1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,130 SONNIE'NİN AVANTAJI 3 00:01:01,921 --> 00:01:04,838 SONNIE'NİN YIRTICILARI 4 00:01:25,963 --> 00:01:29,546 Wes, sen bir tanesin. Kedi gibi mırlıyor. 5 00:01:29,630 --> 00:01:31,255 Testleri tekrar yapalım. 6 00:01:42,046 --> 00:01:45,171 Bağlantı güçlü. Geçen seferki aksaklıklar olmadı. 7 00:01:45,255 --> 00:01:47,671 Son beyin güncellemesi sorunu çözmüş gibi. 8 00:01:47,755 --> 00:01:49,963 Evet, belki. Ama bence kesinlikle... 9 00:01:51,338 --> 00:01:53,296 -Merhaba? -Evet? 10 00:01:53,380 --> 00:01:54,546 Bir sorun mu var? 11 00:01:55,213 --> 00:01:58,130 -Yardım edebilir miyiz? -Affedersiniz. 12 00:01:58,588 --> 00:02:02,255 Ufak akşamlarımız iyice popüler olmaya başladı. 13 00:02:03,671 --> 00:02:06,046 Arthur, katılım ücretleri. 14 00:02:08,421 --> 00:02:09,671 Teşekkür ederim. 15 00:02:12,796 --> 00:02:14,421 Bir göz atabilir miyim. 16 00:02:15,005 --> 00:02:17,296 Hakkında çok şey duydum. 17 00:02:18,588 --> 00:02:22,421 Muhteşem bir oğlan bu. 18 00:02:22,505 --> 00:02:25,046 Öyle. Muhteşem bir kız. 19 00:02:27,546 --> 00:02:30,463 Tabii. Affedersiniz. Kız. 20 00:02:31,046 --> 00:02:35,296 Bu geceki karşılaşmayı kaybetmenizi istesem ne derdiniz? 21 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 Siktir git. 22 00:02:39,546 --> 00:02:42,338 Kızmana gerek yok, canım. 23 00:02:43,088 --> 00:02:45,338 -Bu sadece iş. -Benim için değil. 24 00:02:45,796 --> 00:02:49,255 Dövüşü satmam ve kaybetmem. 25 00:02:49,338 --> 00:02:51,380 Seni bu kadar özel yapan neymiş? 26 00:02:53,296 --> 00:02:54,421 Özel değilim. 27 00:02:55,005 --> 00:02:56,005 Farklıyım. 28 00:02:56,588 --> 00:02:59,588 Başka hiçbir takım kadın pilot kullanmıyor. 29 00:03:00,546 --> 00:03:01,796 Bu mu yani? 30 00:03:02,546 --> 00:03:03,838 Avantajın bu mu? 31 00:03:04,505 --> 00:03:06,630 Kadınlar daha iyi mi dövüşür? 32 00:03:07,046 --> 00:03:08,338 Bu kadın öyle. 33 00:03:08,505 --> 00:03:09,921 -Evet. -İşte benim kızım. 34 00:03:10,005 --> 00:03:13,755 -Art arda 17 galibiyet de kanıtı. -Cömertçe bir ödeme alacaksınız, tabii. 35 00:03:13,838 --> 00:03:15,296 Dinlemiyor musun lan? 36 00:03:15,380 --> 00:03:17,546 Senin için mesele para olabilir ama bizim için kişisel. 37 00:03:17,630 --> 00:03:19,588 500.000. 38 00:03:22,421 --> 00:03:23,338 Hayır. 39 00:03:25,046 --> 00:03:27,505 -Bir önemsiz mağlubiyet için... -Önemsiz mi? 40 00:03:27,588 --> 00:03:30,713 -...hiç kazanamayacağınız kadar para. -Siktiğimin erkekleri. 41 00:03:30,796 --> 00:03:33,796 Senin gibi pezevenkler yüzünden bu hâle geldi zaten. 42 00:03:37,338 --> 00:03:38,338 Siktir. 43 00:03:40,463 --> 00:03:44,213 Bir yıl önce, Sonnie bir mahalle çetesi tarafından kaçırıldı. 44 00:03:44,296 --> 00:03:47,421 Onunla işleri bitince kesmeye başladılar. 45 00:03:47,505 --> 00:03:50,005 Etine kendi izlerini bıraktılar. 46 00:03:50,088 --> 00:03:52,755 Derisinde oyulmuş olarak nasıl bir acı, 47 00:03:52,838 --> 00:03:56,171 nasıl bir aşağılama barındırıyor, düşünebiliyor musun? 48 00:03:56,255 --> 00:03:58,338 Hayatı boyunca o günü hatırlatacak. 49 00:03:58,921 --> 00:04:03,505 Yani Sonnie ringe çıktığında gurur veya prestij için dövüşmüyor. 50 00:04:03,588 --> 00:04:06,796 Hele senin sikik paran için hiç dövüşmüyor. 51 00:04:07,755 --> 00:04:11,213 Ona bunu yapan adamları parçalamak için dövüşüyor. 52 00:04:13,296 --> 00:04:14,713 Peki öyleyse. 53 00:04:15,505 --> 00:04:16,838 Daha fazla zorlamayacağım. 54 00:04:18,130 --> 00:04:19,671 Şerefsiz. 55 00:04:25,130 --> 00:04:27,338 Fakat umarım tekrar düşünürsünüz. 56 00:04:28,088 --> 00:04:29,338 Siktir git. 57 00:05:16,171 --> 00:05:17,921 Ne de tatlı minik bir kızmış. 58 00:05:18,713 --> 00:05:23,755 Mahvolacaksın. 59 00:05:27,005 --> 00:05:28,296 İyi misin? 60 00:05:35,838 --> 00:05:39,921 Bu gece en büyük gece. 61 00:05:40,505 --> 00:05:43,130 Büyük dövüş gecesi! 62 00:05:43,921 --> 00:05:48,671 Vahşi canavarlar ölümüne dövüşecek! 63 00:05:50,213 --> 00:05:54,671 Kan gövdeyi götürecek! 64 00:05:54,755 --> 00:05:56,463 Bağlantı hazır, Sonnie. 65 00:05:56,546 --> 00:05:57,921 Girmeye hazır mısın? 66 00:05:59,463 --> 00:06:00,338 BAĞLANTI 67 00:06:07,546 --> 00:06:13,505 Manyak bir galibiyet serisini devam ettirmek için... 68 00:06:15,838 --> 00:06:17,255 Hazır. 69 00:06:17,338 --> 00:06:20,296 -...karşınızda... -Harekete geçti. 70 00:06:21,005 --> 00:06:24,588 ...Khanivore! 71 00:06:32,338 --> 00:06:33,546 Dikkat et! 72 00:06:36,796 --> 00:06:38,338 Duyabiliyor musunuz? 73 00:06:40,005 --> 00:06:44,796 Kim geliyor? 74 00:06:44,880 --> 00:06:49,046 Şehri parçalamaya geliyor! 75 00:06:49,505 --> 00:06:53,796 Karşınızda Turboraptor! 76 00:07:01,546 --> 00:07:07,671 Dövüşe... hazır... mısınız? 77 00:07:17,421 --> 00:07:19,088 İşte bu! 78 00:07:19,171 --> 00:07:20,463 Siktiğimin orospusu! 79 00:07:43,213 --> 00:07:44,046 Bitir işini! 80 00:07:52,171 --> 00:07:53,838 Sürpriz, orospu çocukları! 81 00:08:02,588 --> 00:08:03,796 Kalp atışı çok hızlandı! 82 00:08:36,755 --> 00:08:38,421 Hadi, orospu çocukları! 83 00:08:58,880 --> 00:09:00,421 -O ne? -Ha siktir. 84 00:10:05,505 --> 00:10:06,630 Evet! 85 00:10:06,963 --> 00:10:08,171 Sonnie! 86 00:10:08,713 --> 00:10:10,338 Sonnie, harikasın! 87 00:10:11,546 --> 00:10:12,380 Siktir! 88 00:10:20,296 --> 00:10:22,171 Sikikler! 89 00:10:22,255 --> 00:10:23,171 Siktirin gidin! 90 00:10:23,255 --> 00:10:25,671 Khanivore! 91 00:10:29,130 --> 00:10:31,380 -Ah, olamaz. -Sakin ol, küçük adam. 92 00:10:31,463 --> 00:10:35,338 -Bunu temizleyecek biri var mıdır? -Kimsenin umurunda olduğunu sanmıyorum. 93 00:10:35,421 --> 00:10:38,296 Beş dakika beklerim, yoksa kendim yaparım. 94 00:10:38,380 --> 00:10:41,130 -Burayı bok götürüyor. -Baksana, o kol neydi ya? 95 00:10:41,213 --> 00:10:42,713 Hileydi, ne olacak. 96 00:10:42,796 --> 00:10:45,338 Ama kemiktendi. Kurallara uygundu, değil mi? 97 00:10:45,421 --> 00:10:48,546 O parçayı nasıl imal etmişler, onu merak ediyorum sadece. 98 00:10:48,630 --> 00:10:50,755 Bu gece kaybedeceğiz sanmıştın, değil mi? 99 00:11:02,088 --> 00:11:03,130 Yardım edebilir miyim? 100 00:11:05,213 --> 00:11:09,130 Burası harika. 101 00:11:12,171 --> 00:11:13,296 Sen de harikaydın. 102 00:11:13,671 --> 00:11:14,755 Teşekkürler. 103 00:11:15,421 --> 00:11:17,963 Baksana, neden onunlasın? 104 00:11:18,046 --> 00:11:19,255 Dicko'yla mı? 105 00:11:20,546 --> 00:11:21,963 Güvenlik için. 106 00:11:23,046 --> 00:11:24,046 Anladım. 107 00:11:25,213 --> 00:11:26,671 Terk etmeyi düşündün mü hiç? 108 00:11:27,005 --> 00:11:28,046 Bazen. 109 00:11:29,630 --> 00:11:30,755 Her zaman. 110 00:11:32,088 --> 00:11:33,630 Bizimle gelebilirsin. 111 00:11:35,338 --> 00:11:38,421 Hayır. Hayır, gelemem. 112 00:11:39,921 --> 00:11:41,005 Sana imreniyorum. 113 00:11:41,963 --> 00:11:47,088 Cesaretine. Hatta belki biraz da senden korkuyorum... 114 00:11:49,713 --> 00:11:51,546 ...ama asla senin gibi olamam. 115 00:12:06,463 --> 00:12:12,005 Nasıl yapıyorsun? Tüm bu kavga ve nefret... 116 00:12:12,088 --> 00:12:14,213 -Korkmuyor musun? -Korkmuyor muyum? 117 00:12:16,171 --> 00:12:17,505 Her zaman korkuyorum. 118 00:12:18,588 --> 00:12:19,838 Ama nefret... 119 00:12:21,088 --> 00:12:22,838 Nefreti öğrenmem gerekti. 120 00:12:23,921 --> 00:12:28,130 Dünyaya nefretle gelmezsin, ama korku... 121 00:12:29,505 --> 00:12:30,713 Korku temeldir. 122 00:12:31,713 --> 00:12:33,421 Hislerini doldurur. 123 00:12:34,213 --> 00:12:37,546 Onu görebilir, duyabilirsin. 124 00:12:41,088 --> 00:12:42,213 Tadabilirsin. 125 00:12:44,588 --> 00:12:46,796 Korku hayatta kalmamı sağlıyor. 126 00:12:49,880 --> 00:12:54,755 Peki ya o gece? Çete... 127 00:12:56,838 --> 00:12:57,796 Tecavüz. 128 00:12:59,338 --> 00:13:00,213 Evet. 129 00:13:01,380 --> 00:13:02,296 Ondan değil. 130 00:13:04,546 --> 00:13:06,171 Başka şey düşünemiyorlar. 131 00:13:07,713 --> 00:13:08,921 Kimse düşünemiyor. 132 00:13:10,796 --> 00:13:12,755 Ama avantajım o değil. 133 00:13:13,796 --> 00:13:16,421 Öfkeli küçük kız intikam peşinde. 134 00:13:16,713 --> 00:13:18,546 Dicko bu saçmalığa inanıyor... 135 00:13:20,213 --> 00:13:21,796 ...çünkü öyle istiyor. 136 00:13:23,671 --> 00:13:24,838 Hepsi öyle. 137 00:13:31,421 --> 00:13:33,838 Herkes görmek istediğini görür. 138 00:14:03,046 --> 00:14:04,921 Şimdi korktun mu? 139 00:14:12,171 --> 00:14:16,005 Dicko'yu çok ama çok kızdırdın. 140 00:14:18,005 --> 00:14:19,921 Şapşal karı. 141 00:14:21,338 --> 00:14:23,755 Gururun buna değdi mi? 142 00:14:24,796 --> 00:14:27,046 Güzel... numara. 143 00:14:36,421 --> 00:14:39,130 Yeterince iyi değil. 144 00:14:45,130 --> 00:14:46,463 Nesin sen? 145 00:14:46,546 --> 00:14:51,671 Bir omurgaya iliştirilmiş 146 00:14:51,755 --> 00:14:54,046 birkaç biyolojik işlemci. 147 00:14:54,838 --> 00:14:56,380 Bunun içinde değil misin? 148 00:14:56,463 --> 00:14:57,463 Hayır. 149 00:14:57,713 --> 00:15:01,546 Wes ve Ivrina beni buldukları gece o bedeni kurtarmayı başardılar 150 00:15:01,630 --> 00:15:04,130 ama o dalyaraklar kafatasımı kırmıştı. 151 00:15:04,963 --> 00:15:06,880 Avantajımı bilmek mi istiyorsun? 152 00:15:06,963 --> 00:15:10,838 O ringe her çıktığımda ölüm kalım savaşı veriyorum. Avantajım bu korku. 153 00:15:18,880 --> 00:15:22,296 Bu ölüm korkusu. 154 00:15:23,255 --> 00:15:24,963 Hissediyor musun? 155 00:15:30,171 --> 00:15:31,921 Şimdi korktun mu?