118
00:08:58,046 --> 00:09:00,921
- Джейк, на связи?
- Да. Всё в порядке?
119
00:09:01,005 --> 00:09:02,588
Последняя машина прибыла.
120
00:09:02,671 --> 00:09:04,505
Зови своих и делайте ноги.
121
00:09:04,588 --> 00:09:07,171
Хэнк, слышал? Всё в укрытии.
Нам пора!
122
00:09:08,255 --> 00:09:12,005
Принято, Джейк. Мел, пора валить!
123
00:09:13,088 --> 00:09:16,296
Эти твари просто обезумели.
Лезут изо всех щелей.
124
00:09:19,838 --> 00:09:21,671
Джейк! Мы не выберемся.
125
00:09:21,755 --> 00:09:23,505
Дай «Карнигору» полный ход, и вали!
126
00:09:23,588 --> 00:09:26,255
- Но, Хэнк…
- Выживи сам, Джейк.
127
00:09:26,338 --> 00:09:27,505
Беги в укрытие!
128
00:09:28,338 --> 00:09:30,921
Приятно было знать тебя, Хэнк.
129
00:09:36,505 --> 00:09:37,671
Всем внимание!
130
00:09:38,213 --> 00:09:39,838
Перезаряжайтесь. Я прикрою.
131
00:09:41,588 --> 00:09:42,505
Давайте же!
132
00:09:42,588 --> 00:09:44,213
И они еще называют меня бешеной.
133
00:09:46,463 --> 00:09:48,713
Что, не ожидали, твари?
134
00:09:53,796 --> 00:09:56,796
Джейк, они обходят по бокам.
Убирайся оттуда!
135
00:09:57,421 --> 00:09:58,380
Отступай!
136
00:09:58,463 --> 00:10:00,963
Давайте, твари,
боеприпасов на всех хватит!
137
00:10:02,130 --> 00:10:03,046
Проклятье!
138
00:10:06,380 --> 00:10:08,171
Давай, детка.
139
00:10:10,796 --> 00:10:13,338
Джейк? Держись, мы идем!
140
00:10:13,421 --> 00:10:15,755
Слышу тебя, Хэнк. Но, боюсь…
141
00:10:17,380 --> 00:10:18,505
моя песенка спета.
142
00:10:20,463 --> 00:10:22,880
Расчищу вам пространство.
Найдите укрытие.
143
00:10:22,963 --> 00:10:25,005
- Погоди, Мел и я…
- Пообещай мне…
144
00:10:25,088 --> 00:10:28,088
- Джейк!
- Чёрт, он и вправду так поступит.
145
00:10:28,171 --> 00:10:29,921
- Джейк!
- …что скажешь Хэлен:
146
00:10:30,588 --> 00:10:32,588
я держался достойно.
147
00:10:32,963 --> 00:10:34,671
Джейк!
Наконец-то.
148
00:10:46,546 --> 00:10:48,880
Хэнк, на связи?
149
00:10:49,796 --> 00:10:51,005
Хэнк?
150
00:10:54,546 --> 00:10:55,546
Хэнк?
151
00:10:56,630 --> 00:10:58,505
- Хэнк?
- Я здесь, дорогая.
152
00:10:58,588 --> 00:11:01,255
Господи, Хэнк, я думала, ты погиб.
153
00:11:01,338 --> 00:11:03,338
Джейк подорвал свой реактор.
154
00:11:04,296 --> 00:11:05,463
О нет.
155
00:11:06,546 --> 00:11:08,255
- Хэлен…
- Нет.
156
00:11:08,713 --> 00:11:10,130
Мне так жаль.
157
00:11:10,213 --> 00:11:11,380
Нет.
158
00:11:20,671 --> 00:11:21,588
Мел?
159
00:11:22,630 --> 00:11:23,713
Мел, как слышно?
160
00:11:26,338 --> 00:11:28,005
Бэт, что происходит?
161
00:11:28,588 --> 00:11:30,880
Это еще что такое?
Бэт, немедленно в бункер!
162
00:11:46,671 --> 00:11:47,546
Хэнк?
163
00:11:48,838 --> 00:11:51,421
- Хэлен, ступай в бункер.
- А как же ты?
164
00:11:51,505 --> 00:11:53,505
Я должна помочь Хэнку, чем смогу.
165
00:12:04,963 --> 00:12:06,296
ВХОД ЗАКРЫТ
ИЗОЛЯЦИЯ УБЕЖИЩА
166
00:12:07,671 --> 00:12:08,838
Хэнк, где ты?
167
00:12:08,921 --> 00:12:10,338
Преследую бешеную тварь.
168
00:12:10,421 --> 00:12:13,380
Она словно твоя мама
в день нашей свадьбы.
169
00:12:16,880 --> 00:12:18,171
Сейчас будет больно.
170
00:12:29,671 --> 00:12:30,963
Что за…
171
00:12:31,880 --> 00:12:35,255
Это был подарок на наш юбилей.
Сюрприз!
172
00:12:39,421 --> 00:12:40,421
Хэнк?
173
00:12:52,671 --> 00:12:54,296
Мой Джейк погиб.
174
00:12:55,505 --> 00:12:57,213
В гробу я видала этих тварей!
175
00:12:57,755 --> 00:12:59,130
Боже, Хэнк.
176
00:13:05,755 --> 00:13:08,338
А ну, не тронь его, таракан-переросток!
177
00:13:13,838 --> 00:13:16,838
Бэт, засади этому ублюдку
заряд прямо в пасть.
178
00:13:17,338 --> 00:13:18,671
Я выведу его на позицию.
179
00:13:24,005 --> 00:13:26,713
Надеюсь, твое пугало выдержит, Джейк.
180
00:13:27,880 --> 00:13:28,838
Да!
181
00:13:35,421 --> 00:13:37,005
Давай, тварь!
182
00:13:37,838 --> 00:13:39,255
Твой черед, дорогая.
183
00:13:40,921 --> 00:13:43,421
- Ты слишком близко!
- Долго я не продержусь.
184
00:13:44,505 --> 00:13:46,213
Нет!
185
00:13:47,213 --> 00:13:48,546
Ах ты мерзкая тварь!
186
00:13:49,130 --> 00:13:49,963
Стреляй!
187
00:13:51,130 --> 00:13:53,171
Бэт, что бы ты ни хотела сделать,
188
00:13:55,088 --> 00:13:56,963
делай это сейчас!
189
00:13:58,255 --> 00:14:00,671
Стреляй, Бэт!
190
00:14:02,380 --> 00:14:03,380
Да!
191
00:14:03,880 --> 00:14:05,171
В яблочко!
192
00:14:46,338 --> 00:14:49,796
Я в жизни не хотел пива так сильно,
как сейчас.
193
00:14:52,796 --> 00:14:54,796
Тебе нужно поговорить с ней, Хэнк.
194
00:14:57,255 --> 00:14:59,046
Хэлен, Джейк совершил подвиг.
195
00:14:59,588 --> 00:15:00,713
Настоящий подвиг.
196
00:15:01,505 --> 00:15:04,921
Он был хорошим соседом
и настоящим другом.
197
00:15:10,963 --> 00:15:15,671
Тому пугалу далеко до изящности,
но оно мне начинает нравится.