1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,130
IL VANTAGGIO DI SONNIE
3
00:01:01,921 --> 00:01:04,838
PREDATORI DI SONNIE
4
00:01:25,796 --> 00:01:29,546
Wes, sei una meraviglia.
Fa le fusa come una gattina.
5
00:01:29,630 --> 00:01:31,255
Bisogna rifare quei test.
6
00:01:42,046 --> 00:01:45,171
Il collegamento è forte.
Non avremo problemi.
7
00:01:45,255 --> 00:01:47,671
Sì, l'aggiornamento wetware
sembra averlo sistemato.
8
00:01:47,755 --> 00:01:50,546
Sì, forse.
Ma penso davvero che dovremmo... Oh!
9
00:01:51,338 --> 00:01:53,296
- Salve.
- Sì?
10
00:01:53,380 --> 00:01:54,546
Qualche problema?
11
00:01:55,213 --> 00:01:58,130
- Possiamo aiutarla?
- Chiedo scusa.
12
00:01:58,588 --> 00:02:02,255
Le nostre serate
sono diventate alquanto popolari.
13
00:02:03,671 --> 00:02:06,046
Arthur, dagli il loro compenso.
14
00:02:08,421 --> 00:02:09,671
Oh, grazie.
15
00:02:12,755 --> 00:02:14,421
Potrei dare una sbirciatina?
16
00:02:15,005 --> 00:02:17,296
Ne ho sentito così tanto parlare.
17
00:02:18,588 --> 00:02:22,421
Sì. È magnifico!
18
00:02:22,505 --> 00:02:25,046
Sì. Lei è magnifica.
19
00:02:25,130 --> 00:02:26,171
Oh.
20
00:02:27,546 --> 00:02:30,463
Ma certo. Le mie scuse. Lei.
21
00:02:31,046 --> 00:02:35,296
Cosa ne diresti se ti chiedessi
di perdere il match di stasera?
22
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
Fuori dal cazzo.
23
00:02:39,546 --> 00:02:42,338
Non c'è motivo di arrabbiarsi, mia cara.
24
00:02:43,088 --> 00:02:45,338
- Sono solo affari.
- Non per me.
25
00:02:45,796 --> 00:02:49,255
Io non mi vendo. E non perdo.
26
00:02:49,338 --> 00:02:51,380
E cosa ti rende tanto speciale?
27
00:02:53,296 --> 00:02:54,421
Non sono speciale.
28
00:02:55,005 --> 00:02:56,005
Sono unica.
29
00:02:56,588 --> 00:03:00,088
Nessun altro team usa una pilota donna
per le loro bestie.
30
00:03:00,546 --> 00:03:01,796
È tutto qui?
31
00:03:02,546 --> 00:03:03,838
Il tuo vantaggio?
32
00:03:04,505 --> 00:03:06,630
Le donne combattono meglio degli uomini.
33
00:03:07,046 --> 00:03:09,088
- Questa donna lo fa.
- Sì.
34
00:03:09,171 --> 00:03:10,005
Brava la mia ragazza.
35
00:03:10,088 --> 00:03:13,755
- Lo provano le 17 vittorie consecutive.
- Sarete riccamente compensati, certo.
36
00:03:13,838 --> 00:03:15,296
Cazzo, ma non ascolti?
37
00:03:15,380 --> 00:03:17,546
Forse per te riguarda i soldi,
ma per noi è qualcosa di personale.
38
00:03:17,630 --> 00:03:19,588
Cinquecentomila.
39
00:03:22,421 --> 00:03:23,338
No.
40
00:03:25,046 --> 00:03:27,213
Un'insignificante sconfitta
per più soldi...
41
00:03:27,296 --> 00:03:28,755
- Insignificante?
- ...di quelli che potreste mai vincere?
42
00:03:29,130 --> 00:03:30,671
Cazzo di uomini.
43
00:03:30,755 --> 00:03:33,796
Sono gli stronzi di merda come te
che l'hanno incasinata.
44
00:03:37,338 --> 00:03:38,338
Cazzo.
45
00:03:40,463 --> 00:03:44,213
Un anno fa, Sonnie è stata rapita
da una gang fondiaria
46
00:03:44,296 --> 00:03:47,421
e, una volta finito di usarla,
hanno cominciato a tagliarla,
47
00:03:47,505 --> 00:03:50,005
incidendole i loro marchi nella carne.
48
00:03:50,088 --> 00:03:52,296
Riesci a immaginare quel tipo di dolore,
49
00:03:52,380 --> 00:03:56,171
quel tipo di umiliazione,
incisa nella sua pelle?
50
00:03:56,255 --> 00:03:58,296
Un ricordo eterno di quel giorno.
51
00:03:58,755 --> 00:04:03,505
Perciò, quando Sonnie entra nella fossa,
non combatte per orgoglio o prestigio,
52
00:04:03,588 --> 00:04:06,796
e di certo non per i tuoi soldi del cazzo.
53
00:04:07,755 --> 00:04:11,213
Fa a pezzi gli uomini
che le hanno fatto questo.
54
00:04:13,296 --> 00:04:14,713
Molto bene, allora.
55
00:04:15,505 --> 00:04:16,838
Non insisterò più.
56
00:04:18,130 --> 00:04:19,671
Pezzo di merda.
57
00:04:25,130 --> 00:04:27,338
Anche se spero che ci ripenserete.
58
00:04:28,088 --> 00:04:29,338
Vaffanculo.
59
00:05:16,171 --> 00:05:17,921
Che dolce ragazzina.
60
00:05:18,713 --> 00:05:23,755
Perderai.
61
00:05:27,505 --> 00:05:28,338
Stai bene?
62
00:05:35,838 --> 00:05:39,921
Stanotte è la grande, grande notte
63
00:05:40,505 --> 00:05:43,213
delle grandi, grandi lotte!
64
00:05:43,921 --> 00:05:48,671
Bestie brutali
in combattimenti all'ultimo sangue!
65
00:05:50,213 --> 00:05:54,671
Enorme, enorme presenza di violenza!
66
00:05:54,755 --> 00:05:56,463
Link d'affinità avviato, Sonnie.
67
00:05:56,546 --> 00:05:57,921
Sei pronta per entrare?
68
00:06:07,546 --> 00:06:13,505
Con alle spalle un'incredibile serie
di vittorie...
69
00:06:16,005 --> 00:06:17,255
Operativa..
70
00:06:17,338 --> 00:06:20,296
- Ecco a voi...
- E in movimento.
71
00:06:21,005 --> 00:06:24,588
Khanivore!
72
00:06:32,338 --> 00:06:33,546
Attenzione!
73
00:06:36,796 --> 00:06:38,338
Riuscite a sentirlo?
74
00:06:40,005 --> 00:06:44,796
Cosa, cosa si avvicina...
75
00:06:44,880 --> 00:06:49,046
- Sì!
- ...per portare la rovina?
76
00:06:49,505 --> 00:06:53,796
È Turboraptor!
77
00:07:01,546 --> 00:07:07,671
Siete... pronti?
78
00:07:17,421 --> 00:07:19,088
Sì, cazzo!
79
00:07:19,171 --> 00:07:20,463
Puttanella del cazzo!
80
00:07:43,213 --> 00:07:44,046
Fallo fuori!
81
00:07:52,171 --> 00:07:53,838
Sorpresa, stronzi!
82
00:08:02,588 --> 00:08:03,796
Ha il battito accelerato!
83
00:08:36,755 --> 00:08:38,421
Avanti, figli di puttana!
84
00:08:58,880 --> 00:09:00,421
- Che cos'è?
- Cazzo.
85
00:10:04,880 --> 00:10:06,630
Sì!
86
00:10:06,963 --> 00:10:08,171
Sonnie!
87
00:10:08,713 --> 00:10:10,338
Sonnie, sei una meraviglia!
88
00:10:11,546 --> 00:10:12,380
Cazzo.
89
00:10:20,296 --> 00:10:22,171
Coglione!
90
00:10:22,255 --> 00:10:23,088
Vaffanculo!
91
00:10:23,171 --> 00:10:25,671
Khanivore!
92
00:10:29,088 --> 00:10:31,505
- Oh, no!
- Vacci piano lassù, piccoletto.
93
00:10:31,588 --> 00:10:33,463
Pensi che abbiano qualcuno per pulirlo?
94
00:10:33,546 --> 00:10:35,213
Non interessa a nessuno, amico.
95
00:10:35,296 --> 00:10:38,296
Beh, gli do cinque minuti,
e se non lo fanno loro, lo faccio io.
96
00:10:38,380 --> 00:10:41,005
- È una fogna di merda.
- Ehi, dimmi... quel braccio. Cos'era?
97
00:10:41,088 --> 00:10:42,713
Era barare, ecco cos'era.
98
00:10:42,796 --> 00:10:45,338
Ma era fatto d'ossa.
Non è contro le regole, no?
99
00:10:45,421 --> 00:10:48,546
Già. Vorrei solo sapere come hanno fatto
a progettarlo, ecco tutto.
100
00:10:48,630 --> 00:10:50,755
Pensavi che avremmo perso stanotte, vero?
101
00:11:02,088 --> 00:11:03,130
Posso aiutarti?
102
00:11:05,213 --> 00:11:08,838
Questo posto è incredibile.
103
00:11:12,171 --> 00:11:13,296
Tu sei stata incredibile.
104
00:11:13,671 --> 00:11:14,505
Grazie.
105
00:11:15,421 --> 00:11:17,963
Senti, perché stai con...
106
00:11:18,046 --> 00:11:18,880
Dicko?
107
00:11:20,546 --> 00:11:21,963
Per la sicurezza.
108
00:11:23,088 --> 00:11:23,921
Certo.
109
00:11:25,213 --> 00:11:26,671
Pensi mai di lasciarlo?
110
00:11:27,005 --> 00:11:28,046
Ogni tanto.
111
00:11:29,630 --> 00:11:30,755
Sempre.
112
00:11:32,088 --> 00:11:33,630
Potresti venire con noi.
113
00:11:35,338 --> 00:11:38,421
No. No, non posso.
114
00:11:40,005 --> 00:11:41,005
Ti invidio.
115
00:11:41,963 --> 00:11:47,088
E invidio il tuo coraggio.
Forse mi spaventi anche un po'...
116
00:11:49,713 --> 00:11:51,546
...ma non sarò mai come te.
117
00:12:01,171 --> 00:12:02,088
Oh.
118
00:12:06,463 --> 00:12:12,005
Come fai,
tutto questo combattere e questo odio?
119
00:12:12,088 --> 00:12:14,213
- Non hai paura?
- Paura?
120
00:12:16,171 --> 00:12:17,505
Sempre.
121
00:12:18,588 --> 00:12:19,838
Ma l'odio...
122
00:12:21,088 --> 00:12:22,838
L'ho dovuto imparare.
123
00:12:23,921 --> 00:12:28,130
Non si viene alla luce con odio,
ma con paura,
124
00:12:29,505 --> 00:12:30,713
è primordiale.
125
00:12:31,713 --> 00:12:33,421
Riempie i tuoi sensi.
126
00:12:34,213 --> 00:12:37,546
Puoi vederla, sentirla...
127
00:12:41,088 --> 00:12:42,213
...gustarla...
128
00:12:44,588 --> 00:12:46,796
...e mi tiene in vita.
129
00:12:49,880 --> 00:12:54,755
Ma quella notte, la gang... lo...
130
00:12:56,838 --> 00:12:57,671
Stupro.
Sì.
131
00:13:01,463 --> 00:13:02,296
Non è quello.
132
00:13:04,546 --> 00:13:05,588
Non riescono a vedere oltre.
133
00:13:07,713 --> 00:13:08,921
Nessuno ci riesce.
134
00:13:10,796 --> 00:13:12,755
Ma non è stato quello,
a darmi il mio vantaggio.
135
00:13:13,796 --> 00:13:16,421
Ragazzina arrabbiata,
in cerca di vendetta...
136
00:13:16,713 --> 00:13:18,546
Dicko crede a questa merda...
137
00:13:20,213 --> 00:13:21,796
...perché vuole farlo.
138
00:13:23,671 --> 00:13:24,755
Lo vogliono tutti.
139
00:13:31,421 --> 00:13:33,838
Tutti vedono quel che vogliono vedere.
140
00:14:03,046 --> 00:14:04,921
Hai paura, ora?
141
00:14:12,171 --> 00:14:16,005
Hai fatto arrabbiare Dicko davvero tanto.
142
00:14:18,005 --> 00:14:19,921
Sciocca ragazzina.
143
00:14:21,338 --> 00:14:23,755
Il tuo orgoglio è valo davvero la pena?
144
00:14:24,796 --> 00:14:27,046
Bel... trucco.
145
00:14:36,421 --> 00:14:39,130
Non abbastanza, però.
146
00:14:45,130 --> 00:14:46,463
Cosa sei?
147
00:14:46,546 --> 00:14:51,671
Solo un paio di processori bioware
148
00:14:51,755 --> 00:14:54,046
attaccati a una colonna vertebrale.
149
00:14:54,838 --> 00:14:56,380
Non sei là dentro?
150
00:14:56,463 --> 00:14:57,671
No.
151
00:14:57,755 --> 00:14:59,755
La notte in cui Wes e Ivrina
mi hanno trovata,
152
00:14:59,838 --> 00:15:01,546
sono riusciti a salvare quel corpo,
153
00:15:01,630 --> 00:15:04,130
ma quegli stronzi fondiari
mi avevano spaccato il cranio.
154
00:15:05,005 --> 00:15:06,880
Volete conoscere il mio vantaggio?
155
00:15:06,963 --> 00:15:10,838
Ogni volta che entro in quel ring,
combatto per la mia vita.
Quella paura è il mio vantaggio.
156
00:15:18,880 --> 00:15:22,296
Quella paura di morire.
157
00:15:23,255 --> 00:15:24,963
La senti?
158
00:15:30,171 --> 00:15:31,921
Hai paura ora?