1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
EN ORIGINAL NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,130
SONNIE'S EDGE
3
00:01:01,921 --> 00:01:04,838
SONNIES ROVDYR
4
00:01:25,963 --> 00:01:29,546
Wes, du er et pragteksemplar.
Hun spinder som en killing derinde.
5
00:01:29,630 --> 00:01:31,255
Jeg kører de tests igen.
6
00:01:42,046 --> 00:01:45,171
Forbindelsen er stærk.
Ingen af de tekniske fejl, vi havde sidst.
7
00:01:45,255 --> 00:01:47,671
Ja, den sidste wetware-opdatering
har ryddet op i det.
8
00:01:47,755 --> 00:01:50,546
Ja, måske. Men jeg synes virkelig,
vi burde… Åh!
9
00:01:51,338 --> 00:01:53,296
-Hallo?
-Ja?
10
00:01:53,380 --> 00:01:54,546
Er der et problem?
11
00:01:55,213 --> 00:01:58,130
-Kan vi hjælpe dig?
-Jeg undskylder.
12
00:01:58,588 --> 00:02:02,255
Vores små afteneskapader
er blevet ret populære.
13
00:02:03,671 --> 00:02:06,046
Arthur, deres tilstedekomstshonorar.
14
00:02:08,421 --> 00:02:09,671
Ah, mange tak.
15
00:02:12,796 --> 00:02:14,421
Må jeg få et smugkig?
16
00:02:15,005 --> 00:02:17,296
Jeg har hørt så meget.
17
00:02:18,588 --> 00:02:22,421
Ja. Han er pragtfuld!
18
00:02:22,505 --> 00:02:25,046
Ja. Det er hun.
19
00:02:25,130 --> 00:02:26,171
Åh.
20
00:02:27,546 --> 00:02:30,463
Selvfølgelig. Jeg undskylder... hun.
21
00:02:31,046 --> 00:02:35,296
Hvad ville du sige, hvis jeg bad dig
om at tabe aftenens kamp?
22
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
Rend mig.
23
00:02:39,546 --> 00:02:42,338
Der er ingen grund til at blive sur,
min kære.
24
00:02:43,088 --> 00:02:45,338
-Det er bare forretning.
-Ikke for mig.
25
00:02:45,796 --> 00:02:49,255
Jeg har ikke at gøre med aftalt spil,
og jeg taber ikke.
26
00:02:49,338 --> 00:02:51,380
Og hvad gør dig så speciel?
27
00:02:53,296 --> 00:02:54,421
Jeg er ikke speciel.
28
00:02:55,005 --> 00:02:56,005
Unik.
29
00:02:56,588 --> 00:02:59,588
Intet andet hold bruger en kvindelig
pilot til deres bæst.
30
00:03:00,546 --> 00:03:01,796
Er det det?
31
00:03:02,546 --> 00:03:03,838
Din fordel.
32
00:03:04,505 --> 00:03:06,630
Kvinder kæmper bedre end mænd.
33
00:03:07,046 --> 00:03:09,088
-Hende her gør.
-Jep.
34
00:03:09,171 --> 00:03:10,005
Det er min pige.
35
00:03:10,088 --> 00:03:13,755
-17 sejre i træk beviser det.
-Du vil blive klækkeligt betalt.
36
00:03:13,838 --> 00:03:15,296
Du hører sgu ikke efter,
gør du?
37
00:03:15,380 --> 00:03:17,546
Du tænker på penge,
for os er det personligt.
38
00:03:17,630 --> 00:03:19,588
Femhundrede tusind.
39
00:03:22,421 --> 00:03:23,338
Nej.
40
00:03:25,046 --> 00:03:27,546
-Ét ubetydelig nederlag for flere penge...
-Ubetydelig?
41
00:03:27,630 --> 00:03:28,755
... end du kunne vinde?
42
00:03:29,130 --> 00:03:30,671
Fucking mænd.
43
00:03:30,755 --> 00:03:33,796
Det er røvhuller som dig,
der ødelagde hende til at begynde med.
44
00:03:37,338 --> 00:03:38,338
Pis.
45
00:03:40,463 --> 00:03:44,213
For et år siden blev Sonnie
nappet af en bande,
46
00:03:44,296 --> 00:03:47,421
og da de var færdige med at udnytte hende,
begyndte de at skære
47
00:03:47,505 --> 00:03:50,005
skar deres tegn ind i hendes hud.
48
00:03:50,088 --> 00:03:52,296
Kan du forestille dig den slags smerte,
49
00:03:52,380 --> 00:03:56,171
den slags ydmygelse skåret
ind i hendes hud?
50
00:03:56,255 --> 00:03:58,296
En livslang påmindelse om den dag.
51
00:03:58,921 --> 00:04:03,505
Så når Sonnie går ind i ringen,
kæmper hun ikke for stolhed eller status
52
00:04:03,588 --> 00:04:06,796
og helt sikkert ikke
for dine forbandede penge,
53
00:04:07,755 --> 00:04:11,213
hun skærer de mænd op,
der gjorde dette imod hende.
54
00:04:13,296 --> 00:04:14,713
Udmærket.
55
00:04:15,505 --> 00:04:16,838
Jeg presser dig ikke mere.
56
00:04:18,130 --> 00:04:19,671
Dumme svin.
57
00:04:25,130 --> 00:04:27,338
Men jeg håber da på,
at du vil genoverveje det.
58
00:04:28,088 --> 00:04:29,338
Fuck dig.
59
00:05:16,171 --> 00:05:17,921
Sikke en sød lille pige.
60
00:05:18,713 --> 00:05:23,755
Du kommer til at tabe.
61
00:05:27,005 --> 00:05:28,296
Er du okay derinde?
62
00:05:35,838 --> 00:05:39,921
I aften er den store aften
63
00:05:40,505 --> 00:05:43,130
med den store, store kamp!
64
00:05:43,921 --> 00:05:48,671
Brutale bæster i kamp til døden!
65
00:05:50,213 --> 00:05:54,671
Blod, blod ad libitum!
66
00:05:54,755 --> 00:05:56,463
Lighedsleddet er forstærket,
Sonnie.
67
00:05:56,546 --> 00:05:57,921
Er du klar til at gå derind?
68
00:05:59,463 --> 00:06:00,338
A-LED
69
00:06:07,546 --> 00:06:13,505
Med en lang stime af sejre bag sig…
70
00:06:15,838 --> 00:06:17,255
Hun er klar.
71
00:06:17,338 --> 00:06:20,296
-Jeg giver dig--
-Og på vej.
72
00:06:21,005 --> 00:06:24,588
Khanivore!
73
00:06:32,338 --> 00:06:33,546
Pas på!
74
00:06:36,796 --> 00:06:38,338
Kan du høre det?
75
00:06:40,005 --> 00:06:44,796
Hvem der kommer ned…
76
00:06:44,880 --> 00:06:49,046
-Ja!
-...ned for at smadre byen?
77
00:06:49,505 --> 00:06:53,796
Det er Turboraptor!
78
00:07:01,546 --> 00:07:07,671
Er... I... klar?
79
00:07:17,421 --> 00:07:19,088
Helt fucking sikkert!
80
00:07:19,171 --> 00:07:20,463
Forbandede lille mær!
81
00:07:43,213 --> 00:07:44,046
Nak ham!
82
00:07:52,171 --> 00:07:53,838
Overraskelse, røvhuller!
83
00:08:02,588 --> 00:08:03,796
Hendes hjerte går amok!
84
00:08:36,755 --> 00:08:38,421
Kom så, dit røvhul!
85
00:08:58,880 --> 00:09:00,421
-Hvad er det der?
-Pis også.
86
00:10:05,505 --> 00:10:06,630
Ja!
87
00:10:06,963 --> 00:10:08,171
Sonnie!
88
00:10:08,713 --> 00:10:10,338
Sonnie, du er smuk!
89
00:10:11,546 --> 00:10:12,380
Pis.
90
00:10:20,296 --> 00:10:22,171
Din skiderik!
91
00:10:22,255 --> 00:10:23,088
Fuck dig!
92
00:10:23,171 --> 00:10:25,671
Khanivore!
93
00:10:29,130 --> 00:10:31,505
-Åh nej!
-Støt og rolig, lille mand.
94
00:10:31,588 --> 00:10:33,505
Tror du, de har nogle
til at rydde det op?
95
00:10:33,588 --> 00:10:35,255
Jeg tror, folk er ligeglade, makker.
96
00:10:35,338 --> 00:10:38,296
Nå, jeg giver det fem minutter,
og hvis de ikke gør det, gør jeg.
97
00:10:38,380 --> 00:10:41,005
-Det er et lortested.
-Sig mig... den arm. Hvad var det?
98
00:10:41,088 --> 00:10:42,713
Det var snyderi, helt klart.
99
00:10:42,796 --> 00:10:45,421
Men det var lavet af knogle.
Det er vel ikke imod reglerne?
100
00:10:45,505 --> 00:10:48,546
Jeg vil bare gerne vide,
hvordan de konstruede det faste stykke.
101
00:10:48,630 --> 00:10:50,755
Du troede, vi ville tabe i aften,
ikke sandt?
102
00:11:02,088 --> 00:11:03,130
Kan jeg hjælpe dig?
103
00:11:05,213 --> 00:11:09,130
Det her sted er fantastisk.
104
00:11:12,171 --> 00:11:13,296
Du var fantastisk.
105
00:11:13,671 --> 00:11:14,755
Tak.
106
00:11:15,421 --> 00:11:17,963
Hør, hvorfor er du sammen med--
107
00:11:18,046 --> 00:11:19,255
Dicko?
108
00:11:20,546 --> 00:11:21,963
Sikkerhed.
109
00:11:23,046 --> 00:11:24,046
Klart.
110
00:11:25,213 --> 00:11:26,671
Har du tænkt på at forlade ham?
111
00:11:27,005 --> 00:11:28,046
Nogle gange.
112
00:11:29,630 --> 00:11:30,755
Hele tiden.
113
00:11:32,088 --> 00:11:33,630
Du kunne komme med os.
114
00:11:35,338 --> 00:11:38,421
Nej. Nej, det kunne jeg ikke.
115
00:11:39,921 --> 00:11:41,005
Jeg misunder dig.
116
00:11:41,963 --> 00:11:47,088
Dit mod, jeg er måske endda
en lille smule bange for dig...
117
00:11:49,713 --> 00:11:51,546
men jeg bliver aldrig som dig.
118
00:12:01,171 --> 00:12:02,088
Åh.
119
00:12:06,463 --> 00:12:12,005
Hvordan gør du det,
al den kamp og alt det had?
120
00:12:12,088 --> 00:12:14,213
-Er du ikke bange?
-Bange?
121
00:12:16,171 --> 00:12:17,505
Hele tiden.
122
00:12:18,588 --> 00:12:19,838
Men had...
123
00:12:21,088 --> 00:12:22,838
det var noget, jeg skulle lære.
124
00:12:23,921 --> 00:12:28,130
Du kom ikke ind i denne verden
med had, men frygt,
125
00:12:29,505 --> 00:12:30,713
det er et instinkt.
126
00:12:31,713 --> 00:12:33,421
Det fylder dine sanser.
127
00:12:34,213 --> 00:12:37,546
Du kan se det, høre det...
128
00:12:41,088 --> 00:12:42,213
smage det...
129
00:12:44,588 --> 00:12:46,796
og det holder mig i live.
130
00:12:49,880 --> 00:12:54,755
Men den aften, banden og...
131
00:12:56,838 --> 00:12:58,005
voldtægten.
132
00:12:59,338 --> 00:13:00,380
Ja.
133
00:13:01,380 --> 00:13:02,296
Det er ikke det.
134
00:13:04,546 --> 00:13:06,171
De kan ikke glemme det.
135
00:13:07,713 --> 00:13:08,921
Det er der ingen, der kan.
136
00:13:10,713 --> 00:13:12,755
Men det er ikke det,
der giver mig min fordel.
137
00:13:13,796 --> 00:13:16,421
En vred lille pige ude efter hævn.
138
00:13:16,713 --> 00:13:18,546
DIcko tror på det pis...
139
00:13:20,213 --> 00:13:21,796
fordi han gerne vil.
140
00:13:23,671 --> 00:13:24,838
Det gør de alle sammen.
141
00:13:31,421 --> 00:13:33,838
Alle ser det, de gerne vil se.
142
00:14:03,046 --> 00:14:04,921
Er du bange nu?
143
00:14:12,171 --> 00:14:16,005
Du gjorde Dicko så fandens,
fandens sur.
144
00:14:18,005 --> 00:14:19,921
Satans til fjollede pigebarn.
145
00:14:21,338 --> 00:14:23,755
Var din stolthed virkelig det værd?
146
00:14:24,796 --> 00:14:27,046
Sejt... trick.
147
00:14:36,421 --> 00:14:39,130
Ikke godt nok.
148
00:14:45,130 --> 00:14:46,463
Hvad er du?
149
00:14:46,546 --> 00:14:51,671
Bare et par bioware-centralenheder,
150
00:14:51,755 --> 00:14:54,046
koblet til en rygsøjle.
151
00:14:54,838 --> 00:14:56,380
Du er ikke derinde?
152
00:14:56,463 --> 00:14:57,671
Nej.
153
00:14:57,755 --> 00:14:59,755
Den nat, hvor Wes og Ivrina fandt mig,
154
00:14:59,838 --> 00:15:01,546
lykkedes det dem at redde den krop,
155
00:15:01,630 --> 00:15:04,130
men de banderøvhuller
havde knust mit kranie.
156
00:15:05,005 --> 00:15:06,880
Vil du vide, hvad min fordel er?
157
00:15:06,963 --> 00:15:10,838
Hver gang jeg træder ind i ringen,
kæmper jeg for mit liv,
den frygt er min fordel.
158
00:15:18,880 --> 00:15:22,296
Den frygt for døden.
159
00:15:23,255 --> 00:15:24,963
Kan du mærke det?
160
00:15:30,171 --> 00:15:31,921
Er du bange nu?