1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,130 ‫- היתרון של סוני -‬ 3 00:01:01,921 --> 00:01:04,838 ‫- הטורפים של סוני -‬ 4 00:01:25,963 --> 00:01:29,546 ‫וס, אין כמוך. היא מגרגרת כמו חתלתול.‬ 5 00:01:29,630 --> 00:01:31,255 ‫נערוך שוב את הבדיקות.‬ 6 00:01:42,046 --> 00:01:45,171 ‫הקישור חזק. אין תקלות כמו בפעם שעברה.‬ 7 00:01:45,255 --> 00:01:47,671 ‫כן, נראה שעדכון החומרה האחרון פתר את זה.‬ 8 00:01:47,755 --> 00:01:50,546 ‫כן, אולי. אבל אני חושב שעלינו...‬ 9 00:01:51,338 --> 00:01:53,296 ‫שלום?‬ ‫-כן?‬ 10 00:01:53,380 --> 00:01:54,546 ‫יש בעיה?‬ 11 00:01:55,213 --> 00:01:58,130 ‫נוכל לעזור לכם?‬ ‫-קבלו את סליחתי.‬ 12 00:01:58,588 --> 00:02:02,255 ‫הערבים שלנו נעשו די פופולריים.‬ 13 00:02:03,671 --> 00:02:06,046 ‫ארתור, דמי ההופעה שלהם.‬ 14 00:02:08,421 --> 00:02:09,671 ‫תודה.‬ 15 00:02:12,796 --> 00:02:14,421 ‫אוכל להציץ?‬ 16 00:02:15,005 --> 00:02:17,296 ‫שמעתי כל כך הרבה.‬ 17 00:02:18,588 --> 00:02:22,421 ‫כן. הוא מרהיב!‬ 18 00:02:22,505 --> 00:02:25,046 ‫כן. היא מרהיבה.‬ 19 00:02:25,130 --> 00:02:26,171 ‫אה.‬ 20 00:02:27,546 --> 00:02:30,463 ‫כמובן. אני מתנצל. היא.‬ 21 00:02:31,046 --> 00:02:35,296 ‫מה הייתם אומרים אם הייתי אומר לכם‬ ‫להפסיד בקרב הלילה?‬ 22 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 ‫לך להזדיין.‬ 23 00:02:39,546 --> 00:02:42,338 ‫אין צורך להתרגז, יקירתי.‬ 24 00:02:43,088 --> 00:02:45,338 ‫אלה רק עסקים.‬ ‫-לא בשבילי.‬ 25 00:02:45,796 --> 00:02:49,255 ‫אני לא מפסידה ובטח לא בכוונה.‬ 26 00:02:49,338 --> 00:02:51,380 ‫ומה עושה אותך כל כך מיוחדת?‬ 27 00:02:53,296 --> 00:02:54,421 ‫אני לא מיוחדת.‬ 28 00:02:55,005 --> 00:02:56,005 ‫אני יוצאת דופן.‬ 29 00:02:56,588 --> 00:02:59,588 ‫אף קבוצה אחרת לא משתמשת‬ ‫במפעיל ממין נקבה עבור החיה שלה.‬ 30 00:03:00,546 --> 00:03:01,796 ‫אז זהו זה?‬ 31 00:03:02,546 --> 00:03:03,838 ‫היתרון שלך.‬ 32 00:03:04,505 --> 00:03:06,630 ‫נשים נלחמות טוב יותר מגברים.‬ 33 00:03:07,046 --> 00:03:09,088 ‫כן, האישה הזאת.‬ ‫-כן.‬ 34 00:03:09,171 --> 00:03:10,005 ‫בדיוק.‬ 35 00:03:10,088 --> 00:03:13,755 ‫שבעה עשר ניצחונות רצופים בתור הוכחה.‬ ‫-ישלמו לך ביד יפה, כמובן.‬ 36 00:03:13,838 --> 00:03:15,296 ‫אתה לא מקשיב, אה?‬ 37 00:03:15,380 --> 00:03:17,546 ‫אולי בשבילך זה כסף, אבל בשבילנו זה אישי.‬ 38 00:03:17,630 --> 00:03:19,588 ‫חמש מאות אלף.‬ 39 00:03:22,421 --> 00:03:23,338 ‫לא.‬ 40 00:03:25,046 --> 00:03:27,505 ‫הפסד אחד חסר משמעות בשביל יותר כסף...‬ ‫-חסר משמעות?‬ 41 00:03:27,588 --> 00:03:28,755 ‫...משתוכלי לזכות בו אי פעם?‬ 42 00:03:29,130 --> 00:03:30,671 ‫גברים מזוינים.‬ 43 00:03:30,755 --> 00:03:33,796 ‫מזדיינים כמוך דפקו אותה ככה מלכתחילה.‬ 44 00:03:37,338 --> 00:03:38,338 ‫פאק.‬ 45 00:03:40,463 --> 00:03:44,213 ‫לפני שנה, כנופיה חטפה אותה.‬ 46 00:03:44,296 --> 00:03:47,421 ‫כשהם סיימו להשתמש בה,‬ ‫הם התחילו לחתוך אותה,‬ 47 00:03:47,505 --> 00:03:50,005 ‫והטביעו את הסמלים שלהם על בשרה.‬ 48 00:03:50,088 --> 00:03:52,296 ‫אתה מדמיין לעצמך איזה כאב,‬ 49 00:03:52,380 --> 00:03:56,171 ‫איזו השפלה נחרטה בעור שלה?‬ 50 00:03:56,255 --> 00:03:58,296 ‫תזכורת ליום הזה לכל החיים.‬ 51 00:03:58,921 --> 00:04:03,505 ‫אז כשסוני נכנסת לבור‬ ‫היא לא נלחמת בשביל גאווה או מעמד‬ 52 00:04:03,588 --> 00:04:06,796 ‫ובטח לא בשביל הכסף המזוין שלך.‬ 53 00:04:07,755 --> 00:04:11,213 ‫היא נוקמת באנשים שעשו לה את זה.‬ 54 00:04:13,296 --> 00:04:14,713 ‫אם כך, בסדר.‬ 55 00:04:15,505 --> 00:04:16,838 ‫לא אמשיך ללחוץ עליכם.‬ 56 00:04:18,130 --> 00:04:19,671 ‫חתיכת חרא.‬ 57 00:04:25,130 --> 00:04:27,338 ‫אבל אני מקווה שתשנו את דעתכם.‬ 58 00:04:28,088 --> 00:04:29,338 ‫לך תזדיין.‬ 59 00:05:16,171 --> 00:05:17,921 ‫איזו ילדה קטנה ומתוקה.‬ 60 00:05:18,713 --> 00:05:23,755 ‫את עומדת ליפול. ליפול. ליפול...‬ 61 00:05:27,005 --> 00:05:28,296 ‫את בסדר?‬ 62 00:05:35,838 --> 00:05:39,921 ‫הלילה הוא הלילה הגדול‬ 63 00:05:40,505 --> 00:05:43,130 ‫של הקרב הגדול!‬ 64 00:05:43,921 --> 00:05:48,671 ‫חיות אכזריות בקרב עד המוות.‬ 65 00:05:50,213 --> 00:05:54,671 ‫פאר של דם וקרביים!‬ 66 00:05:54,755 --> 00:05:56,463 ‫קישור זיקה מוכן, סוני.‬ 67 00:05:56,546 --> 00:05:57,921 ‫את מוכנה להיכנס?‬ 68 00:05:59,463 --> 00:06:00,338 ‫-איי-לינק -‬ 69 00:06:07,546 --> 00:06:13,505 ‫מגיעה הנה אחרי שורה ארוכה של ניצחונות...‬ 70 00:06:15,838 --> 00:06:17,255 ‫היא מוכנה.‬ 71 00:06:17,338 --> 00:06:20,296 ‫קבלו את...‬ ‫-היא בתזוזה.‬ 72 00:06:21,005 --> 00:06:24,588 ‫קאניבור!‬ 73 00:06:32,338 --> 00:06:33,546 ‫זהירות!‬ 74 00:06:36,796 --> 00:06:38,338 ‫אתם שומעים את זה?‬ 75 00:06:40,005 --> 00:06:44,796 ‫מה מתקרב, מתקרב...‬ 76 00:06:44,880 --> 00:06:49,046 ‫כן!‬ ‫-...מתקרב כדי לרסק את האויב?‬ 77 00:06:49,505 --> 00:06:53,796 ‫זה טורבורפטור!‬ 78 00:07:01,546 --> 00:07:07,671 ‫האם... אתם... מוכנים?‬ 79 00:07:17,421 --> 00:07:19,088 ‫כן!‬ 80 00:07:19,171 --> 00:07:20,463 ‫זונה מזוינת!‬ 81 00:07:43,213 --> 00:07:44,046 ‫תתפסי אותו!‬ 82 00:07:52,171 --> 00:07:53,838 ‫הפתעה, בני זונות!‬ 83 00:08:02,588 --> 00:08:03,796 ‫קצב הלב שלה גובר!‬ 84 00:08:36,755 --> 00:08:38,421 ‫קדימה, בת זונה!‬ 85 00:08:58,880 --> 00:09:00,421 ‫מה זה?‬ ‫-אוי לא.‬ 86 00:10:05,505 --> 00:10:06,630 ‫יש!‬ 87 00:10:06,963 --> 00:10:08,171 ‫סוני!‬ 88 00:10:08,713 --> 00:10:10,338 ‫סוני, אין כמוך!‬ 89 00:10:11,546 --> 00:10:12,380 ‫פאק.‬ 90 00:10:20,296 --> 00:10:22,171 ‫שני מאוננים!‬ 91 00:10:22,255 --> 00:10:23,088 ‫לכו תזדיינו!‬ 92 00:10:23,171 --> 00:10:25,671 ‫קאניבור!‬ 93 00:10:29,130 --> 00:10:31,505 ‫אוי, לא.‬ ‫-זהירות, איש קטן.‬ 94 00:10:31,588 --> 00:10:33,463 ‫חושבת שיש להם מישהו שינקה את זה?‬ 95 00:10:33,546 --> 00:10:35,213 ‫אני לא חושבת שלמישהו אכפת.‬ 96 00:10:35,296 --> 00:10:38,296 ‫אני אתן לזה חמש דקות,‬ ‫ואם הם לא ינקו, אני אנקה.‬ 97 00:10:38,380 --> 00:10:41,005 ‫זה חתיכת חור.‬ ‫-הזרוע הזאת... מה זה היה?‬ 98 00:10:41,088 --> 00:10:42,713 ‫רמאות, זה מה שזה היה.‬ 99 00:10:42,796 --> 00:10:45,338 ‫אבל היא הייתה עשויה מעצם.‬ ‫זה לא מנוגד לכללים, נכון?‬ 100 00:10:45,421 --> 00:10:48,546 ‫אני רק רוצה לדעת‬ ‫ איך הם יצרו חלק קשיח, זה הכול.‬ 101 00:10:48,630 --> 00:10:50,755 ‫חשבת שנפסיד הלילה, נכון?‬ 102 00:11:02,088 --> 00:11:03,130 ‫אפשר לעזור לך?‬ 103 00:11:05,213 --> 00:11:09,130 ‫המקום הזה מדהים.‬ 104 00:11:12,171 --> 00:11:13,296 ‫את מדהימה.‬ 105 00:11:13,671 --> 00:11:14,755 ‫תודה.‬ 106 00:11:15,421 --> 00:11:17,963 ‫תראי, למה את מסתובבת עם...‬ 107 00:11:18,046 --> 00:11:19,255 ‫דיקו?‬ 108 00:11:20,546 --> 00:11:21,963 ‫בשביל ביטחון.‬ 109 00:11:23,046 --> 00:11:24,046 ‫כן.‬ 110 00:11:25,213 --> 00:11:26,671 ‫חשבת פעם לעזוב אותו?‬ 111 00:11:27,005 --> 00:11:28,046 ‫לפעמים‬‫.‬ 112 00:11:29,630 --> 00:11:30,755 ‫כל הזמן.‬ 113 00:11:32,088 --> 00:11:33,630 ‫תוכלי לבוא איתנו.‬ 114 00:11:35,338 --> 00:11:38,421 ‫לא. לא, אני לא יכולה.‬ 115 00:11:39,921 --> 00:11:41,005 ‫אני מקנאה בך.‬ 116 00:11:41,963 --> 00:11:47,088 ‫באומץ שלך. אולי אני אפילו קצת מפחדת ממך...‬ 117 00:11:49,713 --> 00:11:51,546 ‫אבל לעולם לא אהיה כמוך.‬ 118 00:12:06,463 --> 00:12:12,005 ‫איך את עושה את זה, כל הקרבות והשנאה הללו?‬ 119 00:12:12,088 --> 00:12:14,213 ‫את לא מפחדת?‬ ‫-מפחדת?‬ 120 00:12:16,171 --> 00:12:17,505 ‫כל הזמן.‬ 121 00:12:18,588 --> 00:12:19,838 ‫עכשיו, שנאה...‬ 122 00:12:21,088 --> 00:12:22,838 ‫זה משהו שנאלצתי ללמוד.‬ 123 00:12:23,921 --> 00:12:28,130 ‫לא באים לעולם הזה עם שנאה, אלא עם פחד,‬ 124 00:12:29,505 --> 00:12:30,713 ‫זה דבר ראשוני.‬ 125 00:12:31,713 --> 00:12:33,421 ‫הוא ממלא את חושייך.‬ 126 00:12:34,213 --> 00:12:37,546 ‫אפשר לראות אותו, לשמוע אותו...‬ 127 00:12:41,088 --> 00:12:42,213 ‫לטעום אותו...‬ 128 00:12:44,588 --> 00:12:46,796 ‫והוא משאיר אותי בחיים.‬ 129 00:12:49,880 --> 00:12:54,755 ‫אבל באותו לילה, הכנופיה, ה...‬ 130 00:12:56,838 --> 00:12:58,005 ‫האונס.‬ 131 00:12:59,338 --> 00:13:00,380 ‫כן.‬ 132 00:13:01,380 --> 00:13:02,296 ‫זה לא זה.‬ 133 00:13:04,546 --> 00:13:06,171 ‫הם לא רואים מעבר לזה.‬ 134 00:13:07,713 --> 00:13:08,921 ‫איש לא יכול.‬ 135 00:13:10,796 --> 00:13:12,755 ‫אבל זה לא מה שמעניק לי את היתרון.‬ 136 00:13:13,796 --> 00:13:16,421 ‫ילדה קטנה וכועסת שמחפשת לנקום. ‬ 137 00:13:16,713 --> 00:13:18,546 ‫דיקו מאמין בחרא הזה...‬ 138 00:13:20,213 --> 00:13:21,796 ‫כי הוא רוצה להאמין.‬ 139 00:13:23,671 --> 00:13:24,838 ‫כולם רוצים.‬ 140 00:13:31,421 --> 00:13:33,838 ‫כל אחד רואה מה שהוא רוצה לראות.‬ 141 00:14:03,046 --> 00:14:04,921 ‫עכשיו את מפחדת?‬ 142 00:14:12,171 --> 00:14:16,005 ‫גרמת לדיקו לכעוס נורא.‬ 143 00:14:18,005 --> 00:14:19,921 ‫ילדה טיפשה ומזוינת.‬ 144 00:14:21,338 --> 00:14:23,755 ‫הגאווה שלך הייתה שווה את זה?‬ 145 00:14:24,796 --> 00:14:27,046 ‫תכסיס... יפה.‬ 146 00:14:36,421 --> 00:14:39,130 ‫לא... מספיק... טוב.‬ 147 00:14:45,130 --> 00:14:46,463 ‫מה את?‬ 148 00:14:46,546 --> 00:14:51,671 ‫רק כמה מעבדי ביו-חומרה‬ 149 00:14:51,755 --> 00:14:54,046 ‫שחוברו לעמוד שדרה.‬ 150 00:14:54,838 --> 00:14:56,380 ‫את לא נמצאת שם?‬ 151 00:14:56,463 --> 00:14:57,671 ‫לא.‬ 152 00:14:57,755 --> 00:14:59,755 ‫בלילה שבו וס ואיוורינה מצאו אותי,‬ 153 00:14:59,838 --> 00:15:01,546 ‫הם הצליחו להציל את הגוף הזה,‬ 154 00:15:01,630 --> 00:15:04,130 ‫אבל ‬‫הבני זונות האלה‬‫ שברו לי את הגולגולת.‬ 155 00:15:05,005 --> 00:15:06,880 ‫רוצים לדעת מה היתרון שלי?‬ 156 00:15:06,963 --> 00:15:10,838 ‫בכל פעם שאני נכנסת לזירה,‬ ‫אני נלחמת על חיי,‬ ‫הפחד הזה הוא היתרון שלי.‬ 157 00:15:18,880 --> 00:15:22,296 ‫הפחד הזה מהמוות.‬ 158 00:15:23,255 --> 00:15:24,963 ‫אתה חש בו?‬ 159 00:15:30,171 --> 00:15:31,921 ‫עכשיו אתה מפחד?‬