1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,088 SUITS 3 00:00:41,671 --> 00:00:44,380 Ayolah, Hank, orang-orangan sawah itu hadiah. 4 00:00:44,963 --> 00:00:47,005 Jake hanya berusaha menjadi tetangga. 5 00:00:47,255 --> 00:00:49,755 Irigasi tanaman masing-masing, itu tetangga. 6 00:00:49,838 --> 00:00:51,796 Berbagi umpan, itu tetangga. 7 00:00:51,880 --> 00:00:55,963 Benda di luar itu, itu hanya merusak pemandangan. 8 00:00:57,088 --> 00:00:58,171 Satu lagi, Sayang? 9 00:00:59,546 --> 00:01:01,338 Satu gigitan lagi aku meledak. 10 00:01:05,296 --> 00:01:08,588 ADA PENEROBOS 11 00:01:09,630 --> 00:01:11,463 - Sial. - Ada apa, Hank? 12 00:01:11,546 --> 00:01:12,963 Sapi Jenkin lagi? 13 00:01:13,213 --> 00:01:14,796 Sepertinya bukan, Sayang. 14 00:01:14,880 --> 00:01:17,338 Sepertinya ada lubang di pagar padang rumput lagi. 15 00:01:17,838 --> 00:01:20,671 Sepertinya ada beberapa lagi di belakang ladang. 16 00:01:21,088 --> 00:01:24,005 Ya. Telepon Mel, pastikan dia tahu. 17 00:01:24,671 --> 00:01:25,796 Segeralah berangkat. 18 00:01:25,880 --> 00:01:28,546 Aku tidak suka garis properti kita terbuka seperti itu. 19 00:01:30,130 --> 00:01:35,421 Hati-hati di luar sana, Henry Graves! Mel, apa kau mendengarku? 20 00:01:55,380 --> 00:01:56,713 SISTEM TERHUBUNG 100% 21 00:02:00,713 --> 00:02:02,171 Sistem terhubung daring. 22 00:02:03,921 --> 00:02:05,630 Hijau di sini, Sayang. 23 00:02:17,213 --> 00:02:20,380 Benda itu sangat jelek dan gagak pun tidak takut. 24 00:02:20,463 --> 00:02:22,963 Jika kau begitu membencinya, kenapa tak kau cabut saja? 25 00:02:23,046 --> 00:02:26,005 Aku sudah mencobanya, tidak bergeming. 26 00:02:26,088 --> 00:02:27,671 Kita hanya perlu pindah. 27 00:02:29,380 --> 00:02:31,046 Aku akan masuk ke lubang, Sayang. 28 00:02:31,880 --> 00:02:34,088 Ada sapi di depannya. 29 00:02:35,046 --> 00:02:37,255 Aku menyuruhmu memindahkannya ke dekat rumah. 30 00:02:37,338 --> 00:02:41,796 Ayo, keluarlah. Hus! 31 00:02:42,421 --> 00:02:48,296 Menggerakkan kawanan itu lama, Sayang. Dan aku agak sibuk sekarang. 32 00:03:06,088 --> 00:03:07,380 Sial! 33 00:03:14,046 --> 00:03:16,505 - Hank? - Ya, Sayang. 34 00:03:16,588 --> 00:03:18,588 Sudut Timur mulai menunjukkan penerobosan. 35 00:03:20,880 --> 00:03:22,130 Lebih banyak penerobos? 36 00:03:22,588 --> 00:03:26,421 Aku tak tahu apa itu, tapi ada yang benar- benar gusar hari ini. 37 00:03:28,463 --> 00:03:30,213 Aku akan butuh bantuan. 38 00:03:30,296 --> 00:03:32,130 Baiklah, aku akan cari bantuan. 39 00:03:35,838 --> 00:03:37,088 Jake? 40 00:03:37,880 --> 00:03:38,921 Jake! 41 00:03:39,505 --> 00:03:40,630 Jake! 42 00:03:41,546 --> 00:03:44,963 Beth Graves baru saja menelepon. Sepertinya Hank perlu bantuan. 43 00:03:45,963 --> 00:03:48,796 Aku sedang mengerjakan Carnigore, dia belum siap bertempur. Ayolah, Jake, dia tak akan pernah sempurna. 44 00:03:51,796 --> 00:03:55,338 - Bawa saja dia ke sana. - Carnigore adalah karya seni, wanita. 45 00:03:55,421 --> 00:03:59,338 - Kau tak sekadar membawanya ke perang. - Kau bukan Michelangelo, Jake. 46 00:03:59,421 --> 00:04:00,755 Kau tahu itu, bukan? 47 00:04:01,088 --> 00:04:02,463 Aku lebih seperti Da Vinci, 48 00:04:02,546 --> 00:04:05,005 karena aku menangani semua estetika dan mekanika. 49 00:04:10,130 --> 00:04:11,380 Bagaimana, Hank? 50 00:04:11,463 --> 00:04:13,046 Begini, ada kabar 51 00:04:13,130 --> 00:04:16,963 baiknya aku memindahkan seluruh kawanan untukmu sekarang. 52 00:04:17,296 --> 00:04:19,046 Apa-apaan? 53 00:04:19,130 --> 00:04:21,046 Kau lihat ini di atas bukit? 54 00:04:21,630 --> 00:04:24,630 Ya. Aku tak bisa membacanya. Bisakah kau mendekat? 55 00:04:25,213 --> 00:04:26,380 Tunggu. 56 00:04:30,088 --> 00:04:31,838 Astaga! 57 00:04:33,046 --> 00:04:35,171 Apa? Ini tak mungkin benar. 58 00:04:35,880 --> 00:04:39,296 Sensor memberi tahu ada ribuan DeeBee yang masuk. 59 00:04:39,380 --> 00:04:42,296 Kau bilang ribuan? Sial! 60 00:04:42,380 --> 00:04:44,463 Kabarkan yang lain dan temui aku di puncak. 61 00:04:46,046 --> 00:04:48,630 Buka bunkernya. Mulai masukkan keluarga. 62 00:04:55,296 --> 00:04:58,421 - Mel, kau mendengarku? - Ya. Silakan, Beth. 63 00:04:58,505 --> 00:05:01,046 Hank minta kau pergi ke puncak bukit secepatnya. 64 00:05:01,130 --> 00:05:04,005 - Kawanan besar akan menerobos. - Aku kesana! 65 00:05:06,546 --> 00:05:09,671 Maaf, kekasihku, waktu bermain sudah berakhir. 66 00:05:16,130 --> 00:05:17,046 Benar, Jenny. 67 00:05:17,130 --> 00:05:19,463 Sebentar lagi seluruh lembah akan jadi pusat DeeBee. 68 00:05:20,338 --> 00:05:22,463 Panggil Deb dan Sarah, jemput mereka. 69 00:05:22,546 --> 00:05:24,588 Lalu mampir ke Si Tua Harrison. 70 00:05:24,671 --> 00:05:26,630 Aku tak peduli betapa mabuknya dia, bawa dia. 71 00:05:27,255 --> 00:05:31,046 Darlene. Aku mencoba menghubungimu sepanjang malam. 72 00:05:31,130 --> 00:05:33,838 Hank butuh semua teknisi milikmu di puncak bukit secepatnya. 73 00:05:35,796 --> 00:05:37,338 Sial! 74 00:05:38,755 --> 00:05:41,213 Helen, yakin kita di tempat yang benar? 75 00:05:41,755 --> 00:05:43,463 Apa ada penerobosan besar di depanmu? 76 00:05:43,838 --> 00:05:46,713 - Benar. - Kau di tempat yang tepat. 77 00:05:46,796 --> 00:05:49,088 Tahan sampai Hank tiba. 78 00:05:51,213 --> 00:05:53,546 Buat agar kumpulan karvanal itu bergerak, Jake! 79 00:05:53,630 --> 00:05:55,088 Jangan ceramahi aku, wanita tua. 80 00:05:55,171 --> 00:05:58,255 Hentikan, kalian berdua! Kita ada pekerjaan. 81 00:05:59,171 --> 00:06:02,505 Tak banyak yang bisa dijangkau di sini. Apa ini tempat terbaik untuk bertahan? 82 00:06:02,880 --> 00:06:05,838 Jika kita mau mengulur waktu sampai keluarga mencapai bunker, 83 00:06:05,921 --> 00:06:07,588 harus di sini. Beth, siapa lagi yang datang? 84 00:06:09,421 --> 00:06:12,671 Zing terputus. Camel bersaudara ditembaki. 85 00:06:13,046 --> 00:06:14,046 Maaf, Hank. 86 00:06:15,421 --> 00:06:17,255 Sial! Hanya kita bertiga? 87 00:06:17,921 --> 00:06:20,671 Setidaknya aku akan mati muda dan cantik. 88 00:06:42,755 --> 00:06:46,755 Bersiaplah, semuanya. Saatnya menunjukkan jati dirimu. 89 00:06:53,338 --> 00:06:54,921 - Tembak! - Ya! 90 00:07:16,130 --> 00:07:19,838 - Apa statusnya, Beth? - Keluarga Miller dan Hutts sudah masuk. 91 00:07:19,921 --> 00:07:23,463 Klan Pennybone dan Priestleys akan sampai 15 - 20 menit lagi. 92 00:07:23,546 --> 00:07:26,088 - Bisakah kau tahan? - Kami coba sekuat tenaga. 93 00:07:26,171 --> 00:07:28,796 Dua puluh menit? Kita takkan tahan dua menit di sini. 94 00:07:28,880 --> 00:07:31,213 Kami akan bertahan selama mungkin. 95 00:07:32,088 --> 00:07:34,546 Semuanya buruk sekali! 96 00:07:36,171 --> 00:07:39,338 - Mereka mengepung kita! - Jangan sampai kau terkena. 97 00:07:43,296 --> 00:07:45,505 Terlalu banyak! Kita tak bisa menahan semuanya. 98 00:07:47,046 --> 00:07:49,463 Kita butuh lebih banyak amunisi segera, Beth. 99 00:07:49,546 --> 00:07:52,088 - Beri aku waktu. - Pergilah. Biar aku saja. 100 00:07:53,421 --> 00:07:54,796 Pegang erat-erat, Sayang. 101 00:07:59,546 --> 00:08:03,421 Ya. "Berhenti bekerja," kata mereka. "Jadilah petani." 102 00:08:04,421 --> 00:08:08,338 Jangan sebut serangga raksasa sialan itu! 103 00:08:08,421 --> 00:08:10,838 - Mereka terus datang! - Mundur! 104 00:08:12,463 --> 00:08:13,380 Sial! 105 00:08:13,838 --> 00:08:16,171 - Aku kehabisan amunisi! - Dan misilku kering! 106 00:08:16,588 --> 00:08:17,755 Ayolah, Beth. 107 00:08:19,796 --> 00:08:21,005 Ya! 108 00:08:22,005 --> 00:08:24,505 Baiklah, Jake, isi ulang. Kami akan melindungimu. 109 00:08:24,588 --> 00:08:25,588 Baik, segera. 110 00:08:28,630 --> 00:08:31,338 Hank, Franklins dan Beauregards akan datang, 111 00:08:31,421 --> 00:08:33,046 tapi mereka belum datang. 112 00:08:33,130 --> 00:08:37,171 Beberapa DeeBee mulai lolos. Meriam otomatis menahan mereka, 113 00:08:37,255 --> 00:08:38,796 tapi jika kau tak bisa menahan kawanan 114 00:08:39,213 --> 00:08:41,630 Kami akan menahan mereka, jangan khawatir. 115 00:08:44,921 --> 00:08:45,838 Sial! 116 00:08:46,713 --> 00:08:48,796 Kita sedang terdesak di sini, Hank. 117 00:08:48,880 --> 00:08:51,255 - Kenapa Jim lama? - Jake? 118 00:08:52,921 --> 00:08:55,505 - Jake? - Ya, aku masih mengisi. 119 00:08:55,588 --> 00:08:57,963 Carnigore dibangun untuk presisi, bukan kecepatan. 120 00:08:58,046 --> 00:09:00,921 - Jake, kau di sana? - Ya, aku di sini. Semua baik-baik saja? 121 00:09:01,005 --> 00:09:02,588 Truk terakhir baru saja masuk. 122 00:09:02,671 --> 00:09:04,505 Selamatkan yang lain dan kembali ke sini. 123 00:09:04,588 --> 00:09:07,171 Kau dengar itu, Hank? Semua sudah masuk. Ayo. 124 00:09:08,255 --> 00:09:12,005 Diterima. Mel, kita harus keluar dari sini. 125 00:09:13,088 --> 00:09:16,296 Kutu ini tak akan berhenti! Mereka datang dari mana-mana. 126 00:09:19,838 --> 00:09:21,671 Jake, kita takkan selamat. 127 00:09:21,755 --> 00:09:23,505 Persenjatai Carnigore dan pergi dari sini. 128 00:09:23,588 --> 00:09:26,255 - Tapi, Hank, - Selamatkan dirimu, Jake. 129 00:09:26,338 --> 00:09:27,505 Masuk bunker! 130 00:09:28,338 --> 00:09:30,921 Hank, senang bisa mengenalmu. 131 00:09:36,505 --> 00:09:37,671 Awas! 132 00:09:38,213 --> 00:09:39,671 Terisi. Akan kupukul balik mereka! 133 00:09:41,588 --> 00:09:42,505 Ayo! 134 00:09:42,588 --> 00:09:44,213 Dan mereka menyebutku gila. 135 00:09:46,463 --> 00:09:48,713 Siapa yang menyangka? 136 00:09:53,796 --> 00:09:56,796 Jake, mereka mendatangimu. Pergi dari sini! 137 00:09:57,421 --> 00:09:58,380 Mundur! 138 00:09:58,463 --> 00:10:00,963 Masih ada banyak. 139 00:10:02,130 --> 00:10:03,046 Sial! 140 00:10:06,380 --> 00:10:08,171 Ayo, Sayang. 141 00:10:10,796 --> 00:10:13,338 Jake? Bertahanlah, kami datang. 142 00:10:13,421 --> 00:10:15,755 Ya, aku mendengarmu, Hank. Tapi kurasa… 143 00:10:17,380 --> 00:10:18,505 Aku sangat terkepung. 144 00:10:20,463 --> 00:10:22,880 Aku akan membersihkan ini untukmu. Lindungi dirimu. 145 00:10:22,963 --> 00:10:25,005 - Tunggu. Mel dan aku- - Tolong bantu aku. 146 00:10:25,088 --> 00:10:28,088 - Jake! - Sial, dia akan melakukannya. 147 00:10:28,171 --> 00:10:29,921 - Jake! - Beri tahu Helen, 148 00:10:30,588 --> 00:10:32,588 katakan padanya aku mati dengan baik. 149 00:10:32,963 --> 00:10:34,671 Jake! Ya. 150 00:10:46,546 --> 00:10:48,880 Hank? Kau dengar? 151 00:10:49,796 --> 00:10:51,005 Hank? 152 00:10:54,546 --> 00:10:55,546 Hank? 153 00:10:56,630 --> 00:10:58,505 - Hank? - Aku di sini. 154 00:10:58,588 --> 00:11:01,255 Hank, kukira aku akan kehilanganmu. 155 00:11:01,338 --> 00:11:03,338 Jake meledakkan reaktornya. 156 00:11:04,296 --> 00:11:05,463 Tidak. 157 00:11:06,546 --> 00:11:08,255 - Helen-- - Tidak. 158 00:11:08,713 --> 00:11:10,130 Maafkan aku. 159 00:11:10,213 --> 00:11:11,380 Tidak. 160 00:11:20,671 --> 00:11:21,588 Mel? 161 00:11:22,630 --> 00:11:23,713 Mel, kau mendengarku? 162 00:11:26,338 --> 00:11:28,005 Beth, apa yang terjadi? 163 00:11:28,588 --> 00:11:30,880 Apa itu? Beth, pergi ke bunker sekarang! 164 00:11:46,671 --> 00:11:47,546 Hank? 165 00:11:48,838 --> 00:11:51,421 - Masuk ke bunker, Helen. - Bagaimana denganmu? 166 00:11:51,505 --> 00:11:53,505 Aku harus membantu Hank. 167 00:11:57,213 --> 00:11:58,213 SILO 168 00:12:04,963 --> 00:12:06,296 PINTU MENUTUP PINTU TERKUNCI 169 00:12:07,671 --> 00:12:08,838 Hank, bicaralah kepadaku. 170 00:12:08,921 --> 00:12:10,338 Aku dalam pengejaran, Sayang. 171 00:12:10,421 --> 00:12:13,380 Ini lebih gila dari ibumu di hari pernikahan kita. 172 00:12:16,880 --> 00:12:18,171 Sial! 173 00:12:29,671 --> 00:12:30,963 Apa-apaan ini? 174 00:12:31,880 --> 00:12:35,255 Itu seharusnya hadiah ulang tahun pernikahan. Kejutan! 175 00:12:37,630 --> 00:12:38,671 Hank? 176 00:12:39,421 --> 00:12:40,421 Hank? 177 00:12:52,671 --> 00:12:54,296 Mereka membunuh Jake! 178 00:12:55,505 --> 00:12:57,046 Persetan dengan ini! 179 00:12:57,755 --> 00:12:59,130 Sial! Hank. 180 00:13:05,755 --> 00:13:08,338 Lepaskan dia, kecoa tua! 181 00:13:13,838 --> 00:13:16,838 Beth, kau harus menembak tenggorokan bajingan ini. 182 00:13:17,338 --> 00:13:18,671 Aku akan cari posisi. 183 00:13:24,005 --> 00:13:26,713 Jake, orang-orangan sawahmu harus bisa menahan. 184 00:13:27,880 --> 00:13:28,838 Ya! 185 00:13:35,421 --> 00:13:37,005 Ayolah! 186 00:13:37,838 --> 00:13:39,255 Tembak dia, Sayang! 187 00:13:39,963 --> 00:13:40,838 JARAK ALIEN 188 00:13:40,921 --> 00:13:43,421 - Kau terlalu dekat. - Tak bisa kutahan lagi! 189 00:13:44,505 --> 00:13:46,213 Tidak! 190 00:13:47,213 --> 00:13:48,546 Berengsek! 191 00:13:49,130 --> 00:13:49,963 Tembak! 192 00:13:51,130 --> 00:13:53,171 Beth, apa pun yang kau lakukan, 193 00:13:55,088 --> 00:13:56,963 sebaiknya lakukan sekarang. 194 00:13:58,255 --> 00:14:00,671 Tembak, Beth! 195 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 Ya! 196 00:14:03,880 --> 00:14:05,171 Kena kau! 197 00:14:46,338 --> 00:14:49,796 Seumur hidup aku tak pernah sangat ingin minum bir seperti ini. 198 00:14:52,796 --> 00:14:54,505 Kau harus bicara dengannya, Hank. 199 00:14:57,255 --> 00:14:59,046 Hal mulia yang Jake lakukan, Helen. 200 00:14:59,588 --> 00:15:00,713 Sungguh mulia. 201 00:15:01,505 --> 00:15:04,921 Dia tetangga yang baik dan teman sejati. 202 00:15:10,963 --> 00:15:15,671 Ini bukan seni, tapi orang-orangan sawah itu akhirnya suka padaku.