1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,088 PÁNCÉLOK 3 00:00:41,671 --> 00:00:44,380 Ugyan, Hank, a madárijesztőt ajándékba kaptuk. 4 00:00:44,963 --> 00:00:47,005 Jake csak jó szomszéd akart lenni. 5 00:00:47,255 --> 00:00:49,755 A jó szomszéd megöntözi a földed. 6 00:00:49,838 --> 00:00:51,796 Megosztja veled a takarmányt. 7 00:00:51,880 --> 00:00:55,963 Az az izé odakint csak bántja a szemet. 8 00:00:57,088 --> 00:00:58,171 Kérsz még, édes? 9 00:00:59,546 --> 00:01:01,338 Még egy szelettől felrobbanok. 10 00:01:05,296 --> 00:01:08,588 HASADÁS ÉSZLELVE 11 00:01:09,630 --> 00:01:11,463 - A fenébe! - Mi van, Hank? 12 00:01:11,546 --> 00:01:12,963 Megint Jenkin tehenei? 13 00:01:13,213 --> 00:01:14,796 Attól félek, nem, édes. 14 00:01:14,880 --> 00:01:17,338 Új réseknek tűnnek, a legelő kerítésénél. 15 00:01:17,838 --> 00:01:20,671 És mintha a hátsó területeken is lenne pár. 16 00:01:21,088 --> 00:01:24,005 Igen. Hívd fel Melt, tudjon róla! 17 00:01:24,671 --> 00:01:25,796 Jobb lesz indulnom. 18 00:01:25,880 --> 00:01:28,546 Nem jó, ha ilyen közel vannak a területünkhöz. 19 00:01:30,130 --> 00:01:35,421 Légy óvatos, Henry Graves! Mel, hallasz engem? 20 00:01:55,380 --> 00:01:56,713 RENDSZER INDÍT 100% 21 00:02:00,713 --> 00:02:02,171 Beindult a rendszer. 22 00:02:03,921 --> 00:02:05,630 Részemről indulhatsz, édes. 23 00:02:17,213 --> 00:02:20,380 Ez amilyen ronda, annyira nem ijeszti el a madarakat. 24 00:02:20,463 --> 00:02:22,963 Ha ennyire gyűlölöd, miért nem húzod ki? 25 00:02:23,046 --> 00:02:26,005 Próbáltam már, de nem mozdul. 26 00:02:26,088 --> 00:02:27,671 Jobb lesz elköltöznünk. 27 00:02:29,380 --> 00:02:31,046 Itt vagyok a résnél, édes. 28 00:02:31,880 --> 00:02:34,088 Az átkozott tehenek előtte lézengnek. 29 00:02:35,046 --> 00:02:37,255 Mondtam, hozd őket közelebb a házhoz. 30 00:02:37,338 --> 00:02:41,796 Menjetek innen, mozgás! Hess! 31 00:02:42,421 --> 00:02:48,296 Egy csordát áthelyezni nem kis munka, édes. És most épp dolgom van. 32 00:03:06,088 --> 00:03:07,380 A fenébe! 33 00:03:14,046 --> 00:03:16,505 - Hank? - Igen, édes? 34 00:03:16,588 --> 00:03:18,588 Keleten is rések jelentek meg. 35 00:03:20,880 --> 00:03:22,130 Még több rés? 36 00:03:22,588 --> 00:03:26,421 Nem tudom mi pörgette ma így fel őket. 37 00:03:28,463 --> 00:03:30,213 Segítségre lesz szükségem. 38 00:03:30,296 --> 00:03:32,130 Rendben, máris utánajárok. 39 00:03:35,838 --> 00:03:37,088 Jake? 40 00:03:37,880 --> 00:03:40,630 Jake! 41 00:03:41,546 --> 00:03:44,963 Beth Graves hívott. Hanknek nem ártana egy kis segítség. 42 00:03:45,963 --> 00:03:48,796 Nyársfalón dolgozom, még nem harcra kész. Ugyan, Jake, sosem lesz tökéletes. 43 00:03:51,796 --> 00:03:55,338 - Menj ki vele! - Asszony, Nyársfaló egy mestermű. 44 00:03:55,421 --> 00:03:59,338 - Nem megy csak úgy csatába. - Jake, te nem vagy Michelangelo. 45 00:03:59,421 --> 00:04:00,755 Ugye tudod? 46 00:04:01,088 --> 00:04:02,463 Inkább Da Vinci vagyok, 47 00:04:02,546 --> 00:04:05,005 mert vágom az esztétikát és a mechanikát. 48 00:04:10,130 --> 00:04:11,380 Hogy ment, Hank? 49 00:04:11,463 --> 00:04:13,046 Nos, ha a dolog 50 00:04:13,130 --> 00:04:16,963 jó oldalát nézzük, most átköltöztetem neked a teljes csordát. 51 00:04:17,296 --> 00:04:19,046 Mi a fene? 52 00:04:19,130 --> 00:04:21,046 Látod, mi van a hegygerincnél? 53 00:04:21,630 --> 00:04:24,630 Igen. De nem tudom bemérni. Közelebb mennél? 54 00:04:25,213 --> 00:04:26,380 Várj! 55 00:04:30,088 --> 00:04:31,838 Te szent szar! 56 00:04:33,046 --> 00:04:35,171 Micsoda? Ez nem stimmelhet. 57 00:04:35,880 --> 00:04:39,296 Az érzékelő több ezer DeeBee özönlését mutatja. 58 00:04:39,380 --> 00:04:42,296 Több ezret mondtál? A francba! 59 00:04:42,380 --> 00:04:44,463 Szólj a többieknek, tali a hegynél. 60 00:04:46,046 --> 00:04:48,630 Nyisd ki a bunkert! Hívjátok a családokat! 61 00:04:55,296 --> 00:04:58,421 - Mel, hallasz engem? - Igen. Mondjad, Beth! 62 00:04:58,505 --> 00:05:01,046 Hank vár a hegynél, minél hamarább. 63 00:05:01,130 --> 00:05:04,005 - Egy óriási raj készül áttörni. - Máris megyek. 64 00:05:06,546 --> 00:05:09,671 Bocs, szépségem, ennyi volt a játék. 65 00:05:16,130 --> 00:05:17,046 Igen, Jenny. 66 00:05:17,130 --> 00:05:19,463 Percek kérdése, és itt a DeeBee-áradat. 67 00:05:20,338 --> 00:05:22,463 Hívd Debet és Saraht, hozd őket is! 68 00:05:22,546 --> 00:05:24,588 És ugorj be az öreg Harrisonért! 69 00:05:24,671 --> 00:05:26,630 Nem számít, hogy részeg, hozd el! 70 00:05:27,255 --> 00:05:31,046 Darlene. Jézusom, egész este próbáltalak elérni. 71 00:05:31,130 --> 00:05:33,838 Hanknek azonnal szüksége van minden páncélosra. 72 00:05:35,796 --> 00:05:37,338 Bassza meg! 73 00:05:38,755 --> 00:05:41,213 Biztos, jó helyen járok, Helen? 74 00:05:41,755 --> 00:05:43,463 Van előtted egy nagy hegy? 75 00:05:43,838 --> 00:05:46,713 - Igen. - Akkor jó helyen jársz. 76 00:05:46,796 --> 00:05:49,088 Tarts ki, amíg Hank odaér! 77 00:05:51,213 --> 00:05:53,546 Indítsd már el azt a cirkuszi járgányt! 78 00:05:53,630 --> 00:05:55,088 Kopj le rólam, véncsaj! 79 00:05:55,171 --> 00:05:58,255 Hagyjátok abba! Dolgunk van. 80 00:05:59,171 --> 00:06:02,505 Elég nyitott a terep. Biztos itt tartsuk a csatasort? 81 00:06:02,880 --> 00:06:05,838 Ha időt akarunk nyerni, hogy a családok beérjenek 82 00:06:05,921 --> 00:06:07,588 a bunkerbe, itt maradunk. Ki más jön még, Beth? 83 00:06:09,421 --> 00:06:12,671 Zinget nem érem el. A Camel fivérek nem tudnak mozdulni. 84 00:06:13,046 --> 00:06:14,046 Sajnálom, Hank. 85 00:06:15,421 --> 00:06:17,255 A francba! Csak mi hárman? 86 00:06:17,921 --> 00:06:20,671 Legalább fiatalon és szépen halok meg. 87 00:06:42,755 --> 00:06:46,755 Tölt és céloz, srácok. Lássuk, milyen fából faragtan! 88 00:06:53,338 --> 00:06:54,921 - Tűz! - Igen! 89 00:07:16,130 --> 00:07:19,838 - Mi a helyzet, Beth? - A Miller és a Hutt család itt van. 90 00:07:19,921 --> 00:07:23,463 Pennybonék és a Priestley család 15-20 perc múlva érkezik. 91 00:07:23,546 --> 00:07:26,088 - Tudjátok tartani? - Nagyon igyekszünk. 92 00:07:26,171 --> 00:07:28,796 Húsz perc? Két percet sem bírunk ki itt. 93 00:07:28,880 --> 00:07:31,213 Addig maradunk, ameddig szükséges. 94 00:07:32,088 --> 00:07:34,546 Mennyi genyóság jön! 95 00:07:36,171 --> 00:07:39,338 - Körbevettek minket! - Ne engedjetek el egyet sem! 96 00:07:43,296 --> 00:07:45,505 Túl sokan vannak! Nem bírunk velük. 97 00:07:47,046 --> 00:07:49,463 Beth, nagyon gyorsan kellene még lövedék. 98 00:07:49,546 --> 00:07:52,088 - Egy perc, Hank! - Menj! Én majd megoldom. 99 00:07:53,421 --> 00:07:54,796 Kitartás, édes! 100 00:07:59,546 --> 00:08:03,421 Ja. "Mondj fel!", ezt javasolták. "Légy földműves!" 101 00:08:03,505 --> 00:08:04,338 NINCS LŐSZER 102 00:08:04,421 --> 00:08:08,338 Bezzeg a kibaszott nagy bogarakat kurvára nem említették. 103 00:08:08,421 --> 00:08:10,838 - Még mindig jönnek. - Vissza! 104 00:08:12,463 --> 00:08:13,380 Basszus! 105 00:08:13,838 --> 00:08:16,171 - Nincs lőszerem! - Nincs több rakétám. 106 00:08:16,588 --> 00:08:17,755 Gyerünk, Beth! 107 00:08:19,796 --> 00:08:21,005 Igen! 108 00:08:22,005 --> 00:08:24,505 Jól van, Jake, menj feltöltődni! Fedezünk. 109 00:08:24,588 --> 00:08:25,588 Rendben, máris. 110 00:08:28,630 --> 00:08:31,338 Hank, jönnek Franklinék és Beauregardék is, 111 00:08:31,421 --> 00:08:33,046 de még nem értek ide. 112 00:08:33,130 --> 00:08:37,171 Átjutott néhány DeeBee. Az automata fegyverek visszatartják őket, 113 00:08:37,255 --> 00:08:38,796 de a rajt nem tudjátok... 114 00:08:39,213 --> 00:08:41,630 Ne aggódj, tartjuk! 115 00:08:44,921 --> 00:08:45,838 A fenébe! 116 00:08:46,713 --> 00:08:48,796 Nyaking ülünk a pácban, Hank. 117 00:08:48,880 --> 00:08:51,255 - Mi tart Jakenek ennyit? - Jake? 118 00:08:52,921 --> 00:08:55,505 - Jake? - Igen, még újratöltök. 119 00:08:55,588 --> 00:08:57,963 Nyársfaló precíziós gép, nem gyorsulási. 120 00:08:58,046 --> 00:09:00,921 - Ott vagy, Jake? - Igen, itt vagyok. Minden oké? 121 00:09:01,005 --> 00:09:02,588 Beért az utolsó kocsi is. 122 00:09:02,671 --> 00:09:04,505 Fogd a többieket, és gyertek! 123 00:09:04,588 --> 00:09:07,171 Hallottad, Hank? Mindenki odaért. Gyertek! 124 00:09:08,255 --> 00:09:12,005 Vettem, Jake! Ideje elhúznunk, Mel. 125 00:09:13,088 --> 00:09:16,296 A bogarak nem állnak le. Mindenfelől jönnek. 126 00:09:19,838 --> 00:09:21,671 Nem jutunk ki, Jake. 127 00:09:21,755 --> 00:09:23,505 Indítsd Nyársfalót és menj! 128 00:09:23,588 --> 00:09:26,255 - De Hank... - Mentsd magad, Jake! 129 00:09:26,338 --> 00:09:27,505 Menj a bunkerbe! 130 00:09:28,338 --> 00:09:30,921 Jó volt ismerni téged, Hank. 131 00:09:36,505 --> 00:09:37,671 Itt jövök! 132 00:09:38,213 --> 00:09:39,671 Töltsetek! Visszaverem őket. 133 00:09:41,588 --> 00:09:42,505 Gyerünk! 134 00:09:42,588 --> 00:09:44,213 És engem neveznek őrültnek. 135 00:09:46,463 --> 00:09:48,713 Erre nem számítottak. 136 00:09:53,796 --> 00:09:56,796 Körülvesznek, Jake. Húzz el onnan! 137 00:09:57,421 --> 00:09:58,380 Gyere vissza! 138 00:09:58,463 --> 00:10:00,963 Gyerünk, van ott még, ahonnan ez jött. 139 00:10:02,130 --> 00:10:03,046 A francba! 140 00:10:06,380 --> 00:10:08,171 Gyere, szivi! 141 00:10:10,796 --> 00:10:13,338 Jake? Tarts ki, jövünk. 142 00:10:13,421 --> 00:10:15,755 Hallak, Hank. De szerintem... 143 00:10:17,380 --> 00:10:18,505 Meg vagyok cseszve. 144 00:10:20,463 --> 00:10:22,880 Letarolom nektek a helyet. Fedezékbe! 145 00:10:22,963 --> 00:10:25,005 - Várj! Mellel... - Arra kérlek... 146 00:10:25,088 --> 00:10:28,088 - Jake! - A fenébe, megteszi. 147 00:10:28,171 --> 00:10:29,921 - Jake! - Mondd el Helennek... 148 00:10:30,588 --> 00:10:32,588 Mondd, hogy szép halálom volt, jó? 149 00:10:32,963 --> 00:10:34,671 Jake! Ez az! 150 00:10:46,546 --> 00:10:48,880 Hank? Hallasz engem? 151 00:10:49,796 --> 00:10:51,005 Hank? 152 00:10:54,546 --> 00:10:55,546 Hank? 153 00:10:56,630 --> 00:10:58,505 - Hank? - Itt vagyok, édes. 154 00:10:58,588 --> 00:11:01,255 Jaj, Hank, azt hittem, elvesztettelek. 155 00:11:01,338 --> 00:11:03,338 Jake felrobbantotta a reaktorját. 156 00:11:04,296 --> 00:11:05,463 Jaj, ne. 157 00:11:06,546 --> 00:11:08,255 - Helen... - Ne! 158 00:11:08,713 --> 00:11:10,130 Annyira sajnálom. 159 00:11:10,213 --> 00:11:11,380 Ne. 160 00:11:20,671 --> 00:11:21,588 Mel? 161 00:11:22,630 --> 00:11:23,713 Hallasz, Mel? 162 00:11:26,338 --> 00:11:28,005 Mi történik, Beth? 163 00:11:28,588 --> 00:11:30,880 Ez meg mi a fene? Beth, azonnal menjetek a bunkerbe! 164 00:11:46,671 --> 00:11:47,546 Hank? 165 00:11:48,838 --> 00:11:51,421 - Menj a bunkerbe, Helen. - Veled mi lesz? 166 00:11:51,505 --> 00:11:53,505 Segítenem kell Hanknek. 167 00:11:57,213 --> 00:11:58,213 SILÓ 168 00:12:04,963 --> 00:12:06,296 MENEDÉK BECSUKÁS MENEDÉK ZÁRÁS 169 00:12:07,671 --> 00:12:08,838 Beszélj, Hank! 170 00:12:08,921 --> 00:12:10,338 Épp üldözésben vagyok. 171 00:12:10,421 --> 00:12:13,380 Ez az izé dühösebb, mint anyád az esküvőnk napján. 172 00:12:16,880 --> 00:12:18,171 Bassza meg! 173 00:12:29,671 --> 00:12:30,963 Mi a fene? 174 00:12:31,880 --> 00:12:35,255 A házassági évfordulónkra tartogattam. Meglepetés! 175 00:12:37,630 --> 00:12:38,671 Hank? 176 00:12:39,421 --> 00:12:40,421 Hank? 177 00:12:52,671 --> 00:12:54,296 Elvették tőlem a Jake-m! 178 00:12:55,505 --> 00:12:57,046 Baszódjanak meg! 179 00:12:57,755 --> 00:12:59,130 A francba! Hank. 180 00:13:05,755 --> 00:13:08,338 Ereszd el, te túlméretezett csótány! 181 00:13:13,838 --> 00:13:16,838 Szájon kell lőnöd a genyót, pontosan a torkába. 182 00:13:17,338 --> 00:13:18,671 Feléd fordítom. 183 00:13:24,005 --> 00:13:26,713 Tartson az a madárijesztő, Jake. 184 00:13:27,880 --> 00:13:28,838 Igen! 185 00:13:35,421 --> 00:13:37,005 Gyere, te disznó! 186 00:13:37,838 --> 00:13:39,255 Lőjj bele, édes! 187 00:13:39,963 --> 00:13:40,838 ŰRLÉNY TÁVOLSÁGA 188 00:13:40,921 --> 00:13:43,421 - Túl közel vagy! - Nem bírom soká tartani! 189 00:13:44,505 --> 00:13:46,213 Ne! 190 00:13:47,213 --> 00:13:48,546 Te faszfej! 191 00:13:49,130 --> 00:13:49,963 Tűz! 192 00:13:51,130 --> 00:13:53,171 Beth, akármit is teszel, 193 00:13:55,088 --> 00:13:56,963 tedd meg most! 194 00:13:58,255 --> 00:14:00,671 Lőjj, Beth! 195 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 Igen! 196 00:14:03,880 --> 00:14:05,171 Megvagy! 197 00:14:46,338 --> 00:14:49,796 Még soha nem volt ekkora szükségem egy sörre. 198 00:14:52,796 --> 00:14:54,505 Beszélned kellene vele, Hank. 199 00:14:57,255 --> 00:14:59,046 Helen, Jake nemes dolgot tett. 200 00:14:59,588 --> 00:15:00,713 Nagyon nemeset. 201 00:15:01,505 --> 00:15:04,921 Jó szomszéd volt és igaz barát. 202 00:15:10,963 --> 00:15:15,671 Nem egy művészeti remekmű az a madárijesztő, de kezdem megkedvelni.