1
00:00:06,963 --> 00:00:09,255
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,088
PÁNCÉLOK
3
00:00:41,671 --> 00:00:44,380
Ugyan, Hank,
a madárijesztőt ajándékba kaptuk.
4
00:00:44,963 --> 00:00:47,005
Jake csak jó szomszéd akart lenni.
5
00:00:47,255 --> 00:00:49,755
A jó szomszéd megöntözi a földed.
6
00:00:49,838 --> 00:00:51,796
Megosztja veled a takarmányt.
7
00:00:51,880 --> 00:00:55,963
Az az izé odakint csak bántja a szemet.
8
00:00:57,088 --> 00:00:58,171
Kérsz még, édes?
9
00:00:59,546 --> 00:01:01,338
Még egy szelettől felrobbanok.
10
00:01:05,296 --> 00:01:08,588
HASADÁS ÉSZLELVE
11
00:01:09,630 --> 00:01:11,463
- A fenébe!
- Mi van, Hank?
12
00:01:11,546 --> 00:01:12,963
Megint Jenkin tehenei?
13
00:01:13,213 --> 00:01:14,796
Attól félek, nem, édes.
14
00:01:14,880 --> 00:01:17,338
Új réseknek tűnnek, a legelő kerítésénél.
15
00:01:17,838 --> 00:01:20,671
És mintha
a hátsó területeken is lenne pár.
16
00:01:21,088 --> 00:01:24,005
Igen. Hívd fel Melt, tudjon róla!
17
00:01:24,671 --> 00:01:25,796
Jobb lesz indulnom.
18
00:01:25,880 --> 00:01:28,546
Nem jó,
ha ilyen közel vannak a területünkhöz.
19
00:01:30,130 --> 00:01:35,421
Légy óvatos, Henry Graves!
Mel, hallasz engem?
20
00:01:55,380 --> 00:01:56,713
RENDSZER INDÍT 100%
21
00:02:00,713 --> 00:02:02,171
Beindult a rendszer.
22
00:02:03,921 --> 00:02:05,630
Részemről indulhatsz, édes.
23
00:02:17,213 --> 00:02:20,380
Ez amilyen ronda,
annyira nem ijeszti el a madarakat.
24
00:02:20,463 --> 00:02:22,963
Ha ennyire gyűlölöd, miért nem húzod ki?
25
00:02:23,046 --> 00:02:26,005
Próbáltam már, de nem mozdul.
26
00:02:26,088 --> 00:02:27,671
Jobb lesz elköltöznünk.
27
00:02:29,380 --> 00:02:31,046
Itt vagyok a résnél, édes.
28
00:02:31,880 --> 00:02:34,088
Az átkozott tehenek előtte lézengnek.
29
00:02:35,046 --> 00:02:37,255
Mondtam, hozd őket közelebb a házhoz.
30
00:02:37,338 --> 00:02:41,796
Menjetek innen, mozgás! Hess!
31
00:02:42,421 --> 00:02:48,296
Egy csordát áthelyezni nem kis munka,
édes. És most épp dolgom van.
32
00:03:06,088 --> 00:03:07,380
A fenébe!
33
00:03:14,046 --> 00:03:16,505
- Hank?
- Igen, édes?
34
00:03:16,588 --> 00:03:18,588
Keleten is rések jelentek meg.
35
00:03:20,880 --> 00:03:22,130
Még több rés?
36
00:03:22,588 --> 00:03:26,421
Nem tudom mi pörgette ma így fel őket.
37
00:03:28,463 --> 00:03:30,213
Segítségre lesz szükségem.
38
00:03:30,296 --> 00:03:32,130
Rendben, máris utánajárok.
39
00:03:35,838 --> 00:03:37,088
Jake?
40
00:03:37,880 --> 00:03:40,630
Jake!
41
00:03:41,546 --> 00:03:44,963
Beth Graves hívott.
Hanknek nem ártana egy kis segítség.
42
00:03:45,963 --> 00:03:48,796
Nyársfalón dolgozom, még nem harcra kész.
Ugyan, Jake, sosem lesz tökéletes.
43
00:03:51,796 --> 00:03:55,338
- Menj ki vele!
- Asszony, Nyársfaló egy mestermű.
44
00:03:55,421 --> 00:03:59,338
- Nem megy csak úgy csatába.
- Jake, te nem vagy Michelangelo.
45
00:03:59,421 --> 00:04:00,755
Ugye tudod?
46
00:04:01,088 --> 00:04:02,463
Inkább Da Vinci vagyok,
47
00:04:02,546 --> 00:04:05,005
mert vágom az esztétikát és a mechanikát.
48
00:04:10,130 --> 00:04:11,380
Hogy ment, Hank?
49
00:04:11,463 --> 00:04:13,046
Nos, ha a dolog
50
00:04:13,130 --> 00:04:16,963
jó oldalát nézzük,
most átköltöztetem neked a teljes csordát.
51
00:04:17,296 --> 00:04:19,046
Mi a fene?
52
00:04:19,130 --> 00:04:21,046
Látod, mi van a hegygerincnél?
53
00:04:21,630 --> 00:04:24,630
Igen. De nem tudom bemérni.
Közelebb mennél?
54
00:04:25,213 --> 00:04:26,380
Várj!
55
00:04:30,088 --> 00:04:31,838
Te szent szar!
56
00:04:33,046 --> 00:04:35,171
Micsoda? Ez nem stimmelhet.
57
00:04:35,880 --> 00:04:39,296
Az érzékelő
több ezer DeeBee özönlését mutatja.
58
00:04:39,380 --> 00:04:42,296
Több ezret mondtál? A francba!
59
00:04:42,380 --> 00:04:44,463
Szólj a többieknek, tali a hegynél.
60
00:04:46,046 --> 00:04:48,630
Nyisd ki a bunkert! Hívjátok a családokat!
61
00:04:55,296 --> 00:04:58,421
- Mel, hallasz engem?
- Igen. Mondjad, Beth!
62
00:04:58,505 --> 00:05:01,046
Hank vár a hegynél, minél hamarább.
63
00:05:01,130 --> 00:05:04,005
- Egy óriási raj készül áttörni.
- Máris megyek.
64
00:05:06,546 --> 00:05:09,671
Bocs, szépségem, ennyi volt a játék.
65
00:05:16,130 --> 00:05:17,046
Igen, Jenny.
66
00:05:17,130 --> 00:05:19,463
Percek kérdése, és itt a DeeBee-áradat.
67
00:05:20,338 --> 00:05:22,463
Hívd Debet és Saraht, hozd őket is!
68
00:05:22,546 --> 00:05:24,588
És ugorj be az öreg Harrisonért!
69
00:05:24,671 --> 00:05:26,630
Nem számít, hogy részeg, hozd el!
70
00:05:27,255 --> 00:05:31,046
Darlene. Jézusom,
egész este próbáltalak elérni.
71
00:05:31,130 --> 00:05:33,838
Hanknek azonnal szüksége van
minden páncélosra.
72
00:05:35,796 --> 00:05:37,338
Bassza meg!
73
00:05:38,755 --> 00:05:41,213
Biztos, jó helyen járok, Helen?
74
00:05:41,755 --> 00:05:43,463
Van előtted egy nagy hegy?
75
00:05:43,838 --> 00:05:46,713
- Igen.
- Akkor jó helyen jársz.
76
00:05:46,796 --> 00:05:49,088
Tarts ki, amíg Hank odaér!
77
00:05:51,213 --> 00:05:53,546
Indítsd már el azt a cirkuszi járgányt!
78
00:05:53,630 --> 00:05:55,088
Kopj le rólam, véncsaj!
79
00:05:55,171 --> 00:05:58,255
Hagyjátok abba! Dolgunk van.
80
00:05:59,171 --> 00:06:02,505
Elég nyitott a terep.
Biztos itt tartsuk a csatasort?
81
00:06:02,880 --> 00:06:05,838
Ha időt akarunk nyerni,
hogy a családok beérjenek
82
00:06:05,921 --> 00:06:07,588
a bunkerbe, itt maradunk.
Ki más jön még, Beth?
83
00:06:09,421 --> 00:06:12,671
Zinget nem érem el.
A Camel fivérek nem tudnak mozdulni.
84
00:06:13,046 --> 00:06:14,046
Sajnálom, Hank.
85
00:06:15,421 --> 00:06:17,255
A francba! Csak mi hárman?
86
00:06:17,921 --> 00:06:20,671
Legalább fiatalon és szépen halok meg.
87
00:06:42,755 --> 00:06:46,755
Tölt és céloz, srácok.
Lássuk, milyen fából faragtan!
88
00:06:53,338 --> 00:06:54,921
- Tűz!
- Igen!
89
00:07:16,130 --> 00:07:19,838
- Mi a helyzet, Beth?
- A Miller és a Hutt család itt van.
90
00:07:19,921 --> 00:07:23,463
Pennybonék és a Priestley család
15-20 perc múlva érkezik.
91
00:07:23,546 --> 00:07:26,088
- Tudjátok tartani?
- Nagyon igyekszünk.
92
00:07:26,171 --> 00:07:28,796
Húsz perc? Két percet sem bírunk ki itt.
93
00:07:28,880 --> 00:07:31,213
Addig maradunk, ameddig szükséges.
94
00:07:32,088 --> 00:07:34,546
Mennyi genyóság jön!
95
00:07:36,171 --> 00:07:39,338
- Körbevettek minket!
- Ne engedjetek el egyet sem!
96
00:07:43,296 --> 00:07:45,505
Túl sokan vannak! Nem bírunk velük.
97
00:07:47,046 --> 00:07:49,463
Beth, nagyon gyorsan kellene még lövedék.
98
00:07:49,546 --> 00:07:52,088
- Egy perc, Hank!
- Menj! Én majd megoldom.
99
00:07:53,421 --> 00:07:54,796
Kitartás, édes!
100
00:07:59,546 --> 00:08:03,421
Ja. "Mondj fel!", ezt javasolták.
"Légy földműves!"
101
00:08:03,505 --> 00:08:04,338
NINCS LŐSZER
102
00:08:04,421 --> 00:08:08,338
Bezzeg a kibaszott nagy bogarakat
kurvára nem említették.
103
00:08:08,421 --> 00:08:10,838
- Még mindig jönnek.
- Vissza!
104
00:08:12,463 --> 00:08:13,380
Basszus!
105
00:08:13,838 --> 00:08:16,171
- Nincs lőszerem!
- Nincs több rakétám.
106
00:08:16,588 --> 00:08:17,755
Gyerünk, Beth!
107
00:08:19,796 --> 00:08:21,005
Igen!
108
00:08:22,005 --> 00:08:24,505
Jól van, Jake, menj feltöltődni! Fedezünk.
109
00:08:24,588 --> 00:08:25,588
Rendben, máris.
110
00:08:28,630 --> 00:08:31,338
Hank, jönnek
Franklinék és Beauregardék is,
111
00:08:31,421 --> 00:08:33,046
de még nem értek ide.
112
00:08:33,130 --> 00:08:37,171
Átjutott néhány DeeBee.
Az automata fegyverek visszatartják őket,
113
00:08:37,255 --> 00:08:38,796
de a rajt nem tudjátok...
114
00:08:39,213 --> 00:08:41,630
Ne aggódj, tartjuk!
115
00:08:44,921 --> 00:08:45,838
A fenébe!
116
00:08:46,713 --> 00:08:48,796
Nyaking ülünk a pácban, Hank.
117
00:08:48,880 --> 00:08:51,255
- Mi tart Jakenek ennyit?
- Jake?
118
00:08:52,921 --> 00:08:55,505
- Jake?
- Igen, még újratöltök.
119
00:08:55,588 --> 00:08:57,963
Nyársfaló precíziós gép, nem gyorsulási.
120
00:08:58,046 --> 00:09:00,921
- Ott vagy, Jake?
- Igen, itt vagyok. Minden oké?
121
00:09:01,005 --> 00:09:02,588
Beért az utolsó kocsi is.
122
00:09:02,671 --> 00:09:04,505
Fogd a többieket, és gyertek!
123
00:09:04,588 --> 00:09:07,171
Hallottad, Hank? Mindenki odaért. Gyertek!
124
00:09:08,255 --> 00:09:12,005
Vettem, Jake! Ideje elhúznunk, Mel.
125
00:09:13,088 --> 00:09:16,296
A bogarak nem állnak le.
Mindenfelől jönnek.
126
00:09:19,838 --> 00:09:21,671
Nem jutunk ki, Jake.
127
00:09:21,755 --> 00:09:23,505
Indítsd Nyársfalót és menj!
128
00:09:23,588 --> 00:09:26,255
- De Hank...
- Mentsd magad, Jake!
129
00:09:26,338 --> 00:09:27,505
Menj a bunkerbe!
130
00:09:28,338 --> 00:09:30,921
Jó volt ismerni téged, Hank.
131
00:09:36,505 --> 00:09:37,671
Itt jövök!
132
00:09:38,213 --> 00:09:39,671
Töltsetek! Visszaverem őket.
133
00:09:41,588 --> 00:09:42,505
Gyerünk!
134
00:09:42,588 --> 00:09:44,213
És engem neveznek őrültnek.
135
00:09:46,463 --> 00:09:48,713
Erre nem számítottak.
136
00:09:53,796 --> 00:09:56,796
Körülvesznek, Jake. Húzz el onnan!
137
00:09:57,421 --> 00:09:58,380
Gyere vissza!
138
00:09:58,463 --> 00:10:00,963
Gyerünk, van ott még, ahonnan ez jött.
139
00:10:02,130 --> 00:10:03,046
A francba!
140
00:10:06,380 --> 00:10:08,171
Gyere, szivi!
141
00:10:10,796 --> 00:10:13,338
Jake? Tarts ki, jövünk.
142
00:10:13,421 --> 00:10:15,755
Hallak, Hank. De szerintem...
143
00:10:17,380 --> 00:10:18,505
Meg vagyok cseszve.
144
00:10:20,463 --> 00:10:22,880
Letarolom nektek a helyet. Fedezékbe!
145
00:10:22,963 --> 00:10:25,005
- Várj! Mellel...
- Arra kérlek...
146
00:10:25,088 --> 00:10:28,088
- Jake!
- A fenébe, megteszi.
147
00:10:28,171 --> 00:10:29,921
- Jake!
- Mondd el Helennek...
148
00:10:30,588 --> 00:10:32,588
Mondd, hogy szép halálom volt, jó?
149
00:10:32,963 --> 00:10:34,671
Jake! Ez az!
150
00:10:46,546 --> 00:10:48,880
Hank? Hallasz engem?
151
00:10:49,796 --> 00:10:51,005
Hank?
152
00:10:54,546 --> 00:10:55,546
Hank?
153
00:10:56,630 --> 00:10:58,505
- Hank?
- Itt vagyok, édes.
154
00:10:58,588 --> 00:11:01,255
Jaj, Hank, azt hittem, elvesztettelek.
155
00:11:01,338 --> 00:11:03,338
Jake felrobbantotta a reaktorját.
156
00:11:04,296 --> 00:11:05,463
Jaj, ne.
157
00:11:06,546 --> 00:11:08,255
- Helen...
- Ne!
158
00:11:08,713 --> 00:11:10,130
Annyira sajnálom.
159
00:11:10,213 --> 00:11:11,380
Ne.
160
00:11:20,671 --> 00:11:21,588
Mel?
161
00:11:22,630 --> 00:11:23,713
Hallasz, Mel?
162
00:11:26,338 --> 00:11:28,005
Mi történik, Beth?
163
00:11:28,588 --> 00:11:30,880
Ez meg mi a fene?
Beth, azonnal menjetek a bunkerbe!
164
00:11:46,671 --> 00:11:47,546
Hank?
165
00:11:48,838 --> 00:11:51,421
- Menj a bunkerbe, Helen.
- Veled mi lesz?
166
00:11:51,505 --> 00:11:53,505
Segítenem kell Hanknek.
167
00:11:57,213 --> 00:11:58,213
SILÓ
168
00:12:04,963 --> 00:12:06,296
MENEDÉK BECSUKÁS
MENEDÉK ZÁRÁS
169
00:12:07,671 --> 00:12:08,838
Beszélj, Hank!
170
00:12:08,921 --> 00:12:10,338
Épp üldözésben vagyok.
171
00:12:10,421 --> 00:12:13,380
Ez az izé dühösebb,
mint anyád az esküvőnk napján.
172
00:12:16,880 --> 00:12:18,171
Bassza meg!
173
00:12:29,671 --> 00:12:30,963
Mi a fene?
174
00:12:31,880 --> 00:12:35,255
A házassági évfordulónkra
tartogattam. Meglepetés!
175
00:12:37,630 --> 00:12:38,671
Hank?
176
00:12:39,421 --> 00:12:40,421
Hank?
177
00:12:52,671 --> 00:12:54,296
Elvették tőlem a Jake-m!
178
00:12:55,505 --> 00:12:57,046
Baszódjanak meg!
179
00:12:57,755 --> 00:12:59,130
A francba! Hank.
180
00:13:05,755 --> 00:13:08,338
Ereszd el, te túlméretezett csótány!
181
00:13:13,838 --> 00:13:16,838
Szájon kell lőnöd a genyót,
pontosan a torkába.
182
00:13:17,338 --> 00:13:18,671
Feléd fordítom.
183
00:13:24,005 --> 00:13:26,713
Tartson az a madárijesztő, Jake.
184
00:13:27,880 --> 00:13:28,838
Igen!
185
00:13:35,421 --> 00:13:37,005
Gyere, te disznó!
186
00:13:37,838 --> 00:13:39,255
Lőjj bele, édes!
187
00:13:39,963 --> 00:13:40,838
ŰRLÉNY TÁVOLSÁGA
188
00:13:40,921 --> 00:13:43,421
- Túl közel vagy!
- Nem bírom soká tartani!
189
00:13:44,505 --> 00:13:46,213
Ne!
190
00:13:47,213 --> 00:13:48,546
Te faszfej!
191
00:13:49,130 --> 00:13:49,963
Tűz!
192
00:13:51,130 --> 00:13:53,171
Beth, akármit is teszel,
193
00:13:55,088 --> 00:13:56,963
tedd meg most!
194
00:13:58,255 --> 00:14:00,671
Lőjj, Beth!
195
00:14:02,380 --> 00:14:03,380
Igen!
196
00:14:03,880 --> 00:14:05,171
Megvagy!
197
00:14:46,338 --> 00:14:49,796
Még soha nem volt
ekkora szükségem egy sörre.
198
00:14:52,796 --> 00:14:54,505
Beszélned kellene vele, Hank.
199
00:14:57,255 --> 00:14:59,046
Helen, Jake nemes dolgot tett.
200
00:14:59,588 --> 00:15:00,713
Nagyon nemeset.
201
00:15:01,505 --> 00:15:04,921
Jó szomszéd volt és igaz barát.
202
00:15:10,963 --> 00:15:15,671
Nem egy művészeti remekmű
az a madárijesztő, de kezdem megkedvelni.