1
00:00:06,963 --> 00:00:09,255
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:41,671 --> 00:00:44,380
Kom igjen, Hank,
fugleskremselet var en gave.
3
00:00:44,963 --> 00:00:47,005
Jake ville bare være en god nabo.
4
00:00:47,255 --> 00:00:49,755
Gode naboer vanner hverandres avlinger.
5
00:00:49,838 --> 00:00:51,796
Gode naboer deler dyremat.
6
00:00:51,880 --> 00:00:55,963
Det der ute er bare en skamplett.
7
00:00:57,088 --> 00:00:58,171
Et stykke til, kjære?
8
00:00:59,546 --> 00:01:01,338
En bit til og jeg eksploderer.
9
00:01:05,296 --> 00:01:08,588
HULL OPPDAGET
10
00:01:09,630 --> 00:01:11,463
-Søren.
-Hva er det, Hank?
11
00:01:11,546 --> 00:01:12,963
Jenkins kuer igjen?
12
00:01:13,213 --> 00:01:14,796
Dessverre ikke, kjære.
13
00:01:14,880 --> 00:01:17,338
Ser ut som hull langs gjerdet igjen.
14
00:01:17,838 --> 00:01:20,671
Det er visst flere
bak de ytterste jordene.
15
00:01:21,088 --> 00:01:24,005
Ja. Ring Mel så hun blir klar over det.
16
00:01:24,671 --> 00:01:25,796
Vi får komme i gang.
17
00:01:25,880 --> 00:01:28,546
Liker ikke å ha grensa vår
utsatt på den måten.
18
00:01:30,130 --> 00:01:35,421
Vær forsiktig der ute, Henry Graves!
Hører du meg, Mel?
19
00:01:55,380 --> 00:01:56,713
SYSTEMER PÅLOGGET 100 %
20
00:02:00,713 --> 00:02:02,171
Alle systemene er online.
21
00:02:03,921 --> 00:02:05,630
Grønt hele veien her, kjære.
22
00:02:17,213 --> 00:02:20,380
Den er stygg som bare rakkeren
og skremmer ikke kråker.
23
00:02:20,463 --> 00:02:22,963
Hvorfor fjerner du den ikke bare?
24
00:02:23,046 --> 00:02:26,005
Jeg har prøvd, den rikker seg ikke.
25
00:02:26,088 --> 00:02:27,671
Vi må bare flytte.
26
00:02:29,380 --> 00:02:31,046
Her er hullet, kjære.
27
00:02:31,880 --> 00:02:34,088
Det er kuer foran det.
28
00:02:35,046 --> 00:02:37,255
Du bør flytte dem nærmere huset.
29
00:02:37,338 --> 00:02:41,796
Kom dere vekk!
30
00:02:42,421 --> 00:02:48,296
Det er ikke lett å flytte en flokk.
Jeg er litt opptatt akkurat nå.
31
00:03:06,088 --> 00:03:07,380
Å, faen!
32
00:03:14,046 --> 00:03:16,505
-Hank?
-Ja, kjære.
33
00:03:16,588 --> 00:03:18,588
Østhjørnet har også hull.
34
00:03:20,880 --> 00:03:22,130
Flere hull?
35
00:03:22,588 --> 00:03:26,421
Jeg vet ikke hva,
men noe har hisset dem opp i dag.
36
00:03:28,463 --> 00:03:30,213
Jeg trenger mer hjelp her ute.
37
00:03:30,296 --> 00:03:32,130
Jeg skal ta en telefon.
38
00:03:35,838 --> 00:03:37,088
Jake?
39
00:03:37,880 --> 00:03:38,921
Jake!
40
00:03:39,505 --> 00:03:40,630
Jake!
41
00:03:41,546 --> 00:03:44,963
Beth Graves ringte. Hank trenger hjelp.
42
00:03:45,963 --> 00:03:48,796
Jeg jobber på Carnigore.
Hun er ikke klar til kamp.
Kom igjen, hun blir aldri perfekt.
43
00:03:51,796 --> 00:03:55,338
-Få henne ut.
-Carnigore er kunst.
44
00:03:55,421 --> 00:03:59,338
-Man tar henne ikke bare med i krigen.
-Du er ingen Michelangelo.
45
00:03:59,421 --> 00:04:00,755
Du vet det?
46
00:04:01,088 --> 00:04:02,463
Jeg er mer som da Vinci,
47
00:04:02,546 --> 00:04:05,005
for jeg må ordne
det estetiske og det mekaniske.
48
00:04:10,130 --> 00:04:11,380
Hvordan gikk det?
49
00:04:11,463 --> 00:04:13,046
For å si det slik,
50
00:04:13,130 --> 00:04:16,963
den gode nyheten er at jeg flytter
hele flokken for deg nå.
51
00:04:17,296 --> 00:04:19,046
Hva faen?
52
00:04:19,130 --> 00:04:21,046
Ser du åskammen der borte?
53
00:04:21,630 --> 00:04:24,630
Ja. Får ikke inn informasjon om det.
Kan du gå nærmere?
54
00:04:25,213 --> 00:04:26,380
Vent litt.
55
00:04:30,088 --> 00:04:31,838
Fy flate!
56
00:04:33,046 --> 00:04:35,171
Hva? Det kan ikke stemme.
57
00:04:35,880 --> 00:04:39,296
Sensoren sier vi har
tusenvis av DeeBees på vei.
58
00:04:39,380 --> 00:04:42,296
Sa du tusenvis? Faen!
59
00:04:42,380 --> 00:04:44,463
Be de andre møte meg på åskammen.
60
00:04:46,046 --> 00:04:48,630
Og åpne bunkeren. Ta med familiene inn.
61
00:04:55,296 --> 00:04:58,421
-Hører du meg, Mel?
-Ja, vær så god, Beth.
62
00:04:58,505 --> 00:05:01,046
Hank trenger deg ved åskammen
så fort som mulig.
63
00:05:01,130 --> 00:05:04,005
-En diger sverm er på vei.
-Jeg kommer snart.
64
00:05:06,546 --> 00:05:09,671
Beklager, skatt, leken er slutt.
65
00:05:16,130 --> 00:05:17,046
Det stemmer, Jenny.
66
00:05:17,130 --> 00:05:19,463
Når som helst nå
blir dalen DeeBee-sentrum.
67
00:05:20,338 --> 00:05:22,463
Ring Deb og Sarah, plukk dem opp.
68
00:05:22,546 --> 00:05:24,588
Og stikk innom gamle Harrison.
69
00:05:24,671 --> 00:05:26,630
Jeg bryr meg ikke om han er full.
70
00:05:27,255 --> 00:05:31,046
Darlene.
Jeg har prøvd å nå deg i hele kveld.
71
00:05:31,130 --> 00:05:33,838
Hank trenger alle robotene
oppe på åskammen nå.
72
00:05:35,796 --> 00:05:37,338
Å, faen.
73
00:05:38,755 --> 00:05:41,213
Er du sikker på at dette stemmer, Helen?
74
00:05:41,755 --> 00:05:43,463
Er det et digert hull foran deg?
75
00:05:43,838 --> 00:05:46,713
-Ja.
-Det er riktig sted.
76
00:05:46,796 --> 00:05:49,088
Vent til Hank kommer.
77
00:05:51,213 --> 00:05:53,546
Få den karnevalpynten i bevegelse, Jake!
78
00:05:53,630 --> 00:05:55,088
La meg være, gamle dame.
79
00:05:55,171 --> 00:05:58,255
Kan dere gi dere? Vi har en jobb å gjøre.
80
00:05:59,171 --> 00:06:02,505
Ikke mye beskyttelse her ute.
Er det lurt å stå her?
81
00:06:02,880 --> 00:06:05,838
Hvis vi vil gi familiene tid
til å nå bunkerne,
82
00:06:05,921 --> 00:06:07,588
må det bli her.
Hvem flere er det som kommer?
83
00:06:09,421 --> 00:06:12,671
Zing har mistet kontakten.
Camel-brødrene sitter fast.
84
00:06:13,046 --> 00:06:14,046
Beklager, Hank.
85
00:06:15,421 --> 00:06:17,255
Faen! Bare oss tre?
86
00:06:17,921 --> 00:06:20,671
Jeg dør i hvert fall ung og vakker.
87
00:06:42,755 --> 00:06:46,755
Gjør dere klare, gutter.
La oss se hva dere er laget av.
88
00:06:53,338 --> 00:06:54,921
-Skyt!
-Ja!
89
00:07:16,130 --> 00:07:19,838
-Hvordan går det, Beth?
-Miller- og Hutt-familiene er inne.
90
00:07:19,921 --> 00:07:23,463
Pennybone-klanen og Priestley-familien
sa 15-20 minutter.
91
00:07:23,546 --> 00:07:26,088
-Holder du ut?
-Vi prøver vårt beste.
92
00:07:26,171 --> 00:07:28,796
Tjue minutter? Vi holder ikke ut to.
93
00:07:28,880 --> 00:07:31,213
Vi blir så lenge det trengs.
94
00:07:32,088 --> 00:07:34,546
Her kommer kaoset!
95
00:07:36,171 --> 00:07:39,338
-De går rundt oss.
-Ikke la dem slippe forbi.
96
00:07:43,296 --> 00:07:45,505
Det er for mange! Vi kan ikke ta alle.
97
00:07:47,046 --> 00:07:49,463
Vi trenger mer ammo snart, Beth.
98
00:07:49,546 --> 00:07:52,088
-Et øyeblikk, Hank.
-Gå, jeg ordner dette.
99
00:07:53,421 --> 00:07:54,796
Hold ut, skatt.
100
00:07:59,546 --> 00:08:03,421
"Slutt i jobben", sa de. "Bli bonde."
101
00:08:04,421 --> 00:08:08,338
Nevnte ingenting om digre insekter.
102
00:08:08,421 --> 00:08:10,838
-De slutter aldri å komme.
-Trekk tilbake.
103
00:08:12,463 --> 00:08:13,380
Faen!
104
00:08:13,838 --> 00:08:16,171
-Tom for ammo.
-Missilene er tørre.
105
00:08:16,588 --> 00:08:17,755
Kom igjen, Beth.
106
00:08:19,796 --> 00:08:21,005
Ja!
107
00:08:22,005 --> 00:08:24,505
Greit, Jake. Gå og lad om, vi dekker deg.
108
00:08:24,588 --> 00:08:25,588
Alt i orden.
109
00:08:28,630 --> 00:08:31,338
Franklin- og Beauregard-familiene kommer,
110
00:08:31,421 --> 00:08:33,046
men de er ikke her ennå.
111
00:08:33,130 --> 00:08:37,171
Noen DeeBees slipper unna. Maskinkanonene
holder dem tilbake foreløpig,
112
00:08:37,255 --> 00:08:38,796
om du ikke kan holde hele svermen...
113
00:08:39,213 --> 00:08:41,630
Vi tar oss av dem.
114
00:08:44,921 --> 00:08:45,838
Faen!
115
00:08:46,713 --> 00:08:48,796
Vi forbereder oss på det verste.
116
00:08:48,880 --> 00:08:51,255
-Hva tar Jake så lang tid?
-Jake?
117
00:08:52,921 --> 00:08:55,505
-Jake?
-Jeg lader om.
118
00:08:55,588 --> 00:08:57,963
Carnigore er bygget
for presisjon, ikke fart.
119
00:08:58,046 --> 00:09:00,921
-Er du der, Jake?
-Ja. Går det bra?
120
00:09:01,005 --> 00:09:02,588
Den siste bilen kom nettopp.
121
00:09:02,671 --> 00:09:04,505
Kom dere tilbake hit.
122
00:09:04,588 --> 00:09:07,171
Hørte du det, Hank?
Alle er trygge. Vi drar.
123
00:09:08,255 --> 00:09:12,005
Mottatt. På tide å dra, Mel.
124
00:09:13,088 --> 00:09:16,296
Insektene gir seg ikke! De er overalt.
125
00:09:19,838 --> 00:09:21,671
Vi greier oss ikke, Jake.
126
00:09:21,755 --> 00:09:23,505
Kom deg vekk herfra.
127
00:09:23,588 --> 00:09:26,255
-Men Hank...
-Redd deg selv.
128
00:09:26,338 --> 00:09:27,505
Til bunkeren!
129
00:09:28,338 --> 00:09:30,921
Det var hyggelig å kjenne deg, Hank.
130
00:09:36,505 --> 00:09:37,671
Innkommende!
131
00:09:38,213 --> 00:09:39,671
Lad om. Jeg tar meg av dem.
132
00:09:41,588 --> 00:09:42,505
Kom igjen!
133
00:09:42,588 --> 00:09:44,213
Og de kaller meg gal.
134
00:09:46,463 --> 00:09:48,713
De så ikke den komme.
135
00:09:53,796 --> 00:09:56,796
Du er omringet, Jake. Kom deg vekk!
136
00:09:57,421 --> 00:09:58,380
Trekk tilbake!
137
00:09:58,463 --> 00:10:00,963
Kom igjen, det er mer der det kom fra.
138
00:10:02,130 --> 00:10:03,046
Å, faen!
139
00:10:06,380 --> 00:10:08,171
Kom igjen, baby.
140
00:10:10,796 --> 00:10:13,338
Jake? Hold ut, vi er på vei.
141
00:10:13,421 --> 00:10:15,755
Jeg hører det, Hank, men jeg tror...
142
00:10:17,380 --> 00:10:18,505
...jeg sliter.
143
00:10:20,463 --> 00:10:22,880
Jeg renser åkeren. Kom dere i dekning.
144
00:10:22,963 --> 00:10:25,005
-Vent, Mel og jeg...
-Gjør meg en tjeneste.
145
00:10:25,088 --> 00:10:28,088
-Jake!
-Faen, han gjør det.
146
00:10:28,171 --> 00:10:29,921
-Jake!
-Fortelle Helen...
147
00:10:30,588 --> 00:10:32,588
...at jeg døde med stil.
148
00:10:32,963 --> 00:10:34,671
Jake! Ja.
149
00:10:46,546 --> 00:10:48,880
Hank? Hører du meg?
150
00:10:49,796 --> 00:10:51,005
Hank?
151
00:10:54,546 --> 00:10:55,546
Hank?
152
00:10:56,630 --> 00:10:58,505
-Hank?
-Jeg er her, skatt.
153
00:10:58,588 --> 00:11:01,255
Jeg trodde vi mistet deg.
154
00:11:01,338 --> 00:11:03,338
Jake sprengte reaktoren sin.
155
00:11:04,296 --> 00:11:05,463
Å, nei.
156
00:11:06,546 --> 00:11:08,255
-Helen...
-Nei.
157
00:11:08,713 --> 00:11:10,130
Jeg er så lei meg.
158
00:11:10,213 --> 00:11:11,380
Nei.
159
00:11:20,671 --> 00:11:21,588
Mel?
160
00:11:22,630 --> 00:11:23,713
Hører du meg, Mel?
161
00:11:26,338 --> 00:11:28,005
Beth, hva foregår?
162
00:11:28,588 --> 00:11:30,880
Hva faen er det?
Inn i bunkeren nå, Beth!
163
00:11:46,671 --> 00:11:47,546
Hank?
164
00:11:48,838 --> 00:11:51,421
-Kom deg inn i bunkeren.
-Hva med deg?
165
00:11:51,505 --> 00:11:53,505
Jeg må prøve å hjelpe Hank.
166
00:12:04,963 --> 00:12:06,296
BUNKER STENGT
167
00:12:07,671 --> 00:12:08,838
Snakk til meg, Hank.
168
00:12:08,921 --> 00:12:10,338
Jeg er på jakt.
169
00:12:10,421 --> 00:12:13,380
Den er sintere enn moren din
på bryllupsdagen vår.
170
00:12:16,880 --> 00:12:18,171
Å, faen!
171
00:12:29,671 --> 00:12:30,963
Hva i helvete?
172
00:12:31,880 --> 00:12:35,255
Det skulle være en gave. Overraskelse!
173
00:12:37,630 --> 00:12:38,671
Hank?
174
00:12:39,421 --> 00:12:40,421
Hank?
175
00:12:52,671 --> 00:12:54,296
De tok min Jake!
176
00:12:55,505 --> 00:12:57,046
Faen ta de krypene!
177
00:12:57,755 --> 00:12:59,130
Faen! Hank.
178
00:13:05,755 --> 00:13:08,338
Slipp ham, din forvokste kakerlakk.
179
00:13:13,838 --> 00:13:16,838
Du må skyte ham i halsen, Beth.
180
00:13:17,338 --> 00:13:18,671
Jeg posisjonerer ham.
181
00:13:24,005 --> 00:13:26,713
Fugleskremselet ditt bør holde, Jake.
182
00:13:27,880 --> 00:13:28,838
Ja!
183
00:13:35,421 --> 00:13:37,005
Kom igjen, din jævel!
184
00:13:37,838 --> 00:13:39,463
Spreng ham i luften, skatt!
185
00:13:39,963 --> 00:13:40,838
NÆRHET UKJENT
186
00:13:40,921 --> 00:13:43,421
-Du er for nær!
-Jeg holder ikke ut lenger!
187
00:13:44,505 --> 00:13:46,213
Nei!
188
00:13:47,213 --> 00:13:48,546
Drittsekk!
189
00:13:49,130 --> 00:13:49,963
Skyt!
190
00:13:51,130 --> 00:13:53,171
Beth, samme hva du gjør,
191
00:13:55,088 --> 00:13:56,963
gjør det nå.
192
00:13:58,255 --> 00:14:00,671
Skyt, Beth!
193
00:14:02,380 --> 00:14:03,380
Ja!
194
00:14:03,880 --> 00:14:05,171
Tok deg!
195
00:14:46,338 --> 00:14:49,796
Jeg har aldri hatt så lyst på en øl.
196
00:14:52,796 --> 00:14:54,505
Du må snakke med henne, Hank.
197
00:14:57,255 --> 00:14:59,046
Det var modig det Jake gjorde.
198
00:14:59,588 --> 00:15:00,713
Veldig modig.
199
00:15:01,505 --> 00:15:04,921
Han var en god nabo og en ekte venn.
200
00:15:10,963 --> 00:15:15,671
Det er ikke akkurat kunst, men jeg
har begynt å bli glad i fugleskremselet.