1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,130 SONNIE TRÜKKJE 3 00:01:01,921 --> 00:01:04,838 SONNIE RAGADOZÓI 4 00:01:25,963 --> 00:01:29,546 Wes, szuper vagy. Úgy dorombol odabenn, mint egy cica. 5 00:01:29,630 --> 00:01:31,255 Újra futtatom a teszteket. 6 00:01:42,046 --> 00:01:45,171 Kapcsolat stabil. Nem ingadozik, mint legutóbb. 7 00:01:45,255 --> 00:01:47,671 Igen, az új biocsipek helyrehozták. 8 00:01:47,755 --> 00:01:50,546 Talán. De tényleg az hiszem, hogy... Jaj! 9 00:01:51,338 --> 00:01:53,296 - Helló? - Igen? 10 00:01:53,380 --> 00:01:54,546 Valami gubanc van? 11 00:01:55,213 --> 00:01:58,130 - Segíthetünk? - Elnézést! 12 00:01:58,588 --> 00:02:02,255 A mi kis esti műsorunk egész népszerű lett. 13 00:02:03,671 --> 00:02:06,046 Arthur, a részvételi díjuk. 14 00:02:08,421 --> 00:02:09,671 Köszönöm. 15 00:02:12,796 --> 00:02:14,421 Bekukkanthatok? 16 00:02:15,005 --> 00:02:17,296 Annyit hallottam már róla. 17 00:02:18,588 --> 00:02:22,421 Igen! Lenyűgöző hímpéldány. 18 00:02:22,505 --> 00:02:25,046 Az, és nőstény. 19 00:02:27,546 --> 00:02:30,463 Persze. Elnézést. 20 00:02:31,046 --> 00:02:35,296 Mit mondana, ha arra kérném, hogy bukja el a mai meccset? 21 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 Kapd be! 22 00:02:39,546 --> 00:02:42,338 Nincs miért felmérgelődni, kedves. 23 00:02:43,088 --> 00:02:45,338 - Ez csak üzlet. - Nekem nem az. 24 00:02:45,796 --> 00:02:49,255 Én nem adom fel és nem vesztek. 25 00:02:49,338 --> 00:02:51,380 Mitől ilyen különleges? 26 00:02:53,296 --> 00:02:54,421 Nem különleges. 27 00:02:55,005 --> 00:02:56,005 Egyedi. 28 00:02:56,588 --> 00:02:59,588 Nincs csapat, aki nőt tenne a bestia pilótájának. 29 00:03:00,546 --> 00:03:01,796 Ez lenne az? 30 00:03:02,546 --> 00:03:03,838 A trükkje? 31 00:03:04,505 --> 00:03:06,630 Jobb a női harcos, mint a férfi? 32 00:03:07,046 --> 00:03:09,088 - Ez jobb. - Igen. 33 00:03:09,171 --> 00:03:10,005 Az én csajom! 34 00:03:10,088 --> 00:03:13,755 - Tizenhét győzelem tanúsítja. - Nyilván bőségesen megfizetem. 35 00:03:13,838 --> 00:03:15,296 Kurvára nem hall, ugye? 36 00:03:15,380 --> 00:03:17,546 Önnek csak pénz, de nekünk személyes. 37 00:03:17,630 --> 00:03:19,588 Ötszázezer. 38 00:03:22,421 --> 00:03:23,338 Nem. 39 00:03:25,046 --> 00:03:27,505 - Egy apró vereség, többért... - Apró? 40 00:03:27,588 --> 00:03:28,755 ...mint amit nyerne? 41 00:03:29,130 --> 00:03:30,671 Kurva férfiak. 42 00:03:30,755 --> 00:03:33,796 Ilyen köcsögök, mint te tették ennyire tönkre. 43 00:03:37,338 --> 00:03:38,338 Cseszd meg! 44 00:03:40,463 --> 00:03:44,213 Egy éve Sonnie-t elrabolta egy banda a telepről, 45 00:03:44,296 --> 00:03:47,421 és amikor végeztek vele, összevagdosták, 46 00:03:47,505 --> 00:03:50,005 belefaragták a jelüket a húsába. 47 00:03:50,088 --> 00:03:52,296 El tudod képzelni az a fájdalmat, 48 00:03:52,380 --> 00:03:56,171 az a megaláztatást, ahogy megbillogozták? 49 00:03:56,255 --> 00:03:58,296 Hogy soha ne felejthesse el. 50 00:03:58,921 --> 00:04:03,505 Szóval amikor Sonnie belép a ringbe, nem büszkeségből, vagy státusért küzd 51 00:04:03,588 --> 00:04:06,796 főképp nem a szájbatekert pénzedért, 52 00:04:07,755 --> 00:04:11,213 hanem széttépi azokat a férfiakat, akik ezt tették vele. 53 00:04:13,296 --> 00:04:14,713 Rendben hát, 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,838 nem erőltetem. 55 00:04:18,130 --> 00:04:19,671 Rohadék. 56 00:04:25,130 --> 00:04:27,338 Bár remélem, hogy meggondolja majd. 57 00:04:28,088 --> 00:04:29,338 Dögölj meg! 58 00:05:16,171 --> 00:05:17,921 Milyen kedves kislány. 59 00:05:18,713 --> 00:05:23,755 Padlóra viszlek! 60 00:05:27,005 --> 00:05:28,296 Minden rendben veled? 61 00:05:35,838 --> 00:05:39,921 A mai egy különleges, különleges este 62 00:05:40,505 --> 00:05:43,130 egy nagyon nagyon különleges küzdelemmel! 63 00:05:43,921 --> 00:05:48,671 Brutális bestiák harca a halálig! 64 00:05:50,213 --> 00:05:54,671 Hús, vér, belek mindenütt! 65 00:05:54,755 --> 00:05:56,463 Az agyi kapcsolat él, Sonnie. 66 00:05:56,546 --> 00:05:57,921 Készen állsz erre? 67 00:05:59,463 --> 00:06:00,338 A-LINK 68 00:06:07,546 --> 00:06:13,505 Egy tűzforró győzelemsorozat közepén... 69 00:06:15,838 --> 00:06:17,255 Készen áll, mehet. 70 00:06:17,338 --> 00:06:20,296 - bemutatom önöknek... - És indul! 71 00:06:21,005 --> 00:06:24,588 Húsevőt! 72 00:06:32,338 --> 00:06:33,546 Vigyázz! 73 00:06:36,796 --> 00:06:38,338 Ugye önök is hallják? 74 00:06:40,005 --> 00:06:44,796 Mi az, ami jön, csak jön és jön, 75 00:06:44,880 --> 00:06:49,046 - Igen! - ...hogy szétzúzza a várost? 76 00:06:49,505 --> 00:06:53,796 Íme: Turbóraptor! 77 00:07:01,546 --> 00:07:07,671 Készen állnak? 78 00:07:17,421 --> 00:07:19,088 Rohadtul igen! 79 00:07:19,171 --> 00:07:20,463 Mocskos kis kurva! 80 00:07:43,213 --> 00:07:44,046 Kapd el! 81 00:07:52,171 --> 00:07:53,838 Meglepetés, rohadékok! 82 00:08:02,588 --> 00:08:03,796 Túlpörög a szíve! 83 00:08:36,755 --> 00:08:38,421 Gyerünk, rohadék! 84 00:08:58,880 --> 00:09:00,421 - Az meg mi? - Szemetek. 85 00:10:05,505 --> 00:10:06,630 Igen! 86 00:10:06,963 --> 00:10:08,171 Sonnie! 87 00:10:08,713 --> 00:10:10,338 Sonnie, gyönyörű vagy! 88 00:10:11,546 --> 00:10:12,380 Francba. 89 00:10:20,296 --> 00:10:22,171 Csicska! 90 00:10:22,255 --> 00:10:23,088 Dögölj meg! 91 00:10:23,171 --> 00:10:25,671 Húsevő! 92 00:10:29,130 --> 00:10:31,505 - Jaj, ne! - Csak óvatosan, kisember. 93 00:10:31,588 --> 00:10:33,463 Szerintetek feltakarítják majd? 94 00:10:33,546 --> 00:10:35,213 Kutyát se érdekli haver. 95 00:10:35,296 --> 00:10:38,296 Adok rá öt percet, ha nem ők, majd én. 96 00:10:38,380 --> 00:10:41,005 - Ez egy pöcegödör. - Az a kar... mi a fene? 97 00:10:41,088 --> 00:10:42,713 Csalás, mi lenne. 98 00:10:42,796 --> 00:10:45,338 Csontból volt. Az nem szabálytalan, ugye? 99 00:10:45,421 --> 00:10:48,546 Nem. Inkább az érdekelne, hogy növesztették ilyenre. 100 00:10:48,630 --> 00:10:50,755 Azt hitted ma vesztünk, valld be. 101 00:11:02,088 --> 00:11:03,130 Segíthetek? 102 00:11:05,213 --> 00:11:09,130 Csodálatos ez a hely. 103 00:11:12,171 --> 00:11:13,296 Csodálatos voltál. 104 00:11:13,671 --> 00:11:14,755 Kösz. 105 00:11:15,421 --> 00:11:17,963 Mondd, miért vagy egyáltalán... 106 00:11:18,046 --> 00:11:19,255 Dickóval? 107 00:11:20,546 --> 00:11:21,963 A biztonságért. 108 00:11:23,046 --> 00:11:24,046 Aha. 109 00:11:25,213 --> 00:11:26,671 Sosem akartad elhagyni? 110 00:11:27,005 --> 00:11:28,046 Néha. 111 00:11:29,630 --> 00:11:30,755 Mindig. 112 00:11:32,088 --> 00:11:33,630 Velünk jöhetnél. 113 00:11:35,338 --> 00:11:38,421 Nem, nem tudnék. 114 00:11:39,921 --> 00:11:41,005 Irigyellek. 115 00:11:41,963 --> 00:11:47,088 A bátorságodat. Egy picit talán még félek is tőled... 116 00:11:49,713 --> 00:11:51,546 én sosem leszek olyan, mint te. 117 00:12:06,463 --> 00:12:12,005 Hogy csinálod, hogy így harcolsz, honnan ez a gyűlölet? 118 00:12:12,088 --> 00:12:14,213 - Sosem félsz? - Félni? 119 00:12:16,171 --> 00:12:17,505 Folyamatosan. 120 00:12:18,588 --> 00:12:19,838 A gyűlöletet... 121 00:12:21,088 --> 00:12:22,838 azt tanulnom kellett. 122 00:12:23,921 --> 00:12:28,130 Erre a világra senki sem születik gyűlölettel, de a félelem 123 00:12:29,505 --> 00:12:30,713 az alapösztön. 124 00:12:31,713 --> 00:12:33,421 Kitölti az érzékeidet. 125 00:12:34,213 --> 00:12:37,546 Látod, hallod... 126 00:12:41,088 --> 00:12:42,213 ízleled... 127 00:12:44,588 --> 00:12:46,796 ez tart életben. 128 00:12:49,880 --> 00:12:54,755 De azon az estén, a banda, a... 129 00:12:56,838 --> 00:12:58,005 A megerőszakolás. 130 00:12:59,338 --> 00:13:00,380 Igen. 131 00:13:01,380 --> 00:13:02,296 Nem arról szól. 132 00:13:04,546 --> 00:13:06,171 Nem látnak túl rajta. 133 00:13:07,713 --> 00:13:08,921 Senki nem látja. 134 00:13:10,796 --> 00:13:12,755 De nem ez az én trükköm. 135 00:13:13,796 --> 00:13:16,421 A bosszúszomjas, haragos kislány. 136 00:13:16,713 --> 00:13:18,546 Dicko elhiszi ezt a szart... 137 00:13:20,213 --> 00:13:21,796 mert ezt akarja hinni. 138 00:13:23,671 --> 00:13:24,838 Mind ezt akarják. 139 00:13:31,421 --> 00:13:33,838 Mindenki azt látja, amit látni akar. 140 00:14:03,046 --> 00:14:04,921 És most? Most félsz? 141 00:14:12,171 --> 00:14:16,005 Annyira, de annyira feldühítetted Dickót. 142 00:14:18,005 --> 00:14:19,921 Buta kis ribanc. 143 00:14:21,338 --> 00:14:23,755 Tényleg ért ennyit a büszkeséged? 144 00:14:24,796 --> 00:14:27,046 Jó... trükk. 145 00:14:36,421 --> 00:14:39,130 De nem elég jó. 146 00:14:45,130 --> 00:14:46,463 Mi vagy te? 147 00:14:46,546 --> 00:14:51,671 Csak néhány bioproceszor, 148 00:14:51,755 --> 00:14:54,046 rákötve egy gerincoszlopra. 149 00:14:54,838 --> 00:14:56,380 Nem is vagy odabenn? 150 00:14:56,463 --> 00:14:57,671 Nem. 151 00:14:57,755 --> 00:14:59,755 Amikor Wes és Ivrina rámtaláltak, 152 00:14:59,838 --> 00:15:01,546 megmentették a testet,  153 00:15:01,630 --> 00:15:04,130 de a rohadékok már összetörték a koponyám. 154 00:15:05,005 --> 00:15:06,880 Tudni akarod a trükkömet? 155 00:15:06,963 --> 00:15:10,838 Valahányszor belépek abba a ringbe, az életemért küzdök, ez a félelem az én trükköm. 156 00:15:18,880 --> 00:15:22,296 A halálfélelem. 157 00:15:23,255 --> 00:15:24,963 Te is érzed, ugye? 158 00:15:30,171 --> 00:15:31,921 És most? Most már félsz?