1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:41,671 --> 00:00:44,380 Ладно тебе, Хэнк. Пугало было подарком. 3 00:00:44,963 --> 00:00:47,005 Джейк лишь пытался быть хорошим соседом. 4 00:00:47,255 --> 00:00:49,755 Он мог бы помочь полить огород или поделиться кормом, 5 00:00:49,838 --> 00:00:51,796 вот это по-добрососедски. 6 00:00:51,880 --> 00:00:55,963 А штуковина вон там — просто оскорбление для глаз. 7 00:00:57,088 --> 00:00:58,171 Еще кусочек, дорогая? 8 00:00:59,546 --> 00:01:01,338 Боюсь, я просто лопну. 9 00:01:05,296 --> 00:01:08,588 ЗАФИКСИРОВАН ПРОРЫВ 10 00:01:09,630 --> 00:01:11,463 - Проклятье. - Что такое, Хэнк? 11 00:01:11,546 --> 00:01:12,963 Опять коровы Дженкинса? 12 00:01:13,213 --> 00:01:14,796 Боюсь, что нет, солнце. 13 00:01:14,880 --> 00:01:17,338 Кажется, у нас снова брешь за пастбищем. 14 00:01:17,838 --> 00:01:20,671 И не одна. Вот еще и за дальним полем. 15 00:01:21,088 --> 00:01:24,088 На всякий случай позвони Мел. Вдруг она не заметила. 16 00:01:24,588 --> 00:01:25,796 Лучше поспеши. 17 00:01:25,880 --> 00:01:28,713 Не нравится мне, когда наши владения под угрозой. 18 00:01:30,130 --> 00:01:35,421 Смотри, будь осторожен, Хенри Грэйвс. Мел, ты на связи? 19 00:01:55,380 --> 00:01:56,713 ВСЕ СИСТЕМЫ ЗАПУЩЕНЫ 20 00:02:00,713 --> 00:02:02,171 Все системы на связи. 21 00:02:03,921 --> 00:02:05,630 Индикаторы горят зеленым. 22 00:02:17,213 --> 00:02:20,380 Пугало страшное, как смертный грех, но вороны ее не боятся. 23 00:02:20,463 --> 00:02:22,963 Если оно тебе не нравится, почему не вывезешь на свалку? 24 00:02:23,046 --> 00:02:26,005 Я было попробовал, да уж больно крепко сидит. 25 00:02:26,088 --> 00:02:27,671 Так что придется переехать отсюда. 26 00:02:29,380 --> 00:02:31,046 Я недалеко от точки прорыва. 27 00:02:31,880 --> 00:02:34,088 Проклятые коровы прямо перед ней. 28 00:02:35,046 --> 00:02:37,255 Я тебе давно говорю, давай пасти ближе к дому. 29 00:02:37,338 --> 00:02:41,796 Уходите. Прочь. Брысь! 30 00:02:42,421 --> 00:02:48,296 Поменять целому стаду пастбище — работа небыстрая, а я малость занят. 31 00:03:06,088 --> 00:03:07,380 Чтоб тебя! 32 00:03:14,046 --> 00:03:16,505 - Хэнк? - Да, солнце? 33 00:03:16,588 --> 00:03:18,588 Вижу прорыв в восточном квадранте. 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,130 Еще прорыв? 35 00:03:22,588 --> 00:03:26,421 Уж не знаю, в чём дело, но что-то их сегодня взбудоражило. 36 00:03:28,463 --> 00:03:30,213 Мне потребуется поддержка. 37 00:03:30,296 --> 00:03:32,130 Поняла. Дам сигнал в эфир. 38 00:03:35,838 --> 00:03:37,088 Джейк. 39 00:03:39,505 --> 00:03:40,630 Джейк!!! 40 00:03:41,546 --> 00:03:44,963 Бэт Грэйвс выходила на связь. Кажется, Хэнку нужна помощь. 41 00:03:45,963 --> 00:03:48,796 Мой «Карнигор» пока не готов к бою. Я его еще доделываю. Джейк, ты же понимаешь: нет предела совершенству. 42 00:03:51,796 --> 00:03:55,338 - Ступай помоги Хэнку. - «Карнигор» — произведение искусства. 43 00:03:55,421 --> 00:03:59,338 - Нельзя просто взять и пойти в бой. - Джейк, ты не Микеланджело, 44 00:03:59,421 --> 00:04:00,755 ты же это понимаешь? 45 00:04:01,088 --> 00:04:02,463 Конечно. Я скорее да Винчи, 46 00:04:02,546 --> 00:04:05,005 ведь помимо эстетики думаю и о механике. 47 00:04:10,130 --> 00:04:11,380 Как дела, Хэнк? 48 00:04:11,463 --> 00:04:13,046 Как тебе сказать… 49 00:04:13,130 --> 00:04:16,963 Хорошая новость: переношу всё стадо на новое место. 50 00:04:17,296 --> 00:04:19,046 А это еще что такое? 51 00:04:19,130 --> 00:04:21,046 Видишь зарево за холмами? 52 00:04:21,546 --> 00:04:24,630 Да, но не могу определить параметры. Можешь подойти ближе? 53 00:04:25,213 --> 00:04:26,380 Минуту… 54 00:04:30,088 --> 00:04:31,838 Ничего себе! 55 00:04:33,046 --> 00:04:35,171 Что? Этого не может быть. 56 00:04:35,880 --> 00:04:39,296 Если верить показаниям, то сюда несутся тысячи этих тварей. 57 00:04:39,380 --> 00:04:42,296 «Тысячи», я не ослышался? Вот дерьмо. 58 00:04:42,380 --> 00:04:44,463 Оповести остальных. Я буду у линии холмов. 59 00:04:46,046 --> 00:04:48,630 Открывай бункер и гони всех в укрытие. 60 00:04:55,296 --> 00:04:58,421 - Мел, на связи? - Да, Бэт. Говори. 61 00:04:58,505 --> 00:05:01,046 Ты нужна Хэнку у линии холмов как можно скорее. 62 00:05:01,130 --> 00:05:04,005 - Вот-вот прорвется целое полчище. - Уже бегу. 63 00:05:06,546 --> 00:05:09,671 Прости, дорогуша, время игр кончилось. 64 00:05:16,130 --> 00:05:17,046 Да, Дженни. 65 00:05:17,130 --> 00:05:19,463 Куча тварей несется сюда устроить пикник. 66 00:05:20,338 --> 00:05:22,463 Свяжись с Деб и Сарой, захватишь их по пути. 67 00:05:22,546 --> 00:05:24,588 И не забудь про Старика Гаррисона. 68 00:05:24,671 --> 00:05:26,630 Неважно, пьян он или нет, пусть шевелится. 69 00:05:27,255 --> 00:05:31,046 Господи боже, Дарлин. Всю ночь пытаюсь выйти на связь. 70 00:05:31,130 --> 00:05:33,838 Хэнку требуется помощь всех экзомехов. Встреча у холмов. 71 00:05:35,796 --> 00:05:37,338 Чтоб меня. 72 00:05:38,755 --> 00:05:41,213 Хэлен, ты уверена, что я именно там, где надо? 73 00:05:41,755 --> 00:05:43,463 Видишь перед собой огромную брешь? 74 00:05:43,838 --> 00:05:46,713 - Да. - Значит, ты там, где надо. 75 00:05:46,796 --> 00:05:49,088 Дождись Хэнка, а пока держись. 76 00:05:51,213 --> 00:05:53,546 Давай, Джейк, заводи свой драндулет. 77 00:05:53,630 --> 00:05:55,088 Не говори под руку, женщина. 78 00:05:55,171 --> 00:05:58,255 Вы двое, угомонитесь. У нас работы непочатый край. 79 00:05:59,171 --> 00:06:02,505 Хэнк, мне тут негде укрыться. Это точно лучшая позиция? 80 00:06:02,880 --> 00:06:05,838 Если хотим выиграть время, чтобы наши семьи 81 00:06:05,921 --> 00:06:07,588 успели в укрытие — ответ «да». Бэт, кто еще будет? 82 00:06:09,421 --> 00:06:12,671 Синг без связи, а братья Кэмел не могут оставить позицию. 83 00:06:13,046 --> 00:06:14,046 Прости, Хэнк. 84 00:06:15,421 --> 00:06:17,255 Серьезно? Нас всего трое? 85 00:06:17,921 --> 00:06:20,671 Что ж, видно умру юной и красивой. 86 00:06:42,755 --> 00:06:46,755 Боевая готовность, мальчики. Посмотрим, каковы вы в деле. 87 00:06:53,338 --> 00:06:54,921 - Огонь! - О да! 88 00:07:16,130 --> 00:07:19,838 - Бэт, статус? - Миллеры и Хаттсы в безопасности. 89 00:07:19,921 --> 00:07:23,463 Пеннибоны и Пристли прибудут через 15-20 минут. 90 00:07:23,546 --> 00:07:26,088 - Продержишься? - Сделаем всё возможное. 91 00:07:26,171 --> 00:07:28,796 Двадцать минут? Нам и двух не продержаться. 92 00:07:28,880 --> 00:07:31,213 Продержимся, сколько потребуется. 93 00:07:32,088 --> 00:07:34,546 Сейчас будет жарко! 94 00:07:36,171 --> 00:07:39,338 - Они обходят нас с флангов! - Не дай им пройти! 95 00:07:43,296 --> 00:07:45,505 Их слишком много. Огневой мощи не хватит. 96 00:07:47,046 --> 00:07:49,463 Бэт, нам скоро потребуются боеприпасы. 97 00:07:49,546 --> 00:07:52,088 - Сейчас, Хэнк. - Иди, я обо всём позабочусь. 98 00:07:53,421 --> 00:07:54,796 Держись, любимый. 99 00:07:59,546 --> 00:08:03,421 Помню, мне говорили: «Сменишь работу, станешь фермером». 100 00:08:04,421 --> 00:08:08,338 А про этих проклятых насекомых из другого измерения и речи не было! 101 00:08:08,421 --> 00:08:10,838 - Они всё прут и прут. - Отступаем! 102 00:08:12,463 --> 00:08:13,380 Проклятье! 103 00:08:13,838 --> 00:08:16,171 - Я на нуле. - У меня больше нет ракет. 104 00:08:16,588 --> 00:08:17,755 Давай же, Бэт. 105 00:08:19,796 --> 00:08:21,005 Да! 106 00:08:22,005 --> 00:08:24,505 Джейк, на перезарядку. Мы прикроем. 107 00:08:24,588 --> 00:08:25,588 Будет сделано. 108 00:08:28,630 --> 00:08:31,338 Хэнк, Франклины и Борегарды уже в пути, 109 00:08:31,421 --> 00:08:33,046 но еще не на месте. 110 00:08:33,130 --> 00:08:37,171 Несколько тварей уже прорвались сюда, но их пока сдерживают автодзоты. 111 00:08:37,255 --> 00:08:38,796 Но если нагрянет весь рой… 112 00:08:39,213 --> 00:08:41,630 Мы их сдержим, не волнуйся. 113 00:08:44,921 --> 00:08:45,838 Чёрт! 114 00:08:46,713 --> 00:08:48,796 Мы держимся на честном слове, Хэнк. 115 00:08:48,880 --> 00:08:51,255 - Где там Джейк? - Джейк? 116 00:08:52,921 --> 00:08:55,505 Еще на перезарядке. 117 00:08:55,588 --> 00:08:57,963 Мой «Карнигор» — механизм точный, спешки не любит. 118 00:08:58,046 --> 00:09:00,921 - Джейк, на связи? - Да. Всё в порядке? 119 00:09:01,005 --> 00:09:02,588 Последняя машина прибыла. 120 00:09:02,671 --> 00:09:04,505 Зови своих и делайте ноги. 121 00:09:04,588 --> 00:09:07,171 Хэнк, слышал? Всё в укрытии. Нам пора! 122 00:09:08,255 --> 00:09:12,005 Принято, Джейк. Мел, пора валить! 123 00:09:13,088 --> 00:09:16,296 Эти твари просто обезумели. Лезут изо всех щелей. 124 00:09:19,838 --> 00:09:21,671 Джейк! Мы не выберемся. 125 00:09:21,755 --> 00:09:23,505 Дай «Карнигору» полный ход, и вали! 126 00:09:23,588 --> 00:09:26,255 - Но, Хэнк… - Выживи сам, Джейк. 127 00:09:26,338 --> 00:09:27,505 Беги в укрытие! 128 00:09:28,338 --> 00:09:30,921 Приятно было знать тебя, Хэнк. 129 00:09:36,505 --> 00:09:37,671 Всем внимание! 130 00:09:38,213 --> 00:09:39,838 Перезаряжайтесь. Я прикрою. 131 00:09:41,588 --> 00:09:42,505 Давайте же! 132 00:09:42,588 --> 00:09:44,213 И они еще называют меня бешеной. 133 00:09:46,463 --> 00:09:48,713 Что, не ожидали, твари? 134 00:09:53,796 --> 00:09:56,796 Джейк, они обходят по бокам. Убирайся оттуда! 135 00:09:57,421 --> 00:09:58,380 Отступай! 136 00:09:58,463 --> 00:10:00,963 Давайте, твари, боеприпасов на всех хватит! 137 00:10:02,130 --> 00:10:03,046 Проклятье! 138 00:10:06,380 --> 00:10:08,171 Давай, детка. 139 00:10:10,796 --> 00:10:13,338 Джейк? Держись, мы идем! 140 00:10:13,421 --> 00:10:15,755 Слышу тебя, Хэнк. Но, боюсь… 141 00:10:17,380 --> 00:10:18,505 моя песенка спета. 142 00:10:20,463 --> 00:10:22,880 Расчищу вам пространство. Найдите укрытие. 143 00:10:22,963 --> 00:10:25,005 - Погоди, Мел и я… - Пообещай мне… 144 00:10:25,088 --> 00:10:28,088 - Джейк! - Чёрт, он и вправду так поступит. 145 00:10:28,171 --> 00:10:29,921 - Джейк! - …что скажешь Хэлен: 146 00:10:30,588 --> 00:10:32,588 я держался достойно. 147 00:10:32,963 --> 00:10:34,671 Джейк! Наконец-то. 148 00:10:46,546 --> 00:10:48,880 Хэнк, на связи? 149 00:10:49,796 --> 00:10:51,005 Хэнк? 150 00:10:54,546 --> 00:10:55,546 Хэнк? 151 00:10:56,630 --> 00:10:58,505 - Хэнк? - Я здесь, дорогая. 152 00:10:58,588 --> 00:11:01,255 Господи, Хэнк, я думала, ты погиб. 153 00:11:01,338 --> 00:11:03,338 Джейк подорвал свой реактор. 154 00:11:04,296 --> 00:11:05,463 О нет. 155 00:11:06,546 --> 00:11:08,255 - Хэлен… - Нет. 156 00:11:08,713 --> 00:11:10,130 Мне так жаль. 157 00:11:10,213 --> 00:11:11,380 Нет. 158 00:11:20,671 --> 00:11:21,588 Мел? 159 00:11:22,630 --> 00:11:23,713 Мел, как слышно? 160 00:11:26,338 --> 00:11:28,005 Бэт, что происходит? 161 00:11:28,588 --> 00:11:30,880 Это еще что такое? Бэт, немедленно в бункер! 162 00:11:46,671 --> 00:11:47,546 Хэнк? 163 00:11:48,838 --> 00:11:51,421 - Хэлен, ступай в бункер. - А как же ты? 164 00:11:51,505 --> 00:11:53,505 Я должна помочь Хэнку, чем смогу. 165 00:12:04,963 --> 00:12:06,296 ВХОД ЗАКРЫТ ИЗОЛЯЦИЯ УБЕЖИЩА 166 00:12:07,671 --> 00:12:08,838 Хэнк, где ты? 167 00:12:08,921 --> 00:12:10,338 Преследую бешеную тварь. 168 00:12:10,421 --> 00:12:13,380 Она словно твоя мама в день нашей свадьбы. 169 00:12:16,880 --> 00:12:18,171 Сейчас будет больно. 170 00:12:29,671 --> 00:12:30,963 Что за… 171 00:12:31,880 --> 00:12:35,255 Это был подарок на наш юбилей. Сюрприз! 172 00:12:39,421 --> 00:12:40,421 Хэнк? 173 00:12:52,671 --> 00:12:54,296 Мой Джейк погиб. 174 00:12:55,505 --> 00:12:57,213 В гробу я видала этих тварей! 175 00:12:57,755 --> 00:12:59,130 Боже, Хэнк. 176 00:13:05,755 --> 00:13:08,338 А ну, не тронь его, таракан-переросток! 177 00:13:13,838 --> 00:13:16,838 Бэт, засади этому ублюдку заряд прямо в пасть. 178 00:13:17,338 --> 00:13:18,671 Я выведу его на позицию. 179 00:13:24,005 --> 00:13:26,713 Надеюсь, твое пугало выдержит, Джейк. 180 00:13:27,880 --> 00:13:28,838 Да! 181 00:13:35,421 --> 00:13:37,005 Давай, тварь! 182 00:13:37,838 --> 00:13:39,255 Твой черед, дорогая. 183 00:13:40,921 --> 00:13:43,421 - Ты слишком близко! - Долго я не продержусь. 184 00:13:44,505 --> 00:13:46,213 Нет! 185 00:13:47,213 --> 00:13:48,546 Ах ты мерзкая тварь! 186 00:13:49,130 --> 00:13:49,963 Стреляй! 187 00:13:51,130 --> 00:13:53,171 Бэт, что бы ты ни хотела сделать, 188 00:13:55,088 --> 00:13:56,963 делай это сейчас! 189 00:13:58,255 --> 00:14:00,671 Стреляй, Бэт! 190 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 Да! 191 00:14:03,880 --> 00:14:05,171 В яблочко! 192 00:14:46,338 --> 00:14:49,796 Я в жизни не хотел пива так сильно, как сейчас. 193 00:14:52,796 --> 00:14:54,796 Тебе нужно поговорить с ней, Хэнк. 194 00:14:57,255 --> 00:14:59,046 Хэлен, Джейк совершил подвиг. 195 00:14:59,588 --> 00:15:00,713 Настоящий подвиг. 196 00:15:01,505 --> 00:15:04,921 Он был хорошим соседом и настоящим другом. 197 00:15:10,963 --> 00:15:15,671 Тому пугалу далеко до изящности, но оно мне начинает нравится.