1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,130
A VANTAGEM DE SONNIE
3
00:01:01,921 --> 00:01:04,838
PREDADORES DE SONNIE
4
00:01:25,963 --> 00:01:29,546
Wes, que beldade.
Ronrona como um gatinho.
5
00:01:29,630 --> 00:01:31,255
Temos de fazer os testes.
6
00:01:42,005 --> 00:01:45,213
A ligação está forte.
Não há nenhuma das falhas anteriores.
7
00:01:45,296 --> 00:01:47,671
A última atualização do wetware
resolveu isso.
8
00:01:47,755 --> 00:01:50,546
Talvez. Mas acho que devíamos...
Ah!
9
00:01:51,338 --> 00:01:53,255
- Desculpe?
- Sim?
10
00:01:53,380 --> 00:01:54,838
Há algum problema?
11
00:01:55,213 --> 00:01:58,130
- Em que podemos ajudar?
- As minhas desculpas.
12
00:01:58,588 --> 00:02:02,255
Os nossos pequenos serões
tornaram-se algo populares.
13
00:02:03,671 --> 00:02:06,046
Arthur, a cota de participação deles.
14
00:02:08,421 --> 00:02:09,671
Obrigado.
15
00:02:12,796 --> 00:02:14,421
Posso dar uma espreitadela?
16
00:02:15,005 --> 00:02:17,296
Já ouvi falar tanto disto...
17
00:02:18,588 --> 00:02:22,421
Ele é esplendoroso.
18
00:02:22,505 --> 00:02:25,046
Ela é, de facto.
19
00:02:27,546 --> 00:02:30,463
Claro. As minhas desculpas, ela.
20
00:02:31,046 --> 00:02:35,296
E se eu te pedisse para perderes
a partida desta noite?
21
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
Vai-te foder.
22
00:02:39,546 --> 00:02:42,338
Não precisas de ficar chateada,
querida.
23
00:02:43,088 --> 00:02:45,338
- São apenas negócios.
- Para mim não.
24
00:02:45,796 --> 00:02:49,255
Eu não jogo para perder.
25
00:02:49,338 --> 00:02:51,380
E o que te torna tão especial?
26
00:02:53,296 --> 00:02:54,421
Não sou especial.
27
00:02:55,005 --> 00:02:56,005
Sou única.
28
00:02:56,546 --> 00:02:59,671
Nenhuma outra equipa tem uma
mulher a pilotar a besta.
29
00:03:00,546 --> 00:03:01,796
Só isso?
30
00:03:02,546 --> 00:03:03,880
É essa a tua vantagem?
31
00:03:04,421 --> 00:03:06,671
As mulheres lutam melhor
que os homens?
32
00:03:07,046 --> 00:03:09,088
- Esta luta.
- Pois.
33
00:03:09,171 --> 00:03:10,005
É a minha miúda.
34
00:03:10,088 --> 00:03:13,796
- Dezassete vitórias seguidas.
- Receberás um pagamento chorudo.
35
00:03:13,880 --> 00:03:15,296
Ouves mal de caralho,
não ouves?
36
00:03:15,380 --> 00:03:17,546
Para ti é dinheiro,
mas para nós é pessoal.
37
00:03:17,630 --> 00:03:19,588
Quinhentos mil.
38
00:03:22,421 --> 00:03:23,338
Não.
39
00:03:25,046 --> 00:03:28,755
- Uma derrota insignificante a troco de...
- Insignificante?
40
00:03:29,130 --> 00:03:30,671
Homens de merda.
41
00:03:30,755 --> 00:03:33,796
Foram filhos da puta como tu
que deixaram fodida.
42
00:03:37,338 --> 00:03:38,338
Merda.
43
00:03:40,463 --> 00:03:44,213
Há um ano, a Sonnie foi capturada
por um gangue estatal,
44
00:03:44,296 --> 00:03:47,421
e, depois de a abusarem,
começaram a fazer cortes
45
00:03:47,505 --> 00:03:50,005
e a cravar marcas no corpo dela.
46
00:03:50,088 --> 00:03:52,296
Consegues imaginar a dor
47
00:03:52,380 --> 00:03:56,171
e a humilhação cravados
na pele dela?
48
00:03:56,255 --> 00:03:58,296
É uma recordação para a vida
daquele dia.
49
00:03:58,880 --> 00:04:03,505
Então, quando a Sonnie entra na arena
não está a lutar por orgulho ou estatuto,
50
00:04:03,588 --> 00:04:06,796
e muito menos pela porra
do teu dinheiro,
51
00:04:07,755 --> 00:04:11,213
mas sim para destruir os homens
que lhe fizeram isto.
52
00:04:13,296 --> 00:04:14,713
Pois bem.
53
00:04:15,505 --> 00:04:16,838
Não vou pressionar mais.
54
00:04:18,130 --> 00:04:19,671
Monte de merda.
55
00:04:25,130 --> 00:04:27,338
Mas espero que reconsiderem.
56
00:04:28,088 --> 00:04:29,338
Vai-te foder.
57
00:05:16,171 --> 00:05:17,921
Que menina doce.
58
00:05:18,713 --> 00:05:23,755
Vou dar cabo de ti.
59
00:05:27,005 --> 00:05:28,296
Estás bem?
60
00:05:35,838 --> 00:05:39,921
Esta é a grande noite,
61
00:05:40,505 --> 00:05:43,130
do grande combate!
62
00:05:43,921 --> 00:05:48,671
Bestas brutais numa luta
até à morte.
63
00:05:50,213 --> 00:05:54,671
Carnificina, um festival de carnificina!
64
00:05:54,755 --> 00:05:57,921
Ligação de afinidade iniciada, Sonnie.
Pronta para entrar?
65
00:05:59,463 --> 00:06:00,338
LIGAÇÃO-A
66
00:06:07,546 --> 00:06:13,505
Com uma grande série
de vitórias...
67
00:06:15,796 --> 00:06:17,296
Está a funcionar.
68
00:06:17,380 --> 00:06:20,296
- Apresento-vos...
- Está a andar.
69
00:06:21,005 --> 00:06:24,588
Khanivore!
70
00:06:32,338 --> 00:06:33,546
Cuidado!
71
00:06:36,796 --> 00:06:38,338
Conseguem ouvir?
72
00:06:40,005 --> 00:06:44,796
O que vem a caminho...
73
00:06:44,880 --> 00:06:49,046
- Sim!
- ... para destruir a cidade?
74
00:06:49,505 --> 00:06:53,796
É o Turboraptor!
75
00:07:01,546 --> 00:07:02,421
Vocês...
76
00:07:03,505 --> 00:07:04,588
.. estão...
77
00:07:05,296 --> 00:07:07,671
... prontos?
78
00:07:17,421 --> 00:07:19,088
Boa, caralho!
79
00:07:19,171 --> 00:07:20,463
Puta de merda!
80
00:07:43,213 --> 00:07:44,046
Ataca-o!
81
00:07:52,171 --> 00:07:53,838
Surpresa, filhos da puta!
82
00:08:02,588 --> 00:08:03,796
O coração dela disparou!
83
00:08:36,755 --> 00:08:38,421
Vá lá, cabrão!
84
00:08:58,880 --> 00:09:00,421
- O que é aquilo?
- Merda.
85
00:10:05,505 --> 00:10:06,630
Sim!
86
00:10:06,963 --> 00:10:08,171
Sonnie!
87
00:10:08,713 --> 00:10:10,338
Sonnie, és uma beldade!
88
00:10:11,546 --> 00:10:12,380
Merda.
89
00:10:20,296 --> 00:10:22,171
Idiota!
90
00:10:22,255 --> 00:10:23,088
Vai-te foder!
91
00:10:23,171 --> 00:10:25,671
Khanivore!
92
00:10:29,130 --> 00:10:31,505
- Não!
- Vê lá se não cais, pequenote.
93
00:10:31,588 --> 00:10:33,463
Achas que arranjaram alguém
para limpar?
94
00:10:33,546 --> 00:10:35,213
Acho que ninguém quer saber.
95
00:10:35,296 --> 00:10:38,296
Vou esperar cinco minutos, se ninguém
o fizer, farei eu.
96
00:10:38,380 --> 00:10:41,005
- É uma espelunca.
- E aquele braço?
97
00:10:41,088 --> 00:10:42,713
Foi batota.
98
00:10:42,796 --> 00:10:45,338
Era feito de osso.
Isso não é contra as regras, pois não?
99
00:10:45,421 --> 00:10:48,546
Pois. Só queria saber como
criaram aquilo.
100
00:10:48,630 --> 00:10:50,755
Pensavas que íamos perder,
não era?
101
00:11:02,088 --> 00:11:03,171
Precisas de ajuda?
102
00:11:05,213 --> 00:11:09,130
Este sítio é fantástico.
103
00:11:12,130 --> 00:11:13,338
Tu foste fantástica.
104
00:11:13,671 --> 00:11:14,755
Obrigada.
105
00:11:15,421 --> 00:11:17,963
Porque é que estás com...
106
00:11:18,046 --> 00:11:19,255
O Dicko?
107
00:11:20,546 --> 00:11:21,963
Por segurança.
108
00:11:23,046 --> 00:11:24,046
Certo.
109
00:11:25,213 --> 00:11:26,671
Já pensaste em deixá-lo?
110
00:11:27,005 --> 00:11:28,046
Às vezes.
111
00:11:29,630 --> 00:11:30,755
Sempre.
112
00:11:32,088 --> 00:11:33,630
Podias vir connosco.
113
00:11:35,338 --> 00:11:38,421
Não. Não, não posso.
114
00:11:39,921 --> 00:11:41,005
Invejo-te.
115
00:11:41,963 --> 00:11:47,088
A tua coragem. Tenho até um
bocado de medo ti...
116
00:11:49,713 --> 00:11:51,546
Mas nunca serei como tu.
117
00:12:06,463 --> 00:12:12,005
Como lidas com todas estas lutas,
todo este ódio?
118
00:12:12,088 --> 00:12:14,213
- Não tens medo?
- Medo?
119
00:12:16,171 --> 00:12:17,505
Sempre.
120
00:12:18,588 --> 00:12:19,838
Já o ódio...
121
00:12:21,088 --> 00:12:22,838
... isso foi algo que tive
de aprender.
122
00:12:23,921 --> 00:12:28,130
Não vimos a este mundo com
ódio, mas sim com medo,
123
00:12:29,505 --> 00:12:30,713
é algo primitivo.
124
00:12:31,713 --> 00:12:33,421
Ocupa-se dos teus sentidos.
125
00:12:34,213 --> 00:12:37,546
Consegues vê-lo, ouvi-lo...
126
00:12:41,088 --> 00:12:42,213
... e prová-lo.
127
00:12:44,588 --> 00:12:46,796
Mantém-me viva.
128
00:12:49,880 --> 00:12:54,755
Mas naquela noite, o gangue...
129
00:12:56,838 --> 00:12:58,005
Violação.
130
00:12:59,338 --> 00:13:00,380
Isso mesmo.
131
00:13:01,380 --> 00:13:02,296
Não é isso.
132
00:13:04,546 --> 00:13:06,171
Eles não conseguem ver
além disso.
133
00:13:07,713 --> 00:13:08,921
Ninguém consegue.
134
00:13:10,796 --> 00:13:12,755
Mas não é isso que me
dá vantagem.
135
00:13:13,796 --> 00:13:16,421
Miudinha revoltada em busca
de vingança.
136
00:13:16,713 --> 00:13:18,546
O Dicko acredita nessa merda...
137
00:13:20,213 --> 00:13:21,796
... porque quer.
138
00:13:23,671 --> 00:13:24,838
Todos eles querem.
139
00:13:31,421 --> 00:13:33,838
Cada um vê o que quer.
140
00:14:03,046 --> 00:14:04,921
Tens medo agora?
141
00:14:12,171 --> 00:14:16,005
Deixaste o Dicko muito zangado.
142
00:14:18,005 --> 00:14:19,921
Rapariga idiota de merda.
143
00:14:21,338 --> 00:14:23,755
O teu orgulho valeu mesmo a pena?
144
00:14:24,796 --> 00:14:27,046
Bom... truque.
145
00:14:36,421 --> 00:14:39,130
Não foi suficientemente bom.
146
00:14:45,130 --> 00:14:46,463
O que és tu?
147
00:14:46,546 --> 00:14:51,671
Uns meros processadores
de bioware
148
00:14:51,755 --> 00:14:54,046
presos a uma coluna vertebral.
149
00:14:54,838 --> 00:14:56,380
Não estás aí?
150
00:14:56,463 --> 00:14:57,671
Não.
151
00:14:57,755 --> 00:15:01,546
O Wes e a Ivrina salvaram o meu corpo
na noite em que me encontraram,
152
00:15:01,630 --> 00:15:04,130
mas aqueles sacanas
partiram o meu crânio.
153
00:15:05,005 --> 00:15:06,880
Sabem qual é a minha vantagem?
154
00:15:06,963 --> 00:15:10,838
Sempre que entro naquele ringue
luto pela minha vida,
esse medo é a minha vantagem.
155
00:15:18,880 --> 00:15:22,296
Esse medo de morrer.
156
00:15:23,255 --> 00:15:24,963
Consegues senti-lo?
157
00:15:30,171 --> 00:15:31,921
Tens medo agora?