1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,130 IL VANTAGGIO DI SONNIE 3 00:01:01,921 --> 00:01:04,838 PREDATORI DI SONNIE 4 00:01:25,796 --> 00:01:29,546 Wes, sei una meraviglia. Fa le fusa come una gattina. 5 00:01:29,630 --> 00:01:31,255 Bisogna rifare quei test. 6 00:01:42,046 --> 00:01:45,171 Il collegamento è forte. Non avremo problemi. 7 00:01:45,255 --> 00:01:47,671 Sì, l'aggiornamento wetware sembra averlo sistemato. 8 00:01:47,755 --> 00:01:50,546 Sì, forse. Ma penso davvero che dovremmo... Oh! 9 00:01:51,338 --> 00:01:53,296 - Salve. - Sì? 10 00:01:53,380 --> 00:01:54,546 Qualche problema? 11 00:01:55,213 --> 00:01:58,130 - Possiamo aiutarla? - Chiedo scusa. 12 00:01:58,588 --> 00:02:02,255 Le nostre serate sono diventate alquanto popolari. 13 00:02:03,671 --> 00:02:06,046 Arthur, dagli il loro compenso. 14 00:02:08,421 --> 00:02:09,671 Oh, grazie. 15 00:02:12,755 --> 00:02:14,421 Potrei dare una sbirciatina? 16 00:02:15,005 --> 00:02:17,296 Ne ho sentito così tanto parlare. 17 00:02:18,588 --> 00:02:22,421 Sì. È magnifico! 18 00:02:22,505 --> 00:02:25,046 Sì. Lei è magnifica. 19 00:02:25,130 --> 00:02:26,171 Oh. 20 00:02:27,546 --> 00:02:30,463 Ma certo. Le mie scuse. Lei. 21 00:02:31,046 --> 00:02:35,296 Cosa ne diresti se ti chiedessi di perdere il match di stasera? 22 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 Fuori dal cazzo. 23 00:02:39,546 --> 00:02:42,338 Non c'è motivo di arrabbiarsi, mia cara. 24 00:02:43,088 --> 00:02:45,338 - Sono solo affari. - Non per me. 25 00:02:45,796 --> 00:02:49,255 Io non mi vendo. E non perdo. 26 00:02:49,338 --> 00:02:51,380 E cosa ti rende tanto speciale? 27 00:02:53,296 --> 00:02:54,421 Non sono speciale. 28 00:02:55,005 --> 00:02:56,005 Sono unica. 29 00:02:56,588 --> 00:03:00,088 Nessun altro team usa una pilota donna per le loro bestie. 30 00:03:00,546 --> 00:03:01,796 È tutto qui? 31 00:03:02,546 --> 00:03:03,838 Il tuo vantaggio? 32 00:03:04,505 --> 00:03:06,630 Le donne combattono meglio degli uomini. 33 00:03:07,046 --> 00:03:09,088 - Questa donna lo fa. - Sì. 34 00:03:09,171 --> 00:03:10,005 Brava la mia ragazza. 35 00:03:10,088 --> 00:03:13,755 - Lo provano le 17 vittorie consecutive. - Sarete riccamente compensati, certo. 36 00:03:13,838 --> 00:03:15,296 Cazzo, ma non ascolti? 37 00:03:15,380 --> 00:03:17,546 Forse per te riguarda i soldi, ma per noi è qualcosa di personale. 38 00:03:17,630 --> 00:03:19,588 Cinquecentomila. 39 00:03:22,421 --> 00:03:23,338 No. 40 00:03:25,046 --> 00:03:27,213 Un'insignificante sconfitta per più soldi... 41 00:03:27,296 --> 00:03:28,755 - Insignificante? - ...di quelli che potreste mai vincere? 42 00:03:29,130 --> 00:03:30,671 Cazzo di uomini. 43 00:03:30,755 --> 00:03:33,796 Sono gli stronzi di merda come te che l'hanno incasinata. 44 00:03:37,338 --> 00:03:38,338 Cazzo. 45 00:03:40,463 --> 00:03:44,213 Un anno fa, Sonnie è stata rapita da una gang fondiaria 46 00:03:44,296 --> 00:03:47,421 e, una volta finito di usarla, hanno cominciato a tagliarla, 47 00:03:47,505 --> 00:03:50,005 incidendole i loro marchi nella carne. 48 00:03:50,088 --> 00:03:52,296 Riesci a immaginare quel tipo di dolore, 49 00:03:52,380 --> 00:03:56,171 quel tipo di umiliazione, incisa nella sua pelle? 50 00:03:56,255 --> 00:03:58,296 Un ricordo eterno di quel giorno. 51 00:03:58,755 --> 00:04:03,505 Perciò, quando Sonnie entra nella fossa, non combatte per orgoglio o prestigio, 52 00:04:03,588 --> 00:04:06,796 e di certo non per i tuoi soldi del cazzo. 53 00:04:07,755 --> 00:04:11,213 Fa a pezzi gli uomini che le hanno fatto questo. 54 00:04:13,296 --> 00:04:14,713 Molto bene, allora. 55 00:04:15,505 --> 00:04:16,838 Non insisterò più. 56 00:04:18,130 --> 00:04:19,671 Pezzo di merda. 57 00:04:25,130 --> 00:04:27,338 Anche se spero che ci ripenserete. 58 00:04:28,088 --> 00:04:29,338 Vaffanculo. 59 00:05:16,171 --> 00:05:17,921 Che dolce ragazzina. 60 00:05:18,713 --> 00:05:23,755 Perderai. 61 00:05:27,505 --> 00:05:28,338 Stai bene? 62 00:05:35,838 --> 00:05:39,921 Stanotte è la grande, grande notte 63 00:05:40,505 --> 00:05:43,213 delle grandi, grandi lotte! 64 00:05:43,921 --> 00:05:48,671 Bestie brutali in combattimenti all'ultimo sangue! 65 00:05:50,213 --> 00:05:54,671 Enorme, enorme presenza di violenza! 66 00:05:54,755 --> 00:05:56,463 Link d'affinità avviato, Sonnie. 67 00:05:56,546 --> 00:05:57,921 Sei pronta per entrare? 68 00:06:07,546 --> 00:06:13,505 Con alle spalle un'incredibile serie di vittorie... 69 00:06:16,005 --> 00:06:17,255 Operativa.. 70 00:06:17,338 --> 00:06:20,296 - Ecco a voi... - E in movimento. 71 00:06:21,005 --> 00:06:24,588 Khanivore! 72 00:06:32,338 --> 00:06:33,546 Attenzione! 73 00:06:36,796 --> 00:06:38,338 Riuscite a sentirlo? 74 00:06:40,005 --> 00:06:44,796 Cosa, cosa si avvicina... 75 00:06:44,880 --> 00:06:49,046 - Sì! - ...per portare la rovina? 76 00:06:49,505 --> 00:06:53,796 È Turboraptor! 77 00:07:01,546 --> 00:07:07,671 Siete... pronti? 78 00:07:17,421 --> 00:07:19,088 Sì, cazzo! 79 00:07:19,171 --> 00:07:20,463 Puttanella del cazzo! 80 00:07:43,213 --> 00:07:44,046 Fallo fuori! 81 00:07:52,171 --> 00:07:53,838 Sorpresa, stronzi! 82 00:08:02,588 --> 00:08:03,796 Ha il battito accelerato! 83 00:08:36,755 --> 00:08:38,421 Avanti, figli di puttana! 84 00:08:58,880 --> 00:09:00,421 - Che cos'è? - Cazzo. 85 00:10:04,880 --> 00:10:06,630 Sì! 86 00:10:06,963 --> 00:10:08,171 Sonnie! 87 00:10:08,713 --> 00:10:10,338 Sonnie, sei una meraviglia! 88 00:10:11,546 --> 00:10:12,380 Cazzo. 89 00:10:20,296 --> 00:10:22,171 Coglione! 90 00:10:22,255 --> 00:10:23,088 Vaffanculo! 91 00:10:23,171 --> 00:10:25,671 Khanivore! 92 00:10:29,088 --> 00:10:31,505 - Oh, no! - Vacci piano lassù, piccoletto. 93 00:10:31,588 --> 00:10:33,463 Pensi che abbiano qualcuno per pulirlo? 94 00:10:33,546 --> 00:10:35,213 Non interessa a nessuno, amico. 95 00:10:35,296 --> 00:10:38,296 Beh, gli do cinque minuti, e se non lo fanno loro, lo faccio io. 96 00:10:38,380 --> 00:10:41,005 - È una fogna di merda. - Ehi, dimmi... quel braccio. Cos'era? 97 00:10:41,088 --> 00:10:42,713 Era barare, ecco cos'era. 98 00:10:42,796 --> 00:10:45,338 Ma era fatto d'ossa. Non è contro le regole, no? 99 00:10:45,421 --> 00:10:48,546 Già. Vorrei solo sapere come hanno fatto a progettarlo, ecco tutto. 100 00:10:48,630 --> 00:10:50,755 Pensavi che avremmo perso stanotte, vero? 101 00:11:02,088 --> 00:11:03,130 Posso aiutarti? 102 00:11:05,213 --> 00:11:08,838 Questo posto è incredibile. 103 00:11:12,171 --> 00:11:13,296 Tu sei stata incredibile. 104 00:11:13,671 --> 00:11:14,505 Grazie. 105 00:11:15,421 --> 00:11:17,963 Senti, perché stai con... 106 00:11:18,046 --> 00:11:18,880 Dicko? 107 00:11:20,546 --> 00:11:21,963 Per la sicurezza. 108 00:11:23,088 --> 00:11:23,921 Certo. 109 00:11:25,213 --> 00:11:26,671 Pensi mai di lasciarlo? 110 00:11:27,005 --> 00:11:28,046 Ogni tanto. 111 00:11:29,630 --> 00:11:30,755 Sempre. 112 00:11:32,088 --> 00:11:33,630 Potresti venire con noi. 113 00:11:35,338 --> 00:11:38,421 No. No, non posso. 114 00:11:40,005 --> 00:11:41,005 Ti invidio. 115 00:11:41,963 --> 00:11:47,088 E invidio il tuo coraggio. Forse mi spaventi anche un po'... 116 00:11:49,713 --> 00:11:51,546 ...ma non sarò mai come te. 117 00:12:01,171 --> 00:12:02,088 Oh. 118 00:12:06,463 --> 00:12:12,005 Come fai, tutto questo combattere e questo odio? 119 00:12:12,088 --> 00:12:14,213 - Non hai paura? - Paura? 120 00:12:16,171 --> 00:12:17,505 Sempre. 121 00:12:18,588 --> 00:12:19,838 Ma l'odio... 122 00:12:21,088 --> 00:12:22,838 L'ho dovuto imparare. 123 00:12:23,921 --> 00:12:28,130 Non si viene alla luce con odio, ma con paura, 124 00:12:29,505 --> 00:12:30,713 è primordiale. 125 00:12:31,713 --> 00:12:33,421 Riempie i tuoi sensi. 126 00:12:34,213 --> 00:12:37,546 Puoi vederla, sentirla... 127 00:12:41,088 --> 00:12:42,213 ...gustarla... 128 00:12:44,588 --> 00:12:46,796 ...e mi tiene in vita. 129 00:12:49,880 --> 00:12:54,755 Ma quella notte, la gang... lo... 130 00:12:56,838 --> 00:12:57,671 Stupro. Sì. 131 00:13:01,463 --> 00:13:02,296 Non è quello. 132 00:13:04,546 --> 00:13:05,588 Non riescono a vedere oltre. 133 00:13:07,713 --> 00:13:08,921 Nessuno ci riesce. 134 00:13:10,796 --> 00:13:12,755 Ma non è stato quello, a darmi il mio vantaggio. 135 00:13:13,796 --> 00:13:16,421 Ragazzina arrabbiata, in cerca di vendetta... 136 00:13:16,713 --> 00:13:18,546 Dicko crede a questa merda... 137 00:13:20,213 --> 00:13:21,796 ...perché vuole farlo. 138 00:13:23,671 --> 00:13:24,755 Lo vogliono tutti. 139 00:13:31,421 --> 00:13:33,838 Tutti vedono quel che vogliono vedere. 140 00:14:03,046 --> 00:14:04,921 Hai paura, ora? 141 00:14:12,171 --> 00:14:16,005 Hai fatto arrabbiare Dicko davvero tanto. 142 00:14:18,005 --> 00:14:19,921 Sciocca ragazzina. 143 00:14:21,338 --> 00:14:23,755 Il tuo orgoglio è valo davvero la pena? 144 00:14:24,796 --> 00:14:27,046 Bel... trucco. 145 00:14:36,421 --> 00:14:39,130 Non abbastanza, però. 146 00:14:45,130 --> 00:14:46,463 Cosa sei? 147 00:14:46,546 --> 00:14:51,671 Solo un paio di processori bioware 148 00:14:51,755 --> 00:14:54,046 attaccati a una colonna vertebrale. 149 00:14:54,838 --> 00:14:56,380 Non sei là dentro? 150 00:14:56,463 --> 00:14:57,671 No. 151 00:14:57,755 --> 00:14:59,755 La notte in cui Wes e Ivrina mi hanno trovata, 152 00:14:59,838 --> 00:15:01,546 sono riusciti a salvare quel corpo, 153 00:15:01,630 --> 00:15:04,130 ma quegli stronzi fondiari mi avevano spaccato il cranio. 154 00:15:05,005 --> 00:15:06,880 Volete conoscere il mio vantaggio? 155 00:15:06,963 --> 00:15:10,838 Ogni volta che entro in quel ring, combatto per la mia vita. Quella paura è il mio vantaggio. 156 00:15:18,880 --> 00:15:22,296 Quella paura di morire. 157 00:15:23,255 --> 00:15:24,963 La senti? 158 00:15:30,171 --> 00:15:31,921 Hai paura ora?