1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,130
SONNIE TRÜKKJE
3
00:01:01,921 --> 00:01:04,838
SONNIE RAGADOZÓI
4
00:01:25,963 --> 00:01:29,546
Wes, szuper vagy.
Úgy dorombol odabenn, mint egy cica.
5
00:01:29,630 --> 00:01:31,255
Újra futtatom a teszteket.
6
00:01:42,046 --> 00:01:45,171
Kapcsolat stabil.
Nem ingadozik, mint legutóbb.
7
00:01:45,255 --> 00:01:47,671
Igen, az új biocsipek helyrehozták.
8
00:01:47,755 --> 00:01:50,546
Talán. De tényleg az hiszem, hogy... Jaj!
9
00:01:51,338 --> 00:01:53,296
- Helló?
- Igen?
10
00:01:53,380 --> 00:01:54,546
Valami gubanc van?
11
00:01:55,213 --> 00:01:58,130
- Segíthetünk?
- Elnézést!
12
00:01:58,588 --> 00:02:02,255
A mi kis esti műsorunk
egész népszerű lett.
13
00:02:03,671 --> 00:02:06,046
Arthur, a részvételi díjuk.
14
00:02:08,421 --> 00:02:09,671
Köszönöm.
15
00:02:12,796 --> 00:02:14,421
Bekukkanthatok?
16
00:02:15,005 --> 00:02:17,296
Annyit hallottam már róla.
17
00:02:18,588 --> 00:02:22,421
Igen! Lenyűgöző hímpéldány.
18
00:02:22,505 --> 00:02:25,046
Az, és nőstény.
19
00:02:27,546 --> 00:02:30,463
Persze. Elnézést.
20
00:02:31,046 --> 00:02:35,296
Mit mondana, ha arra kérném,
hogy bukja el a mai meccset?
21
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
Kapd be!
22
00:02:39,546 --> 00:02:42,338
Nincs miért felmérgelődni, kedves.
23
00:02:43,088 --> 00:02:45,338
- Ez csak üzlet.
- Nekem nem az.
24
00:02:45,796 --> 00:02:49,255
Én nem adom fel és nem vesztek.
25
00:02:49,338 --> 00:02:51,380
Mitől ilyen különleges?
26
00:02:53,296 --> 00:02:54,421
Nem különleges.
27
00:02:55,005 --> 00:02:56,005
Egyedi.
28
00:02:56,588 --> 00:02:59,588
Nincs csapat,
aki nőt tenne a bestia pilótájának.
29
00:03:00,546 --> 00:03:01,796
Ez lenne az?
30
00:03:02,546 --> 00:03:03,838
A trükkje?
31
00:03:04,505 --> 00:03:06,630
Jobb a női harcos, mint a férfi?
32
00:03:07,046 --> 00:03:09,088
- Ez jobb.
- Igen.
33
00:03:09,171 --> 00:03:10,005
Az én csajom!
34
00:03:10,088 --> 00:03:13,755
- Tizenhét győzelem tanúsítja.
- Nyilván bőségesen megfizetem.
35
00:03:13,838 --> 00:03:15,296
Kurvára nem hall, ugye?
36
00:03:15,380 --> 00:03:17,546
Önnek csak pénz,
de nekünk személyes.
37
00:03:17,630 --> 00:03:19,588
Ötszázezer.
38
00:03:22,421 --> 00:03:23,338
Nem.
39
00:03:25,046 --> 00:03:27,505
- Egy apró vereség, többért...
- Apró?
40
00:03:27,588 --> 00:03:28,755
...mint amit nyerne?
41
00:03:29,130 --> 00:03:30,671
Kurva férfiak.
42
00:03:30,755 --> 00:03:33,796
Ilyen köcsögök, mint te
tették ennyire tönkre.
43
00:03:37,338 --> 00:03:38,338
Cseszd meg!
44
00:03:40,463 --> 00:03:44,213
Egy éve Sonnie-t elrabolta
egy banda a telepről,
45
00:03:44,296 --> 00:03:47,421
és amikor végeztek vele, összevagdosták,
46
00:03:47,505 --> 00:03:50,005
belefaragták a jelüket a húsába.
47
00:03:50,088 --> 00:03:52,296
El tudod képzelni az a fájdalmat,
48
00:03:52,380 --> 00:03:56,171
az a megaláztatást, ahogy megbillogozták?
49
00:03:56,255 --> 00:03:58,296
Hogy soha ne felejthesse el.
50
00:03:58,921 --> 00:04:03,505
Szóval amikor Sonnie belép a ringbe,
nem büszkeségből, vagy státusért küzd
51
00:04:03,588 --> 00:04:06,796
főképp nem a szájbatekert pénzedért,
52
00:04:07,755 --> 00:04:11,213
hanem széttépi azokat a férfiakat,
akik ezt tették vele.
53
00:04:13,296 --> 00:04:14,713
Rendben hát,
54
00:04:15,505 --> 00:04:16,838
nem erőltetem.
55
00:04:18,130 --> 00:04:19,671
Rohadék.
56
00:04:25,130 --> 00:04:27,338
Bár remélem, hogy meggondolja majd.
57
00:04:28,088 --> 00:04:29,338
Dögölj meg!
58
00:05:16,171 --> 00:05:17,921
Milyen kedves kislány.
59
00:05:18,713 --> 00:05:23,755
Padlóra viszlek!
60
00:05:27,005 --> 00:05:28,296
Minden rendben veled?
61
00:05:35,838 --> 00:05:39,921
A mai egy különleges, különleges este
62
00:05:40,505 --> 00:05:43,130
egy nagyon nagyon különleges küzdelemmel!
63
00:05:43,921 --> 00:05:48,671
Brutális bestiák harca a halálig!
64
00:05:50,213 --> 00:05:54,671
Hús, vér, belek mindenütt!
65
00:05:54,755 --> 00:05:56,463
Az agyi kapcsolat él, Sonnie.
66
00:05:56,546 --> 00:05:57,921
Készen állsz erre?
67
00:05:59,463 --> 00:06:00,338
A-LINK
68
00:06:07,546 --> 00:06:13,505
Egy tűzforró győzelemsorozat közepén...
69
00:06:15,838 --> 00:06:17,255
Készen áll, mehet.
70
00:06:17,338 --> 00:06:20,296
- bemutatom önöknek...
- És indul!
71
00:06:21,005 --> 00:06:24,588
Húsevőt!
72
00:06:32,338 --> 00:06:33,546
Vigyázz!
73
00:06:36,796 --> 00:06:38,338
Ugye önök is hallják?
74
00:06:40,005 --> 00:06:44,796
Mi az, ami jön, csak jön és jön,
75
00:06:44,880 --> 00:06:49,046
- Igen!
- ...hogy szétzúzza a várost?
76
00:06:49,505 --> 00:06:53,796
Íme: Turbóraptor!
77
00:07:01,546 --> 00:07:07,671
Készen állnak?
78
00:07:17,421 --> 00:07:19,088
Rohadtul igen!
79
00:07:19,171 --> 00:07:20,463
Mocskos kis kurva!
80
00:07:43,213 --> 00:07:44,046
Kapd el!
81
00:07:52,171 --> 00:07:53,838
Meglepetés, rohadékok!
82
00:08:02,588 --> 00:08:03,796
Túlpörög a szíve!
83
00:08:36,755 --> 00:08:38,421
Gyerünk, rohadék!
84
00:08:58,880 --> 00:09:00,421
- Az meg mi?
- Szemetek.
85
00:10:05,505 --> 00:10:06,630
Igen!
86
00:10:06,963 --> 00:10:08,171
Sonnie!
87
00:10:08,713 --> 00:10:10,338
Sonnie, gyönyörű vagy!
88
00:10:11,546 --> 00:10:12,380
Francba.
89
00:10:20,296 --> 00:10:22,171
Csicska!
90
00:10:22,255 --> 00:10:23,088
Dögölj meg!
91
00:10:23,171 --> 00:10:25,671
Húsevő!
92
00:10:29,130 --> 00:10:31,505
- Jaj, ne!
- Csak óvatosan, kisember.
93
00:10:31,588 --> 00:10:33,463
Szerintetek feltakarítják majd?
94
00:10:33,546 --> 00:10:35,213
Kutyát se érdekli haver.
95
00:10:35,296 --> 00:10:38,296
Adok rá öt percet, ha nem ők, majd én.
96
00:10:38,380 --> 00:10:41,005
- Ez egy pöcegödör.
- Az a kar... mi a fene?
97
00:10:41,088 --> 00:10:42,713
Csalás, mi lenne.
98
00:10:42,796 --> 00:10:45,338
Csontból volt. Az nem szabálytalan, ugye?
99
00:10:45,421 --> 00:10:48,546
Nem. Inkább az érdekelne,
hogy növesztették ilyenre.
100
00:10:48,630 --> 00:10:50,755
Azt hitted ma vesztünk, valld be.
101
00:11:02,088 --> 00:11:03,130
Segíthetek?
102
00:11:05,213 --> 00:11:09,130
Csodálatos ez a hely.
103
00:11:12,171 --> 00:11:13,296
Csodálatos voltál.
104
00:11:13,671 --> 00:11:14,755
Kösz.
105
00:11:15,421 --> 00:11:17,963
Mondd, miért vagy egyáltalán...
106
00:11:18,046 --> 00:11:19,255
Dickóval?
107
00:11:20,546 --> 00:11:21,963
A biztonságért.
108
00:11:23,046 --> 00:11:24,046
Aha.
109
00:11:25,213 --> 00:11:26,671
Sosem akartad elhagyni?
110
00:11:27,005 --> 00:11:28,046
Néha.
111
00:11:29,630 --> 00:11:30,755
Mindig.
112
00:11:32,088 --> 00:11:33,630
Velünk jöhetnél.
113
00:11:35,338 --> 00:11:38,421
Nem, nem tudnék.
114
00:11:39,921 --> 00:11:41,005
Irigyellek.
115
00:11:41,963 --> 00:11:47,088
A bátorságodat.
Egy picit talán még félek is tőled...
116
00:11:49,713 --> 00:11:51,546
én sosem leszek olyan, mint te.
117
00:12:06,463 --> 00:12:12,005
Hogy csinálod,
hogy így harcolsz, honnan ez a gyűlölet?
118
00:12:12,088 --> 00:12:14,213
- Sosem félsz?
- Félni?
119
00:12:16,171 --> 00:12:17,505
Folyamatosan.
120
00:12:18,588 --> 00:12:19,838
A gyűlöletet...
121
00:12:21,088 --> 00:12:22,838
azt tanulnom kellett.
122
00:12:23,921 --> 00:12:28,130
Erre a világra senki sem
születik gyűlölettel, de a félelem
123
00:12:29,505 --> 00:12:30,713
az alapösztön.
124
00:12:31,713 --> 00:12:33,421
Kitölti az érzékeidet.
125
00:12:34,213 --> 00:12:37,546
Látod, hallod...
126
00:12:41,088 --> 00:12:42,213
ízleled...
127
00:12:44,588 --> 00:12:46,796
ez tart életben.
128
00:12:49,880 --> 00:12:54,755
De azon az estén, a banda, a...
129
00:12:56,838 --> 00:12:58,005
A megerőszakolás.
130
00:12:59,338 --> 00:13:00,380
Igen.
131
00:13:01,380 --> 00:13:02,296
Nem arról szól.
132
00:13:04,546 --> 00:13:06,171
Nem látnak túl rajta.
133
00:13:07,713 --> 00:13:08,921
Senki nem látja.
134
00:13:10,796 --> 00:13:12,755
De nem ez az én trükköm.
135
00:13:13,796 --> 00:13:16,421
A bosszúszomjas, haragos kislány.
136
00:13:16,713 --> 00:13:18,546
Dicko elhiszi ezt a szart...
137
00:13:20,213 --> 00:13:21,796
mert ezt akarja hinni.
138
00:13:23,671 --> 00:13:24,838
Mind ezt akarják.
139
00:13:31,421 --> 00:13:33,838
Mindenki azt látja, amit látni akar.
140
00:14:03,046 --> 00:14:04,921
És most? Most félsz?
141
00:14:12,171 --> 00:14:16,005
Annyira, de annyira feldühítetted Dickót.
142
00:14:18,005 --> 00:14:19,921
Buta kis ribanc.
143
00:14:21,338 --> 00:14:23,755
Tényleg ért ennyit a büszkeséged?
144
00:14:24,796 --> 00:14:27,046
Jó... trükk.
145
00:14:36,421 --> 00:14:39,130
De nem elég jó.
146
00:14:45,130 --> 00:14:46,463
Mi vagy te?
147
00:14:46,546 --> 00:14:51,671
Csak néhány bioproceszor,
148
00:14:51,755 --> 00:14:54,046
rákötve egy gerincoszlopra.
149
00:14:54,838 --> 00:14:56,380
Nem is vagy odabenn?
150
00:14:56,463 --> 00:14:57,671
Nem.
151
00:14:57,755 --> 00:14:59,755
Amikor Wes és Ivrina rámtaláltak,
152
00:14:59,838 --> 00:15:01,546
megmentették a testet,
153
00:15:01,630 --> 00:15:04,130
de a rohadékok már
összetörték a koponyám.
154
00:15:05,005 --> 00:15:06,880
Tudni akarod a trükkömet?
155
00:15:06,963 --> 00:15:10,838
Valahányszor belépek abba a ringbe,
az életemért küzdök,
ez a félelem az én trükköm.
156
00:15:18,880 --> 00:15:22,296
A halálfélelem.
157
00:15:23,255 --> 00:15:24,963
Te is érzed, ugye?
158
00:15:30,171 --> 00:15:31,921
És most? Most már félsz?