1
00:00:06,963 --> 00:00:09,255
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,088
SUITS
3
00:00:41,671 --> 00:00:44,380
Ayolah, Hank, orang-orangan sawah
itu hadiah.
4
00:00:44,963 --> 00:00:47,005
Jake hanya berusaha menjadi tetangga.
5
00:00:47,255 --> 00:00:49,755
Irigasi tanaman masing-masing,
itu tetangga.
6
00:00:49,838 --> 00:00:51,796
Berbagi umpan, itu tetangga.
7
00:00:51,880 --> 00:00:55,963
Benda di luar itu,
itu hanya merusak pemandangan.
8
00:00:57,088 --> 00:00:58,171
Satu lagi, Sayang?
9
00:00:59,546 --> 00:01:01,338
Satu gigitan lagi aku meledak.
10
00:01:05,296 --> 00:01:08,588
ADA PENEROBOS
11
00:01:09,630 --> 00:01:11,463
- Sial.
- Ada apa, Hank?
12
00:01:11,546 --> 00:01:12,963
Sapi Jenkin lagi?
13
00:01:13,213 --> 00:01:14,796
Sepertinya bukan, Sayang.
14
00:01:14,880 --> 00:01:17,338
Sepertinya ada lubang di
pagar padang rumput lagi.
15
00:01:17,838 --> 00:01:20,671
Sepertinya ada beberapa lagi
di belakang ladang.
16
00:01:21,088 --> 00:01:24,005
Ya. Telepon Mel,
pastikan dia tahu.
17
00:01:24,671 --> 00:01:25,796
Segeralah berangkat.
18
00:01:25,880 --> 00:01:28,546
Aku tidak suka garis properti kita
terbuka seperti itu.
19
00:01:30,130 --> 00:01:35,421
Hati-hati di luar sana, Henry Graves!
Mel, apa kau mendengarku?
20
00:01:55,380 --> 00:01:56,713
SISTEM TERHUBUNG 100%
21
00:02:00,713 --> 00:02:02,171
Sistem terhubung daring.
22
00:02:03,921 --> 00:02:05,630
Hijau di sini, Sayang.
23
00:02:17,213 --> 00:02:20,380
Benda itu sangat jelek
dan gagak pun tidak takut.
24
00:02:20,463 --> 00:02:22,963
Jika kau begitu membencinya,
kenapa tak kau cabut saja?
25
00:02:23,046 --> 00:02:26,005
Aku sudah mencobanya, tidak bergeming.
26
00:02:26,088 --> 00:02:27,671
Kita hanya perlu pindah.
27
00:02:29,380 --> 00:02:31,046
Aku akan masuk ke lubang, Sayang.
28
00:02:31,880 --> 00:02:34,088
Ada sapi di depannya.
29
00:02:35,046 --> 00:02:37,255
Aku menyuruhmu
memindahkannya ke dekat rumah.
30
00:02:37,338 --> 00:02:41,796
Ayo, keluarlah. Hus!
31
00:02:42,421 --> 00:02:48,296
Menggerakkan kawanan itu lama, Sayang.
Dan aku agak sibuk sekarang.
32
00:03:06,088 --> 00:03:07,380
Sial!
33
00:03:14,046 --> 00:03:16,505
- Hank?
- Ya, Sayang.
34
00:03:16,588 --> 00:03:18,588
Sudut Timur
mulai menunjukkan penerobosan.
35
00:03:20,880 --> 00:03:22,130
Lebih banyak penerobos?
36
00:03:22,588 --> 00:03:26,421
Aku tak tahu apa itu, tapi ada yang benar-
benar gusar hari ini.
37
00:03:28,463 --> 00:03:30,213
Aku akan butuh bantuan.
38
00:03:30,296 --> 00:03:32,130
Baiklah, aku akan cari bantuan.
39
00:03:35,838 --> 00:03:37,088
Jake?
40
00:03:37,880 --> 00:03:38,921
Jake!
41
00:03:39,505 --> 00:03:40,630
Jake!
42
00:03:41,546 --> 00:03:44,963
Beth Graves baru saja menelepon.
Sepertinya Hank perlu bantuan.
43
00:03:45,963 --> 00:03:48,796
Aku sedang mengerjakan Carnigore,
dia belum siap bertempur.
Ayolah, Jake,
dia tak akan pernah sempurna.
44
00:03:51,796 --> 00:03:55,338
- Bawa saja dia ke sana.
- Carnigore adalah karya seni, wanita.
45
00:03:55,421 --> 00:03:59,338
- Kau tak sekadar membawanya ke perang.
- Kau bukan Michelangelo, Jake.
46
00:03:59,421 --> 00:04:00,755
Kau tahu itu, bukan?
47
00:04:01,088 --> 00:04:02,463
Aku lebih seperti Da Vinci,
48
00:04:02,546 --> 00:04:05,005
karena aku menangani semua
estetika dan mekanika.
49
00:04:10,130 --> 00:04:11,380
Bagaimana, Hank?
50
00:04:11,463 --> 00:04:13,046
Begini, ada kabar
51
00:04:13,130 --> 00:04:16,963
baiknya aku memindahkan
seluruh kawanan untukmu sekarang.
52
00:04:17,296 --> 00:04:19,046
Apa-apaan?
53
00:04:19,130 --> 00:04:21,046
Kau lihat ini di atas bukit?
54
00:04:21,630 --> 00:04:24,630
Ya. Aku tak bisa membacanya.
Bisakah kau mendekat?
55
00:04:25,213 --> 00:04:26,380
Tunggu.
56
00:04:30,088 --> 00:04:31,838
Astaga!
57
00:04:33,046 --> 00:04:35,171
Apa? Ini tak mungkin benar.
58
00:04:35,880 --> 00:04:39,296
Sensor memberi tahu ada
ribuan DeeBee yang masuk.
59
00:04:39,380 --> 00:04:42,296
Kau bilang ribuan? Sial!
60
00:04:42,380 --> 00:04:44,463
Kabarkan yang lain dan
temui aku di puncak.
61
00:04:46,046 --> 00:04:48,630
Buka bunkernya.
Mulai masukkan keluarga.
62
00:04:55,296 --> 00:04:58,421
- Mel, kau mendengarku?
- Ya. Silakan, Beth.
63
00:04:58,505 --> 00:05:01,046
Hank minta kau pergi
ke puncak bukit secepatnya.
64
00:05:01,130 --> 00:05:04,005
- Kawanan besar akan menerobos.
- Aku kesana!
65
00:05:06,546 --> 00:05:09,671
Maaf, kekasihku, waktu bermain
sudah berakhir.
66
00:05:16,130 --> 00:05:17,046
Benar, Jenny.
67
00:05:17,130 --> 00:05:19,463
Sebentar lagi seluruh lembah
akan jadi pusat DeeBee.
68
00:05:20,338 --> 00:05:22,463
Panggil Deb dan Sarah,
jemput mereka.
69
00:05:22,546 --> 00:05:24,588
Lalu mampir ke Si Tua Harrison.
70
00:05:24,671 --> 00:05:26,630
Aku tak peduli betapa mabuknya dia,
bawa dia.
71
00:05:27,255 --> 00:05:31,046
Darlene. Aku
mencoba menghubungimu sepanjang malam.
72
00:05:31,130 --> 00:05:33,838
Hank butuh semua teknisi milikmu
di puncak bukit secepatnya.
73
00:05:35,796 --> 00:05:37,338
Sial!
74
00:05:38,755 --> 00:05:41,213
Helen, yakin kita di tempat yang benar?
75
00:05:41,755 --> 00:05:43,463
Apa ada penerobosan besar di depanmu?
76
00:05:43,838 --> 00:05:46,713
- Benar.
- Kau di tempat yang tepat.
77
00:05:46,796 --> 00:05:49,088
Tahan sampai Hank tiba.
78
00:05:51,213 --> 00:05:53,546
Buat agar kumpulan karvanal itu
bergerak, Jake!
79
00:05:53,630 --> 00:05:55,088
Jangan ceramahi aku, wanita tua.
80
00:05:55,171 --> 00:05:58,255
Hentikan, kalian berdua!
Kita ada pekerjaan.
81
00:05:59,171 --> 00:06:02,505
Tak banyak yang bisa dijangkau di sini.
Apa ini tempat terbaik untuk bertahan?
82
00:06:02,880 --> 00:06:05,838
Jika kita mau mengulur
waktu sampai keluarga mencapai bunker,
83
00:06:05,921 --> 00:06:07,588
harus di sini.
Beth, siapa lagi yang datang?
84
00:06:09,421 --> 00:06:12,671
Zing terputus.
Camel bersaudara ditembaki.
85
00:06:13,046 --> 00:06:14,046
Maaf, Hank.
86
00:06:15,421 --> 00:06:17,255
Sial! Hanya kita bertiga?
87
00:06:17,921 --> 00:06:20,671
Setidaknya aku akan mati muda dan cantik.
88
00:06:42,755 --> 00:06:46,755
Bersiaplah, semuanya.
Saatnya menunjukkan jati dirimu.
89
00:06:53,338 --> 00:06:54,921
- Tembak!
- Ya!
90
00:07:16,130 --> 00:07:19,838
- Apa statusnya, Beth?
- Keluarga Miller dan Hutts sudah masuk.
91
00:07:19,921 --> 00:07:23,463
Klan Pennybone dan Priestleys akan sampai
15 - 20 menit lagi.
92
00:07:23,546 --> 00:07:26,088
- Bisakah kau tahan?
- Kami coba sekuat tenaga.
93
00:07:26,171 --> 00:07:28,796
Dua puluh menit?
Kita takkan tahan dua menit di sini.
94
00:07:28,880 --> 00:07:31,213
Kami akan bertahan selama mungkin.
95
00:07:32,088 --> 00:07:34,546
Semuanya buruk sekali!
96
00:07:36,171 --> 00:07:39,338
- Mereka mengepung kita!
- Jangan sampai kau terkena.
97
00:07:43,296 --> 00:07:45,505
Terlalu banyak!
Kita tak bisa menahan semuanya.
98
00:07:47,046 --> 00:07:49,463
Kita butuh lebih banyak
amunisi segera, Beth.
99
00:07:49,546 --> 00:07:52,088
- Beri aku waktu.
- Pergilah. Biar aku saja.
100
00:07:53,421 --> 00:07:54,796
Pegang erat-erat, Sayang.
101
00:07:59,546 --> 00:08:03,421
Ya. "Berhenti bekerja," kata mereka.
"Jadilah petani."
102
00:08:04,421 --> 00:08:08,338
Jangan sebut
serangga raksasa sialan itu!
103
00:08:08,421 --> 00:08:10,838
- Mereka terus datang!
- Mundur!
104
00:08:12,463 --> 00:08:13,380
Sial!
105
00:08:13,838 --> 00:08:16,171
- Aku kehabisan amunisi!
- Dan misilku kering!
106
00:08:16,588 --> 00:08:17,755
Ayolah, Beth.
107
00:08:19,796 --> 00:08:21,005
Ya!
108
00:08:22,005 --> 00:08:24,505
Baiklah, Jake, isi ulang.
Kami akan melindungimu.
109
00:08:24,588 --> 00:08:25,588
Baik, segera.
110
00:08:28,630 --> 00:08:31,338
Hank, Franklins
dan Beauregards akan datang,
111
00:08:31,421 --> 00:08:33,046
tapi mereka belum datang.
112
00:08:33,130 --> 00:08:37,171
Beberapa DeeBee mulai lolos.
Meriam otomatis menahan mereka,
113
00:08:37,255 --> 00:08:38,796
tapi jika kau tak bisa menahan kawanan
114
00:08:39,213 --> 00:08:41,630
Kami akan menahan mereka,
jangan khawatir.
115
00:08:44,921 --> 00:08:45,838
Sial!
116
00:08:46,713 --> 00:08:48,796
Kita sedang terdesak
di sini, Hank.
117
00:08:48,880 --> 00:08:51,255
- Kenapa Jim lama?
- Jake?
118
00:08:52,921 --> 00:08:55,505
- Jake?
- Ya, aku masih mengisi.
119
00:08:55,588 --> 00:08:57,963
Carnigore dibangun untuk presisi,
bukan kecepatan.
120
00:08:58,046 --> 00:09:00,921
- Jake, kau di sana?
- Ya, aku di sini. Semua baik-baik saja?
121
00:09:01,005 --> 00:09:02,588
Truk terakhir baru saja masuk.
122
00:09:02,671 --> 00:09:04,505
Selamatkan yang
lain dan kembali ke sini.
123
00:09:04,588 --> 00:09:07,171
Kau dengar itu, Hank? Semua sudah masuk.
Ayo.
124
00:09:08,255 --> 00:09:12,005
Diterima.
Mel, kita harus keluar dari sini.
125
00:09:13,088 --> 00:09:16,296
Kutu ini tak akan berhenti!
Mereka datang dari mana-mana.
126
00:09:19,838 --> 00:09:21,671
Jake, kita takkan selamat.
127
00:09:21,755 --> 00:09:23,505
Persenjatai Carnigore dan pergi dari sini.
128
00:09:23,588 --> 00:09:26,255
- Tapi, Hank,
- Selamatkan dirimu, Jake.
129
00:09:26,338 --> 00:09:27,505
Masuk bunker!
130
00:09:28,338 --> 00:09:30,921
Hank, senang bisa mengenalmu.
131
00:09:36,505 --> 00:09:37,671
Awas!
132
00:09:38,213 --> 00:09:39,671
Terisi. Akan kupukul balik mereka!
133
00:09:41,588 --> 00:09:42,505
Ayo!
134
00:09:42,588 --> 00:09:44,213
Dan mereka menyebutku gila.
135
00:09:46,463 --> 00:09:48,713
Siapa yang menyangka?
136
00:09:53,796 --> 00:09:56,796
Jake, mereka mendatangimu.
Pergi dari sini!
137
00:09:57,421 --> 00:09:58,380
Mundur!
138
00:09:58,463 --> 00:10:00,963
Masih ada banyak.
139
00:10:02,130 --> 00:10:03,046
Sial!
140
00:10:06,380 --> 00:10:08,171
Ayo, Sayang.
141
00:10:10,796 --> 00:10:13,338
Jake? Bertahanlah, kami datang.
142
00:10:13,421 --> 00:10:15,755
Ya, aku mendengarmu, Hank.
Tapi kurasa…
143
00:10:17,380 --> 00:10:18,505
Aku sangat terkepung.
144
00:10:20,463 --> 00:10:22,880
Aku akan membersihkan ini untukmu.
Lindungi dirimu.
145
00:10:22,963 --> 00:10:25,005
- Tunggu. Mel dan aku-
- Tolong bantu aku.
146
00:10:25,088 --> 00:10:28,088
- Jake!
- Sial, dia akan melakukannya.
147
00:10:28,171 --> 00:10:29,921
- Jake!
- Beri tahu Helen,
148
00:10:30,588 --> 00:10:32,588
katakan padanya aku mati dengan baik.
149
00:10:32,963 --> 00:10:34,671
Jake! Ya.
150
00:10:46,546 --> 00:10:48,880
Hank? Kau dengar?
151
00:10:49,796 --> 00:10:51,005
Hank?
152
00:10:54,546 --> 00:10:55,546
Hank?
153
00:10:56,630 --> 00:10:58,505
- Hank?
- Aku di sini.
154
00:10:58,588 --> 00:11:01,255
Hank, kukira aku akan kehilanganmu.
155
00:11:01,338 --> 00:11:03,338
Jake meledakkan reaktornya.
156
00:11:04,296 --> 00:11:05,463
Tidak.
157
00:11:06,546 --> 00:11:08,255
- Helen--
- Tidak.
158
00:11:08,713 --> 00:11:10,130
Maafkan aku.
159
00:11:10,213 --> 00:11:11,380
Tidak.
160
00:11:20,671 --> 00:11:21,588
Mel?
161
00:11:22,630 --> 00:11:23,713
Mel, kau mendengarku?
162
00:11:26,338 --> 00:11:28,005
Beth, apa yang terjadi?
163
00:11:28,588 --> 00:11:30,880
Apa itu?
Beth, pergi ke bunker sekarang!
164
00:11:46,671 --> 00:11:47,546
Hank?
165
00:11:48,838 --> 00:11:51,421
- Masuk ke bunker, Helen.
- Bagaimana denganmu?
166
00:11:51,505 --> 00:11:53,505
Aku harus membantu Hank.
167
00:11:57,213 --> 00:11:58,213
SILO
168
00:12:04,963 --> 00:12:06,296
PINTU MENUTUP
PINTU TERKUNCI
169
00:12:07,671 --> 00:12:08,838
Hank, bicaralah kepadaku.
170
00:12:08,921 --> 00:12:10,338
Aku dalam pengejaran, Sayang.
171
00:12:10,421 --> 00:12:13,380
Ini lebih gila dari ibumu
di hari pernikahan kita.
172
00:12:16,880 --> 00:12:18,171
Sial!
173
00:12:29,671 --> 00:12:30,963
Apa-apaan ini?
174
00:12:31,880 --> 00:12:35,255
Itu seharusnya hadiah ulang tahun
pernikahan. Kejutan!
175
00:12:37,630 --> 00:12:38,671
Hank?
176
00:12:39,421 --> 00:12:40,421
Hank?
177
00:12:52,671 --> 00:12:54,296
Mereka membunuh Jake!
178
00:12:55,505 --> 00:12:57,046
Persetan dengan ini!
179
00:12:57,755 --> 00:12:59,130
Sial! Hank.
180
00:13:05,755 --> 00:13:08,338
Lepaskan dia, kecoa tua!
181
00:13:13,838 --> 00:13:16,838
Beth, kau harus
menembak tenggorokan bajingan ini.
182
00:13:17,338 --> 00:13:18,671
Aku akan cari posisi.
183
00:13:24,005 --> 00:13:26,713
Jake, orang-orangan sawahmu
harus bisa menahan.
184
00:13:27,880 --> 00:13:28,838
Ya!
185
00:13:35,421 --> 00:13:37,005
Ayolah!
186
00:13:37,838 --> 00:13:39,255
Tembak dia, Sayang!
187
00:13:39,963 --> 00:13:40,838
JARAK ALIEN
188
00:13:40,921 --> 00:13:43,421
- Kau terlalu dekat.
- Tak bisa kutahan lagi!
189
00:13:44,505 --> 00:13:46,213
Tidak!
190
00:13:47,213 --> 00:13:48,546
Berengsek!
191
00:13:49,130 --> 00:13:49,963
Tembak!
192
00:13:51,130 --> 00:13:53,171
Beth, apa pun yang kau lakukan,
193
00:13:55,088 --> 00:13:56,963
sebaiknya lakukan sekarang.
194
00:13:58,255 --> 00:14:00,671
Tembak, Beth!
195
00:14:02,380 --> 00:14:03,380
Ya!
196
00:14:03,880 --> 00:14:05,171
Kena kau!
197
00:14:46,338 --> 00:14:49,796
Seumur hidup aku tak pernah sangat ingin
minum bir seperti ini.
198
00:14:52,796 --> 00:14:54,505
Kau harus bicara dengannya, Hank.
199
00:14:57,255 --> 00:14:59,046
Hal mulia yang Jake lakukan, Helen.
200
00:14:59,588 --> 00:15:00,713
Sungguh mulia.
201
00:15:01,505 --> 00:15:04,921
Dia tetangga yang baik dan teman sejati.
202
00:15:10,963 --> 00:15:15,671
Ini bukan seni, tapi orang-orangan sawah
itu akhirnya suka padaku.