1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,130
SONNIE'NİN AVANTAJI
3
00:01:01,921 --> 00:01:04,838
SONNIE'NİN YIRTICILARI
4
00:01:25,963 --> 00:01:29,546
Wes, sen bir tanesin.
Kedi gibi mırlıyor.
5
00:01:29,630 --> 00:01:31,255
Testleri tekrar yapalım.
6
00:01:42,046 --> 00:01:45,171
Bağlantı güçlü.
Geçen seferki aksaklıklar olmadı.
7
00:01:45,255 --> 00:01:47,671
Son beyin güncellemesi
sorunu çözmüş gibi.
8
00:01:47,755 --> 00:01:49,963
Evet, belki. Ama bence kesinlikle...
9
00:01:51,338 --> 00:01:53,296
-Merhaba?
-Evet?
10
00:01:53,380 --> 00:01:54,546
Bir sorun mu var?
11
00:01:55,213 --> 00:01:58,130
-Yardım edebilir miyiz?
-Affedersiniz.
12
00:01:58,588 --> 00:02:02,255
Ufak akşamlarımız
iyice popüler olmaya başladı.
13
00:02:03,671 --> 00:02:06,046
Arthur, katılım ücretleri.
14
00:02:08,421 --> 00:02:09,671
Teşekkür ederim.
15
00:02:12,796 --> 00:02:14,421
Bir göz atabilir miyim.
16
00:02:15,005 --> 00:02:17,296
Hakkında çok şey duydum.
17
00:02:18,588 --> 00:02:22,421
Muhteşem bir oğlan bu.
18
00:02:22,505 --> 00:02:25,046
Öyle. Muhteşem bir kız.
19
00:02:27,546 --> 00:02:30,463
Tabii. Affedersiniz. Kız.
20
00:02:31,046 --> 00:02:35,296
Bu geceki karşılaşmayı
kaybetmenizi istesem ne derdiniz?
21
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
Siktir git.
22
00:02:39,546 --> 00:02:42,338
Kızmana gerek yok, canım.
23
00:02:43,088 --> 00:02:45,338
-Bu sadece iş.
-Benim için değil.
24
00:02:45,796 --> 00:02:49,255
Dövüşü satmam ve kaybetmem.
25
00:02:49,338 --> 00:02:51,380
Seni bu kadar özel yapan neymiş?
26
00:02:53,296 --> 00:02:54,421
Özel değilim.
27
00:02:55,005 --> 00:02:56,005
Farklıyım.
28
00:02:56,588 --> 00:02:59,588
Başka hiçbir takım
kadın pilot kullanmıyor.
29
00:03:00,546 --> 00:03:01,796
Bu mu yani?
30
00:03:02,546 --> 00:03:03,838
Avantajın bu mu?
31
00:03:04,505 --> 00:03:06,630
Kadınlar daha iyi mi dövüşür?
32
00:03:07,046 --> 00:03:08,338
Bu kadın öyle.
33
00:03:08,505 --> 00:03:09,921
-Evet.
-İşte benim kızım.
34
00:03:10,005 --> 00:03:13,755
-Art arda 17 galibiyet de kanıtı.
-Cömertçe bir ödeme alacaksınız, tabii.
35
00:03:13,838 --> 00:03:15,296
Dinlemiyor musun lan?
36
00:03:15,380 --> 00:03:17,546
Senin için mesele para olabilir ama
bizim için kişisel.
37
00:03:17,630 --> 00:03:19,588
500.000.
38
00:03:22,421 --> 00:03:23,338
Hayır.
39
00:03:25,046 --> 00:03:27,505
-Bir önemsiz mağlubiyet için...
-Önemsiz mi?
40
00:03:27,588 --> 00:03:30,713
-...hiç kazanamayacağınız kadar para.
-Siktiğimin erkekleri.
41
00:03:30,796 --> 00:03:33,796
Senin gibi pezevenkler yüzünden
bu hâle geldi zaten.
42
00:03:37,338 --> 00:03:38,338
Siktir.
43
00:03:40,463 --> 00:03:44,213
Bir yıl önce, Sonnie
bir mahalle çetesi tarafından kaçırıldı.
44
00:03:44,296 --> 00:03:47,421
Onunla işleri bitince kesmeye başladılar.
45
00:03:47,505 --> 00:03:50,005
Etine kendi izlerini bıraktılar.
46
00:03:50,088 --> 00:03:52,755
Derisinde oyulmuş olarak nasıl bir acı,
47
00:03:52,838 --> 00:03:56,171
nasıl bir aşağılama barındırıyor,
düşünebiliyor musun?
48
00:03:56,255 --> 00:03:58,338
Hayatı boyunca o günü hatırlatacak.
49
00:03:58,921 --> 00:04:03,505
Yani Sonnie ringe çıktığında
gurur veya prestij için dövüşmüyor.
50
00:04:03,588 --> 00:04:06,796
Hele senin sikik paran için
hiç dövüşmüyor.
51
00:04:07,755 --> 00:04:11,213
Ona bunu yapan adamları
parçalamak için dövüşüyor.
52
00:04:13,296 --> 00:04:14,713
Peki öyleyse.
53
00:04:15,505 --> 00:04:16,838
Daha fazla zorlamayacağım.
54
00:04:18,130 --> 00:04:19,671
Şerefsiz.
55
00:04:25,130 --> 00:04:27,338
Fakat umarım tekrar düşünürsünüz.
56
00:04:28,088 --> 00:04:29,338
Siktir git.
57
00:05:16,171 --> 00:05:17,921
Ne de tatlı minik bir kızmış.
58
00:05:18,713 --> 00:05:23,755
Mahvolacaksın.
59
00:05:27,005 --> 00:05:28,296
İyi misin?
60
00:05:35,838 --> 00:05:39,921
Bu gece en büyük gece.
61
00:05:40,505 --> 00:05:43,130
Büyük dövüş gecesi!
62
00:05:43,921 --> 00:05:48,671
Vahşi canavarlar ölümüne dövüşecek!
63
00:05:50,213 --> 00:05:54,671
Kan gövdeyi götürecek!
64
00:05:54,755 --> 00:05:56,463
Bağlantı hazır, Sonnie.
65
00:05:56,546 --> 00:05:57,921
Girmeye hazır mısın?
66
00:05:59,463 --> 00:06:00,338
BAĞLANTI
67
00:06:07,546 --> 00:06:13,505
Manyak bir galibiyet serisini
devam ettirmek için...
68
00:06:15,838 --> 00:06:17,255
Hazır.
69
00:06:17,338 --> 00:06:20,296
-...karşınızda...
-Harekete geçti.
70
00:06:21,005 --> 00:06:24,588
...Khanivore!
71
00:06:32,338 --> 00:06:33,546
Dikkat et!
72
00:06:36,796 --> 00:06:38,338
Duyabiliyor musunuz?
73
00:06:40,005 --> 00:06:44,796
Kim geliyor?
74
00:06:44,880 --> 00:06:49,046
Şehri parçalamaya geliyor!
75
00:06:49,505 --> 00:06:53,796
Karşınızda Turboraptor!
76
00:07:01,546 --> 00:07:07,671
Dövüşe... hazır... mısınız?
77
00:07:17,421 --> 00:07:19,088
İşte bu!
78
00:07:19,171 --> 00:07:20,463
Siktiğimin orospusu!
79
00:07:43,213 --> 00:07:44,046
Bitir işini!
80
00:07:52,171 --> 00:07:53,838
Sürpriz, orospu çocukları!
81
00:08:02,588 --> 00:08:03,796
Kalp atışı çok hızlandı!
82
00:08:36,755 --> 00:08:38,421
Hadi, orospu çocukları!
83
00:08:58,880 --> 00:09:00,421
-O ne?
-Ha siktir.
84
00:10:05,505 --> 00:10:06,630
Evet!
85
00:10:06,963 --> 00:10:08,171
Sonnie!
86
00:10:08,713 --> 00:10:10,338
Sonnie, harikasın!
87
00:10:11,546 --> 00:10:12,380
Siktir!
88
00:10:20,296 --> 00:10:22,171
Sikikler!
89
00:10:22,255 --> 00:10:23,171
Siktirin gidin!
90
00:10:23,255 --> 00:10:25,671
Khanivore!
91
00:10:29,130 --> 00:10:31,380
-Ah, olamaz.
-Sakin ol, küçük adam.
92
00:10:31,463 --> 00:10:35,338
-Bunu temizleyecek biri var mıdır?
-Kimsenin umurunda olduğunu sanmıyorum.
93
00:10:35,421 --> 00:10:38,296
Beş dakika beklerim, yoksa kendim yaparım.
94
00:10:38,380 --> 00:10:41,130
-Burayı bok götürüyor.
-Baksana, o kol neydi ya?
95
00:10:41,213 --> 00:10:42,713
Hileydi, ne olacak.
96
00:10:42,796 --> 00:10:45,338
Ama kemiktendi.
Kurallara uygundu, değil mi?
97
00:10:45,421 --> 00:10:48,546
O parçayı nasıl imal etmişler,
onu merak ediyorum sadece.
98
00:10:48,630 --> 00:10:50,755
Bu gece kaybedeceğiz sanmıştın,
değil mi?
99
00:11:02,088 --> 00:11:03,130
Yardım edebilir miyim?
100
00:11:05,213 --> 00:11:09,130
Burası harika.
101
00:11:12,171 --> 00:11:13,296
Sen de harikaydın.
102
00:11:13,671 --> 00:11:14,755
Teşekkürler.
103
00:11:15,421 --> 00:11:17,963
Baksana, neden onunlasın?
104
00:11:18,046 --> 00:11:19,255
Dicko'yla mı?
105
00:11:20,546 --> 00:11:21,963
Güvenlik için.
106
00:11:23,046 --> 00:11:24,046
Anladım.
107
00:11:25,213 --> 00:11:26,671
Terk etmeyi düşündün mü hiç?
108
00:11:27,005 --> 00:11:28,046
Bazen.
109
00:11:29,630 --> 00:11:30,755
Her zaman.
110
00:11:32,088 --> 00:11:33,630
Bizimle gelebilirsin.
111
00:11:35,338 --> 00:11:38,421
Hayır. Hayır, gelemem.
112
00:11:39,921 --> 00:11:41,005
Sana imreniyorum.
113
00:11:41,963 --> 00:11:47,088
Cesaretine. Hatta belki biraz da
senden korkuyorum...
114
00:11:49,713 --> 00:11:51,546
...ama asla senin gibi olamam.
115
00:12:06,463 --> 00:12:12,005
Nasıl yapıyorsun?
Tüm bu kavga ve nefret...
116
00:12:12,088 --> 00:12:14,213
-Korkmuyor musun?
-Korkmuyor muyum?
117
00:12:16,171 --> 00:12:17,505
Her zaman korkuyorum.
118
00:12:18,588 --> 00:12:19,838
Ama nefret...
119
00:12:21,088 --> 00:12:22,838
Nefreti öğrenmem gerekti.
120
00:12:23,921 --> 00:12:28,130
Dünyaya nefretle gelmezsin, ama korku...
121
00:12:29,505 --> 00:12:30,713
Korku temeldir.
122
00:12:31,713 --> 00:12:33,421
Hislerini doldurur.
123
00:12:34,213 --> 00:12:37,546
Onu görebilir, duyabilirsin.
124
00:12:41,088 --> 00:12:42,213
Tadabilirsin.
125
00:12:44,588 --> 00:12:46,796
Korku hayatta kalmamı sağlıyor.
126
00:12:49,880 --> 00:12:54,755
Peki ya o gece? Çete...
127
00:12:56,838 --> 00:12:57,796
Tecavüz.
128
00:12:59,338 --> 00:13:00,213
Evet.
129
00:13:01,380 --> 00:13:02,296
Ondan değil.
130
00:13:04,546 --> 00:13:06,171
Başka şey düşünemiyorlar.
131
00:13:07,713 --> 00:13:08,921
Kimse düşünemiyor.
132
00:13:10,796 --> 00:13:12,755
Ama avantajım o değil.
133
00:13:13,796 --> 00:13:16,421
Öfkeli küçük kız intikam peşinde.
134
00:13:16,713 --> 00:13:18,546
Dicko bu saçmalığa inanıyor...
135
00:13:20,213 --> 00:13:21,796
...çünkü öyle istiyor.
136
00:13:23,671 --> 00:13:24,838
Hepsi öyle.
137
00:13:31,421 --> 00:13:33,838
Herkes görmek istediğini görür.
138
00:14:03,046 --> 00:14:04,921
Şimdi korktun mu?
139
00:14:12,171 --> 00:14:16,005
Dicko'yu çok ama çok kızdırdın.
140
00:14:18,005 --> 00:14:19,921
Şapşal karı.
141
00:14:21,338 --> 00:14:23,755
Gururun buna değdi mi?
142
00:14:24,796 --> 00:14:27,046
Güzel... numara.
143
00:14:36,421 --> 00:14:39,130
Yeterince iyi değil.
144
00:14:45,130 --> 00:14:46,463
Nesin sen?
145
00:14:46,546 --> 00:14:51,671
Bir omurgaya iliştirilmiş
146
00:14:51,755 --> 00:14:54,046
birkaç biyolojik işlemci.
147
00:14:54,838 --> 00:14:56,380
Bunun içinde değil misin?
148
00:14:56,463 --> 00:14:57,463
Hayır.
149
00:14:57,713 --> 00:15:01,546
Wes ve Ivrina beni buldukları gece
o bedeni kurtarmayı başardılar
150
00:15:01,630 --> 00:15:04,130
ama o dalyaraklar kafatasımı kırmıştı.
151
00:15:04,963 --> 00:15:06,880
Avantajımı bilmek mi istiyorsun?
152
00:15:06,963 --> 00:15:10,838
O ringe her çıktığımda
ölüm kalım savaşı veriyorum.
Avantajım bu korku.
153
00:15:18,880 --> 00:15:22,296
Bu ölüm korkusu.
154
00:15:23,255 --> 00:15:24,963
Hissediyor musun?
155
00:15:30,171 --> 00:15:31,921
Şimdi korktun mu?