1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,130 A VANTAGEM DE SONNIE 3 00:01:01,921 --> 00:01:04,838 PREDADORES DE SONNIE 4 00:01:25,963 --> 00:01:29,546 Wes, que beldade. Ronrona como um gatinho. 5 00:01:29,630 --> 00:01:31,255 Temos de fazer os testes. 6 00:01:42,005 --> 00:01:45,213 A ligação está forte. Não há nenhuma das falhas anteriores. 7 00:01:45,296 --> 00:01:47,671 A última atualização do wetware resolveu isso. 8 00:01:47,755 --> 00:01:50,546 Talvez. Mas acho que devíamos... Ah! 9 00:01:51,338 --> 00:01:53,255 - Desculpe? - Sim? 10 00:01:53,380 --> 00:01:54,838 Há algum problema? 11 00:01:55,213 --> 00:01:58,130 - Em que podemos ajudar? - As minhas desculpas. 12 00:01:58,588 --> 00:02:02,255 Os nossos pequenos serões tornaram-se algo populares. 13 00:02:03,671 --> 00:02:06,046 Arthur, a cota de participação deles. 14 00:02:08,421 --> 00:02:09,671 Obrigado. 15 00:02:12,796 --> 00:02:14,421 Posso dar uma espreitadela? 16 00:02:15,005 --> 00:02:17,296 Já ouvi falar tanto disto... 17 00:02:18,588 --> 00:02:22,421 Ele é esplendoroso. 18 00:02:22,505 --> 00:02:25,046 Ela é, de facto. 19 00:02:27,546 --> 00:02:30,463 Claro. As minhas desculpas, ela. 20 00:02:31,046 --> 00:02:35,296 E se eu te pedisse para perderes a partida desta noite? 21 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 Vai-te foder. 22 00:02:39,546 --> 00:02:42,338 Não precisas de ficar chateada, querida. 23 00:02:43,088 --> 00:02:45,338 - São apenas negócios. - Para mim não. 24 00:02:45,796 --> 00:02:49,255 Eu não jogo para perder. 25 00:02:49,338 --> 00:02:51,380 E o que te torna tão especial? 26 00:02:53,296 --> 00:02:54,421 Não sou especial. 27 00:02:55,005 --> 00:02:56,005 Sou única. 28 00:02:56,546 --> 00:02:59,671 Nenhuma outra equipa tem uma mulher a pilotar a besta. 29 00:03:00,546 --> 00:03:01,796 Só isso? 30 00:03:02,546 --> 00:03:03,880 É essa a tua vantagem? 31 00:03:04,421 --> 00:03:06,671 As mulheres lutam melhor que os homens? 32 00:03:07,046 --> 00:03:09,088 - Esta luta. - Pois. 33 00:03:09,171 --> 00:03:10,005 É a minha miúda. 34 00:03:10,088 --> 00:03:13,796 - Dezassete vitórias seguidas. - Receberás um pagamento chorudo. 35 00:03:13,880 --> 00:03:15,296 Ouves mal de caralho, não ouves? 36 00:03:15,380 --> 00:03:17,546 Para ti é dinheiro, mas para nós é pessoal. 37 00:03:17,630 --> 00:03:19,588 Quinhentos mil. 38 00:03:22,421 --> 00:03:23,338 Não. 39 00:03:25,046 --> 00:03:28,755 - Uma derrota insignificante a troco de... - Insignificante? 40 00:03:29,130 --> 00:03:30,671 Homens de merda. 41 00:03:30,755 --> 00:03:33,796 Foram filhos da puta como tu que deixaram fodida. 42 00:03:37,338 --> 00:03:38,338 Merda. 43 00:03:40,463 --> 00:03:44,213 Há um ano, a Sonnie foi capturada por um gangue estatal, 44 00:03:44,296 --> 00:03:47,421 e, depois de a abusarem, começaram a fazer cortes 45 00:03:47,505 --> 00:03:50,005 e a cravar marcas no corpo dela. 46 00:03:50,088 --> 00:03:52,296 Consegues imaginar a dor 47 00:03:52,380 --> 00:03:56,171 e a humilhação cravados na pele dela? 48 00:03:56,255 --> 00:03:58,296 É uma recordação para a vida daquele dia. 49 00:03:58,880 --> 00:04:03,505 Então, quando a Sonnie entra na arena não está a lutar por orgulho ou estatuto, 50 00:04:03,588 --> 00:04:06,796 e muito menos pela porra do teu dinheiro, 51 00:04:07,755 --> 00:04:11,213 mas sim para destruir os homens que lhe fizeram isto. 52 00:04:13,296 --> 00:04:14,713 Pois bem. 53 00:04:15,505 --> 00:04:16,838 Não vou pressionar mais. 54 00:04:18,130 --> 00:04:19,671 Monte de merda. 55 00:04:25,130 --> 00:04:27,338 Mas espero que reconsiderem. 56 00:04:28,088 --> 00:04:29,338 Vai-te foder. 57 00:05:16,171 --> 00:05:17,921 Que menina doce. 58 00:05:18,713 --> 00:05:23,755 Vou dar cabo de ti. 59 00:05:27,005 --> 00:05:28,296 Estás bem? 60 00:05:35,838 --> 00:05:39,921 Esta é a grande noite, 61 00:05:40,505 --> 00:05:43,130 do grande combate! 62 00:05:43,921 --> 00:05:48,671 Bestas brutais numa luta até à morte. 63 00:05:50,213 --> 00:05:54,671 Carnificina, um festival de carnificina! 64 00:05:54,755 --> 00:05:57,921 Ligação de afinidade iniciada, Sonnie. Pronta para entrar? 65 00:05:59,463 --> 00:06:00,338 LIGAÇÃO-A 66 00:06:07,546 --> 00:06:13,505 Com uma grande série de vitórias... 67 00:06:15,796 --> 00:06:17,296 Está a funcionar. 68 00:06:17,380 --> 00:06:20,296 - Apresento-vos... - Está a andar. 69 00:06:21,005 --> 00:06:24,588 Khanivore! 70 00:06:32,338 --> 00:06:33,546 Cuidado! 71 00:06:36,796 --> 00:06:38,338 Conseguem ouvir? 72 00:06:40,005 --> 00:06:44,796 O que vem a caminho... 73 00:06:44,880 --> 00:06:49,046 - Sim! - ... para destruir a cidade? 74 00:06:49,505 --> 00:06:53,796 É o Turboraptor! 75 00:07:01,546 --> 00:07:02,421 Vocês... 76 00:07:03,505 --> 00:07:04,588 .. estão... 77 00:07:05,296 --> 00:07:07,671 ... prontos? 78 00:07:17,421 --> 00:07:19,088 Boa, caralho! 79 00:07:19,171 --> 00:07:20,463 Puta de merda! 80 00:07:43,213 --> 00:07:44,046 Ataca-o! 81 00:07:52,171 --> 00:07:53,838 Surpresa, filhos da puta! 82 00:08:02,588 --> 00:08:03,796 O coração dela disparou! 83 00:08:36,755 --> 00:08:38,421 Vá lá, cabrão! 84 00:08:58,880 --> 00:09:00,421 - O que é aquilo? - Merda. 85 00:10:05,505 --> 00:10:06,630 Sim! 86 00:10:06,963 --> 00:10:08,171 Sonnie! 87 00:10:08,713 --> 00:10:10,338 Sonnie, és uma beldade! 88 00:10:11,546 --> 00:10:12,380 Merda. 89 00:10:20,296 --> 00:10:22,171 Idiota! 90 00:10:22,255 --> 00:10:23,088 Vai-te foder! 91 00:10:23,171 --> 00:10:25,671 Khanivore! 92 00:10:29,130 --> 00:10:31,505 - Não! - Vê lá se não cais, pequenote. 93 00:10:31,588 --> 00:10:33,463 Achas que arranjaram alguém para limpar? 94 00:10:33,546 --> 00:10:35,213 Acho que ninguém quer saber. 95 00:10:35,296 --> 00:10:38,296 Vou esperar cinco minutos, se ninguém o fizer, farei eu. 96 00:10:38,380 --> 00:10:41,005 - É uma espelunca. - E aquele braço? 97 00:10:41,088 --> 00:10:42,713 Foi batota. 98 00:10:42,796 --> 00:10:45,338 Era feito de osso. Isso não é contra as regras, pois não? 99 00:10:45,421 --> 00:10:48,546 Pois. Só queria saber como criaram aquilo. 100 00:10:48,630 --> 00:10:50,755 Pensavas que íamos perder, não era? 101 00:11:02,088 --> 00:11:03,171 Precisas de ajuda? 102 00:11:05,213 --> 00:11:09,130 Este sítio é fantástico. 103 00:11:12,130 --> 00:11:13,338 Tu foste fantástica. 104 00:11:13,671 --> 00:11:14,755 Obrigada. 105 00:11:15,421 --> 00:11:17,963 Porque é que estás com... 106 00:11:18,046 --> 00:11:19,255 O Dicko? 107 00:11:20,546 --> 00:11:21,963 Por segurança. 108 00:11:23,046 --> 00:11:24,046 Certo. 109 00:11:25,213 --> 00:11:26,671 Já pensaste em deixá-lo? 110 00:11:27,005 --> 00:11:28,046 Às vezes. 111 00:11:29,630 --> 00:11:30,755 Sempre. 112 00:11:32,088 --> 00:11:33,630 Podias vir connosco. 113 00:11:35,338 --> 00:11:38,421 Não. Não, não posso. 114 00:11:39,921 --> 00:11:41,005 Invejo-te. 115 00:11:41,963 --> 00:11:47,088 A tua coragem. Tenho até um bocado de medo ti... 116 00:11:49,713 --> 00:11:51,546 Mas nunca serei como tu. 117 00:12:06,463 --> 00:12:12,005 Como lidas com todas estas lutas, todo este ódio? 118 00:12:12,088 --> 00:12:14,213 - Não tens medo? - Medo? 119 00:12:16,171 --> 00:12:17,505 Sempre. 120 00:12:18,588 --> 00:12:19,838 Já o ódio... 121 00:12:21,088 --> 00:12:22,838 ... isso foi algo que tive de aprender. 122 00:12:23,921 --> 00:12:28,130 Não vimos a este mundo com ódio, mas sim com medo, 123 00:12:29,505 --> 00:12:30,713 é algo primitivo. 124 00:12:31,713 --> 00:12:33,421 Ocupa-se dos teus sentidos. 125 00:12:34,213 --> 00:12:37,546 Consegues vê-lo, ouvi-lo... 126 00:12:41,088 --> 00:12:42,213 ... e prová-lo. 127 00:12:44,588 --> 00:12:46,796 Mantém-me viva. 128 00:12:49,880 --> 00:12:54,755 Mas naquela noite, o gangue... 129 00:12:56,838 --> 00:12:58,005 Violação. 130 00:12:59,338 --> 00:13:00,380 Isso mesmo. 131 00:13:01,380 --> 00:13:02,296 Não é isso. 132 00:13:04,546 --> 00:13:06,171 Eles não conseguem ver além disso. 133 00:13:07,713 --> 00:13:08,921 Ninguém consegue. 134 00:13:10,796 --> 00:13:12,755 Mas não é isso que me dá vantagem. 135 00:13:13,796 --> 00:13:16,421 Miudinha revoltada em busca de vingança. 136 00:13:16,713 --> 00:13:18,546 O Dicko acredita nessa merda... 137 00:13:20,213 --> 00:13:21,796 ... porque quer. 138 00:13:23,671 --> 00:13:24,838 Todos eles querem. 139 00:13:31,421 --> 00:13:33,838 Cada um vê o que quer. 140 00:14:03,046 --> 00:14:04,921 Tens medo agora? 141 00:14:12,171 --> 00:14:16,005 Deixaste o Dicko muito zangado. 142 00:14:18,005 --> 00:14:19,921 Rapariga idiota de merda. 143 00:14:21,338 --> 00:14:23,755 O teu orgulho valeu mesmo a pena? 144 00:14:24,796 --> 00:14:27,046 Bom... truque. 145 00:14:36,421 --> 00:14:39,130 Não foi suficientemente bom. 146 00:14:45,130 --> 00:14:46,463 O que és tu? 147 00:14:46,546 --> 00:14:51,671 Uns meros processadores de bioware 148 00:14:51,755 --> 00:14:54,046 presos a uma coluna vertebral. 149 00:14:54,838 --> 00:14:56,380 Não estás aí? 150 00:14:56,463 --> 00:14:57,671 Não. 151 00:14:57,755 --> 00:15:01,546 O Wes e a Ivrina salvaram o meu corpo na noite em que me encontraram, 152 00:15:01,630 --> 00:15:04,130 mas aqueles sacanas partiram o meu crânio. 153 00:15:05,005 --> 00:15:06,880 Sabem qual é a minha vantagem? 154 00:15:06,963 --> 00:15:10,838 Sempre que entro naquele ringue luto pela minha vida, esse medo é a minha vantagem. 155 00:15:18,880 --> 00:15:22,296 Esse medo de morrer. 156 00:15:23,255 --> 00:15:24,963 Consegues senti-lo? 157 00:15:30,171 --> 00:15:31,921 Tens medo agora?