1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:41,671 --> 00:00:44,380 Kom igjen, Hank, fugleskremselet var en gave. 3 00:00:44,963 --> 00:00:47,005 Jake ville bare være en god nabo. 4 00:00:47,255 --> 00:00:49,755 Gode naboer vanner hverandres avlinger. 5 00:00:49,838 --> 00:00:51,796 Gode naboer deler dyremat. 6 00:00:51,880 --> 00:00:55,963 Det der ute er bare en skamplett. 7 00:00:57,088 --> 00:00:58,171 Et stykke til, kjære? 8 00:00:59,546 --> 00:01:01,338 En bit til og jeg eksploderer. 9 00:01:05,296 --> 00:01:08,588 HULL OPPDAGET 10 00:01:09,630 --> 00:01:11,463 -Søren. -Hva er det, Hank? 11 00:01:11,546 --> 00:01:12,963 Jenkins kuer igjen? 12 00:01:13,213 --> 00:01:14,796 Dessverre ikke, kjære. 13 00:01:14,880 --> 00:01:17,338 Ser ut som hull langs gjerdet igjen. 14 00:01:17,838 --> 00:01:20,671 Det er visst flere bak de ytterste jordene. 15 00:01:21,088 --> 00:01:24,005 Ja. Ring Mel så hun blir klar over det. 16 00:01:24,671 --> 00:01:25,796 Vi får komme i gang. 17 00:01:25,880 --> 00:01:28,546 Liker ikke å ha grensa vår utsatt på den måten. 18 00:01:30,130 --> 00:01:35,421 Vær forsiktig der ute, Henry Graves! Hører du meg, Mel? 19 00:01:55,380 --> 00:01:56,713 SYSTEMER PÅLOGGET 100 % 20 00:02:00,713 --> 00:02:02,171 Alle systemene er online. 21 00:02:03,921 --> 00:02:05,630 Grønt hele veien her, kjære. 22 00:02:17,213 --> 00:02:20,380 Den er stygg som bare rakkeren og skremmer ikke kråker. 23 00:02:20,463 --> 00:02:22,963 Hvorfor fjerner du den ikke bare? 24 00:02:23,046 --> 00:02:26,005 Jeg har prøvd, den rikker seg ikke. 25 00:02:26,088 --> 00:02:27,671 Vi må bare flytte. 26 00:02:29,380 --> 00:02:31,046 Her er hullet, kjære. 27 00:02:31,880 --> 00:02:34,088 Det er kuer foran det. 28 00:02:35,046 --> 00:02:37,255 Du bør flytte dem nærmere huset. 29 00:02:37,338 --> 00:02:41,796 Kom dere vekk! 30 00:02:42,421 --> 00:02:48,296 Det er ikke lett å flytte en flokk. Jeg er litt opptatt akkurat nå. 31 00:03:06,088 --> 00:03:07,380 Å, faen! 32 00:03:14,046 --> 00:03:16,505 -Hank? -Ja, kjære. 33 00:03:16,588 --> 00:03:18,588 Østhjørnet har også hull. 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,130 Flere hull? 35 00:03:22,588 --> 00:03:26,421 Jeg vet ikke hva, men noe har hisset dem opp i dag. 36 00:03:28,463 --> 00:03:30,213 Jeg trenger mer hjelp her ute. 37 00:03:30,296 --> 00:03:32,130 Jeg skal ta en telefon. 38 00:03:35,838 --> 00:03:37,088 Jake? 39 00:03:37,880 --> 00:03:38,921 Jake! 40 00:03:39,505 --> 00:03:40,630 Jake! 41 00:03:41,546 --> 00:03:44,963 Beth Graves ringte. Hank trenger hjelp. 42 00:03:45,963 --> 00:03:48,796 Jeg jobber på Carnigore. Hun er ikke klar til kamp. Kom igjen, hun blir aldri perfekt. 43 00:03:51,796 --> 00:03:55,338 -Få henne ut. -Carnigore er kunst. 44 00:03:55,421 --> 00:03:59,338 -Man tar henne ikke bare med i krigen. -Du er ingen Michelangelo. 45 00:03:59,421 --> 00:04:00,755 Du vet det? 46 00:04:01,088 --> 00:04:02,463 Jeg er mer som da Vinci, 47 00:04:02,546 --> 00:04:05,005 for jeg må ordne det estetiske og det mekaniske. 48 00:04:10,130 --> 00:04:11,380 Hvordan gikk det? 49 00:04:11,463 --> 00:04:13,046 For å si det slik, 50 00:04:13,130 --> 00:04:16,963 den gode nyheten er at jeg flytter hele flokken for deg nå. 51 00:04:17,296 --> 00:04:19,046 Hva faen? 52 00:04:19,130 --> 00:04:21,046 Ser du åskammen der borte? 53 00:04:21,630 --> 00:04:24,630 Ja. Får ikke inn informasjon om det. Kan du gå nærmere? 54 00:04:25,213 --> 00:04:26,380 Vent litt. 55 00:04:30,088 --> 00:04:31,838 Fy flate! 56 00:04:33,046 --> 00:04:35,171 Hva? Det kan ikke stemme. 57 00:04:35,880 --> 00:04:39,296 Sensoren sier vi har tusenvis av DeeBees på vei. 58 00:04:39,380 --> 00:04:42,296 Sa du tusenvis? Faen! 59 00:04:42,380 --> 00:04:44,463 Be de andre møte meg på åskammen. 60 00:04:46,046 --> 00:04:48,630 Og åpne bunkeren. Ta med familiene inn. 61 00:04:55,296 --> 00:04:58,421 -Hører du meg, Mel? -Ja, vær så god, Beth. 62 00:04:58,505 --> 00:05:01,046 Hank trenger deg ved åskammen så fort som mulig. 63 00:05:01,130 --> 00:05:04,005 -En diger sverm er på vei. -Jeg kommer snart. 64 00:05:06,546 --> 00:05:09,671 Beklager, skatt, leken er slutt. 65 00:05:16,130 --> 00:05:17,046 Det stemmer, Jenny. 66 00:05:17,130 --> 00:05:19,463 Når som helst nå blir dalen DeeBee-sentrum. 67 00:05:20,338 --> 00:05:22,463 Ring Deb og Sarah, plukk dem opp. 68 00:05:22,546 --> 00:05:24,588 Og stikk innom gamle Harrison. 69 00:05:24,671 --> 00:05:26,630 Jeg bryr meg ikke om han er full. 70 00:05:27,255 --> 00:05:31,046 Darlene. Jeg har prøvd å nå deg i hele kveld. 71 00:05:31,130 --> 00:05:33,838 Hank trenger alle robotene oppe på åskammen nå. 72 00:05:35,796 --> 00:05:37,338 Å, faen. 73 00:05:38,755 --> 00:05:41,213 Er du sikker på at dette stemmer, Helen? 74 00:05:41,755 --> 00:05:43,463 Er det et digert hull foran deg? 75 00:05:43,838 --> 00:05:46,713 -Ja. -Det er riktig sted. 76 00:05:46,796 --> 00:05:49,088 Vent til Hank kommer. 77 00:05:51,213 --> 00:05:53,546 Få den karnevalpynten i bevegelse, Jake! 78 00:05:53,630 --> 00:05:55,088 La meg være, gamle dame. 79 00:05:55,171 --> 00:05:58,255 Kan dere gi dere? Vi har en jobb å gjøre. 80 00:05:59,171 --> 00:06:02,505 Ikke mye beskyttelse her ute. Er det lurt å stå her? 81 00:06:02,880 --> 00:06:05,838 Hvis vi vil gi familiene tid til å nå bunkerne, 82 00:06:05,921 --> 00:06:07,588 må det bli her. Hvem flere er det som kommer? 83 00:06:09,421 --> 00:06:12,671 Zing har mistet kontakten. Camel-brødrene sitter fast. 84 00:06:13,046 --> 00:06:14,046 Beklager, Hank. 85 00:06:15,421 --> 00:06:17,255 Faen! Bare oss tre? 86 00:06:17,921 --> 00:06:20,671 Jeg dør i hvert fall ung og vakker. 87 00:06:42,755 --> 00:06:46,755 Gjør dere klare, gutter. La oss se hva dere er laget av. 88 00:06:53,338 --> 00:06:54,921 -Skyt! -Ja! 89 00:07:16,130 --> 00:07:19,838 -Hvordan går det, Beth? -Miller- og Hutt-familiene er inne. 90 00:07:19,921 --> 00:07:23,463 Pennybone-klanen og Priestley-familien sa 15-20 minutter. 91 00:07:23,546 --> 00:07:26,088 -Holder du ut? -Vi prøver vårt beste. 92 00:07:26,171 --> 00:07:28,796 Tjue minutter? Vi holder ikke ut to. 93 00:07:28,880 --> 00:07:31,213 Vi blir så lenge det trengs. 94 00:07:32,088 --> 00:07:34,546 Her kommer kaoset! 95 00:07:36,171 --> 00:07:39,338 -De går rundt oss. -Ikke la dem slippe forbi. 96 00:07:43,296 --> 00:07:45,505 Det er for mange! Vi kan ikke ta alle. 97 00:07:47,046 --> 00:07:49,463 Vi trenger mer ammo snart, Beth. 98 00:07:49,546 --> 00:07:52,088 -Et øyeblikk, Hank. -Gå, jeg ordner dette. 99 00:07:53,421 --> 00:07:54,796 Hold ut, skatt. 100 00:07:59,546 --> 00:08:03,421 "Slutt i jobben", sa de. "Bli bonde." 101 00:08:04,421 --> 00:08:08,338 Nevnte ingenting om digre insekter. 102 00:08:08,421 --> 00:08:10,838 -De slutter aldri å komme. -Trekk tilbake. 103 00:08:12,463 --> 00:08:13,380 Faen! 104 00:08:13,838 --> 00:08:16,171 -Tom for ammo. -Missilene er tørre. 105 00:08:16,588 --> 00:08:17,755 Kom igjen, Beth. 106 00:08:19,796 --> 00:08:21,005 Ja! 107 00:08:22,005 --> 00:08:24,505 Greit, Jake. Gå og lad om, vi dekker deg. 108 00:08:24,588 --> 00:08:25,588 Alt i orden. 109 00:08:28,630 --> 00:08:31,338 Franklin- og Beauregard-familiene kommer, 110 00:08:31,421 --> 00:08:33,046 men de er ikke her ennå. 111 00:08:33,130 --> 00:08:37,171 Noen DeeBees slipper unna. Maskinkanonene holder dem tilbake foreløpig, 112 00:08:37,255 --> 00:08:38,796 om du ikke kan holde hele svermen... 113 00:08:39,213 --> 00:08:41,630 Vi tar oss av dem. 114 00:08:44,921 --> 00:08:45,838 Faen! 115 00:08:46,713 --> 00:08:48,796 Vi forbereder oss på det verste. 116 00:08:48,880 --> 00:08:51,255 -Hva tar Jake så lang tid? -Jake? 117 00:08:52,921 --> 00:08:55,505 -Jake? -Jeg lader om. 118 00:08:55,588 --> 00:08:57,963 Carnigore er bygget for presisjon, ikke fart. 119 00:08:58,046 --> 00:09:00,921 -Er du der, Jake? -Ja. Går det bra? 120 00:09:01,005 --> 00:09:02,588 Den siste bilen kom nettopp. 121 00:09:02,671 --> 00:09:04,505 Kom dere tilbake hit. 122 00:09:04,588 --> 00:09:07,171 Hørte du det, Hank? Alle er trygge. Vi drar. 123 00:09:08,255 --> 00:09:12,005 Mottatt. På tide å dra, Mel. 124 00:09:13,088 --> 00:09:16,296 Insektene gir seg ikke! De er overalt. 125 00:09:19,838 --> 00:09:21,671 Vi greier oss ikke, Jake. 126 00:09:21,755 --> 00:09:23,505 Kom deg vekk herfra. 127 00:09:23,588 --> 00:09:26,255 -Men Hank... -Redd deg selv. 128 00:09:26,338 --> 00:09:27,505 Til bunkeren! 129 00:09:28,338 --> 00:09:30,921 Det var hyggelig å kjenne deg, Hank. 130 00:09:36,505 --> 00:09:37,671 Innkommende! 131 00:09:38,213 --> 00:09:39,671 Lad om. Jeg tar meg av dem. 132 00:09:41,588 --> 00:09:42,505 Kom igjen! 133 00:09:42,588 --> 00:09:44,213 Og de kaller meg gal. 134 00:09:46,463 --> 00:09:48,713 De så ikke den komme. 135 00:09:53,796 --> 00:09:56,796 Du er omringet, Jake. Kom deg vekk! 136 00:09:57,421 --> 00:09:58,380 Trekk tilbake! 137 00:09:58,463 --> 00:10:00,963 Kom igjen, det er mer der det kom fra. 138 00:10:02,130 --> 00:10:03,046 Å, faen! 139 00:10:06,380 --> 00:10:08,171 Kom igjen, baby. 140 00:10:10,796 --> 00:10:13,338 Jake? Hold ut, vi er på vei. 141 00:10:13,421 --> 00:10:15,755 Jeg hører det, Hank, men jeg tror... 142 00:10:17,380 --> 00:10:18,505 ...jeg sliter. 143 00:10:20,463 --> 00:10:22,880 Jeg renser åkeren. Kom dere i dekning. 144 00:10:22,963 --> 00:10:25,005 -Vent, Mel og jeg... -Gjør meg en tjeneste. 145 00:10:25,088 --> 00:10:28,088 -Jake! -Faen, han gjør det. 146 00:10:28,171 --> 00:10:29,921 -Jake! -Fortelle Helen... 147 00:10:30,588 --> 00:10:32,588 ...at jeg døde med stil. 148 00:10:32,963 --> 00:10:34,671 Jake! Ja. 149 00:10:46,546 --> 00:10:48,880 Hank? Hører du meg? 150 00:10:49,796 --> 00:10:51,005 Hank? 151 00:10:54,546 --> 00:10:55,546 Hank? 152 00:10:56,630 --> 00:10:58,505 -Hank? -Jeg er her, skatt. 153 00:10:58,588 --> 00:11:01,255 Jeg trodde vi mistet deg. 154 00:11:01,338 --> 00:11:03,338 Jake sprengte reaktoren sin. 155 00:11:04,296 --> 00:11:05,463 Å, nei. 156 00:11:06,546 --> 00:11:08,255 -Helen... -Nei. 157 00:11:08,713 --> 00:11:10,130 Jeg er så lei meg. 158 00:11:10,213 --> 00:11:11,380 Nei. 159 00:11:20,671 --> 00:11:21,588 Mel? 160 00:11:22,630 --> 00:11:23,713 Hører du meg, Mel? 161 00:11:26,338 --> 00:11:28,005 Beth, hva foregår? 162 00:11:28,588 --> 00:11:30,880 Hva faen er det? Inn i bunkeren nå, Beth! 163 00:11:46,671 --> 00:11:47,546 Hank? 164 00:11:48,838 --> 00:11:51,421 -Kom deg inn i bunkeren. -Hva med deg? 165 00:11:51,505 --> 00:11:53,505 Jeg må prøve å hjelpe Hank. 166 00:12:04,963 --> 00:12:06,296 BUNKER STENGT 167 00:12:07,671 --> 00:12:08,838 Snakk til meg, Hank. 168 00:12:08,921 --> 00:12:10,338 Jeg er på jakt. 169 00:12:10,421 --> 00:12:13,380 Den er sintere enn moren din på bryllupsdagen vår. 170 00:12:16,880 --> 00:12:18,171 Å, faen! 171 00:12:29,671 --> 00:12:30,963 Hva i helvete? 172 00:12:31,880 --> 00:12:35,255 Det skulle være en gave. Overraskelse! 173 00:12:37,630 --> 00:12:38,671 Hank? 174 00:12:39,421 --> 00:12:40,421 Hank? 175 00:12:52,671 --> 00:12:54,296 De tok min Jake! 176 00:12:55,505 --> 00:12:57,046 Faen ta de krypene! 177 00:12:57,755 --> 00:12:59,130 Faen! Hank. 178 00:13:05,755 --> 00:13:08,338 Slipp ham, din forvokste kakerlakk. 179 00:13:13,838 --> 00:13:16,838 Du må skyte ham i halsen, Beth. 180 00:13:17,338 --> 00:13:18,671 Jeg posisjonerer ham. 181 00:13:24,005 --> 00:13:26,713 Fugleskremselet ditt bør holde, Jake. 182 00:13:27,880 --> 00:13:28,838 Ja! 183 00:13:35,421 --> 00:13:37,005 Kom igjen, din jævel! 184 00:13:37,838 --> 00:13:39,463 Spreng ham i luften, skatt! 185 00:13:39,963 --> 00:13:40,838 NÆRHET UKJENT 186 00:13:40,921 --> 00:13:43,421 -Du er for nær! -Jeg holder ikke ut lenger! 187 00:13:44,505 --> 00:13:46,213 Nei! 188 00:13:47,213 --> 00:13:48,546 Drittsekk! 189 00:13:49,130 --> 00:13:49,963 Skyt! 190 00:13:51,130 --> 00:13:53,171 Beth, samme hva du gjør, 191 00:13:55,088 --> 00:13:56,963 gjør det nå. 192 00:13:58,255 --> 00:14:00,671 Skyt, Beth! 193 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 Ja! 194 00:14:03,880 --> 00:14:05,171 Tok deg! 195 00:14:46,338 --> 00:14:49,796 Jeg har aldri hatt så lyst på en øl. 196 00:14:52,796 --> 00:14:54,505 Du må snakke med henne, Hank. 197 00:14:57,255 --> 00:14:59,046 Det var modig det Jake gjorde. 198 00:14:59,588 --> 00:15:00,713 Veldig modig. 199 00:15:01,505 --> 00:15:04,921 Han var en god nabo og en ekte venn. 200 00:15:10,963 --> 00:15:15,671 Det er ikke akkurat kunst, men jeg har begynt å bli glad i fugleskremselet.