1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 EN ORIGINAL NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,130 SONNIE'S EDGE 3 00:01:01,921 --> 00:01:04,838 SONNIES ROVDYR 4 00:01:25,963 --> 00:01:29,546 Wes, du er et pragteksemplar. Hun spinder som en killing derinde. 5 00:01:29,630 --> 00:01:31,255 Jeg kører de tests igen. 6 00:01:42,046 --> 00:01:45,171 Forbindelsen er stærk. Ingen af de tekniske fejl, vi havde sidst. 7 00:01:45,255 --> 00:01:47,671 Ja, den sidste wetware-opdatering har ryddet op i det. 8 00:01:47,755 --> 00:01:50,546 Ja, måske. Men jeg synes virkelig, vi burde… Åh! 9 00:01:51,338 --> 00:01:53,296 -Hallo? -Ja? 10 00:01:53,380 --> 00:01:54,546 Er der et problem? 11 00:01:55,213 --> 00:01:58,130 -Kan vi hjælpe dig? -Jeg undskylder. 12 00:01:58,588 --> 00:02:02,255 Vores små afteneskapader er blevet ret populære. 13 00:02:03,671 --> 00:02:06,046 Arthur, deres tilstedekomstshonorar. 14 00:02:08,421 --> 00:02:09,671 Ah, mange tak. 15 00:02:12,796 --> 00:02:14,421 Må jeg få et smugkig? 16 00:02:15,005 --> 00:02:17,296 Jeg har hørt så meget. 17 00:02:18,588 --> 00:02:22,421 Ja. Han er pragtfuld! 18 00:02:22,505 --> 00:02:25,046 Ja. Det er hun. 19 00:02:25,130 --> 00:02:26,171 Åh. 20 00:02:27,546 --> 00:02:30,463 Selvfølgelig. Jeg undskylder... hun. 21 00:02:31,046 --> 00:02:35,296 Hvad ville du sige, hvis jeg bad dig om at tabe aftenens kamp? 22 00:02:37,880 --> 00:02:38,880 Rend mig. 23 00:02:39,546 --> 00:02:42,338 Der er ingen grund til at blive sur, min kære. 24 00:02:43,088 --> 00:02:45,338 -Det er bare forretning. -Ikke for mig. 25 00:02:45,796 --> 00:02:49,255 Jeg har ikke at gøre med aftalt spil, og jeg taber ikke. 26 00:02:49,338 --> 00:02:51,380 Og hvad gør dig så speciel? 27 00:02:53,296 --> 00:02:54,421 Jeg er ikke speciel. 28 00:02:55,005 --> 00:02:56,005 Unik. 29 00:02:56,588 --> 00:02:59,588 Intet andet hold bruger en kvindelig pilot til deres bæst. 30 00:03:00,546 --> 00:03:01,796 Er det det? 31 00:03:02,546 --> 00:03:03,838 Din fordel. 32 00:03:04,505 --> 00:03:06,630 Kvinder kæmper bedre end mænd. 33 00:03:07,046 --> 00:03:09,088 -Hende her gør. -Jep. 34 00:03:09,171 --> 00:03:10,005 Det er min pige. 35 00:03:10,088 --> 00:03:13,755 -17 sejre i træk beviser det. -Du vil blive klækkeligt betalt. 36 00:03:13,838 --> 00:03:15,296 Du hører sgu ikke efter, gør du? 37 00:03:15,380 --> 00:03:17,546 Du tænker på penge, for os er det personligt. 38 00:03:17,630 --> 00:03:19,588 Femhundrede tusind. 39 00:03:22,421 --> 00:03:23,338 Nej. 40 00:03:25,046 --> 00:03:27,546 -Ét ubetydelig nederlag for flere penge... -Ubetydelig? 41 00:03:27,630 --> 00:03:28,755 ... end du kunne vinde? 42 00:03:29,130 --> 00:03:30,671 Fucking mænd. 43 00:03:30,755 --> 00:03:33,796 Det er røvhuller som dig, der ødelagde hende til at begynde med. 44 00:03:37,338 --> 00:03:38,338 Pis. 45 00:03:40,463 --> 00:03:44,213 For et år siden blev Sonnie nappet af en bande, 46 00:03:44,296 --> 00:03:47,421 og da de var færdige med at udnytte hende, begyndte de at skære 47 00:03:47,505 --> 00:03:50,005 skar deres tegn ind i hendes hud. 48 00:03:50,088 --> 00:03:52,296 Kan du forestille dig den slags smerte, 49 00:03:52,380 --> 00:03:56,171 den slags ydmygelse skåret ind i hendes hud? 50 00:03:56,255 --> 00:03:58,296 En livslang påmindelse om den dag. 51 00:03:58,921 --> 00:04:03,505 Så når Sonnie går ind i ringen, kæmper hun ikke for stolhed eller status 52 00:04:03,588 --> 00:04:06,796 og helt sikkert ikke for dine forbandede penge, 53 00:04:07,755 --> 00:04:11,213 hun skærer de mænd op, der gjorde dette imod hende. 54 00:04:13,296 --> 00:04:14,713 Udmærket. 55 00:04:15,505 --> 00:04:16,838 Jeg presser dig ikke mere. 56 00:04:18,130 --> 00:04:19,671 Dumme svin. 57 00:04:25,130 --> 00:04:27,338 Men jeg håber da på, at du vil genoverveje det. 58 00:04:28,088 --> 00:04:29,338 Fuck dig. 59 00:05:16,171 --> 00:05:17,921 Sikke en sød lille pige. 60 00:05:18,713 --> 00:05:23,755 Du kommer til at tabe. 61 00:05:27,005 --> 00:05:28,296 Er du okay derinde? 62 00:05:35,838 --> 00:05:39,921 I aften er den store aften 63 00:05:40,505 --> 00:05:43,130 med den store, store kamp! 64 00:05:43,921 --> 00:05:48,671 Brutale bæster i kamp til døden! 65 00:05:50,213 --> 00:05:54,671 Blod, blod ad libitum! 66 00:05:54,755 --> 00:05:56,463 Lighedsleddet er forstærket, Sonnie. 67 00:05:56,546 --> 00:05:57,921 Er du klar til at gå derind? 68 00:05:59,463 --> 00:06:00,338 A-LED 69 00:06:07,546 --> 00:06:13,505 Med en lang stime af sejre bag sig… 70 00:06:15,838 --> 00:06:17,255 Hun er klar. 71 00:06:17,338 --> 00:06:20,296 -Jeg giver dig-- -Og på vej. 72 00:06:21,005 --> 00:06:24,588 Khanivore! 73 00:06:32,338 --> 00:06:33,546 Pas på! 74 00:06:36,796 --> 00:06:38,338 Kan du høre det? 75 00:06:40,005 --> 00:06:44,796 Hvem der kommer ned… 76 00:06:44,880 --> 00:06:49,046 -Ja! -...ned for at smadre byen? 77 00:06:49,505 --> 00:06:53,796 Det er Turboraptor! 78 00:07:01,546 --> 00:07:07,671 Er... I... klar? 79 00:07:17,421 --> 00:07:19,088 Helt fucking sikkert! 80 00:07:19,171 --> 00:07:20,463 Forbandede lille mær! 81 00:07:43,213 --> 00:07:44,046 Nak ham! 82 00:07:52,171 --> 00:07:53,838 Overraskelse, røvhuller! 83 00:08:02,588 --> 00:08:03,796 Hendes hjerte går amok! 84 00:08:36,755 --> 00:08:38,421 Kom så, dit røvhul! 85 00:08:58,880 --> 00:09:00,421 -Hvad er det der? -Pis også. 86 00:10:05,505 --> 00:10:06,630 Ja! 87 00:10:06,963 --> 00:10:08,171 Sonnie! 88 00:10:08,713 --> 00:10:10,338 Sonnie, du er smuk! 89 00:10:11,546 --> 00:10:12,380 Pis. 90 00:10:20,296 --> 00:10:22,171 Din skiderik! 91 00:10:22,255 --> 00:10:23,088 Fuck dig! 92 00:10:23,171 --> 00:10:25,671 Khanivore! 93 00:10:29,130 --> 00:10:31,505 -Åh nej! -Støt og rolig, lille mand. 94 00:10:31,588 --> 00:10:33,505 Tror du, de har nogle til at rydde det op? 95 00:10:33,588 --> 00:10:35,255 Jeg tror, folk er ligeglade, makker. 96 00:10:35,338 --> 00:10:38,296 Nå, jeg giver det fem minutter, og hvis de ikke gør det, gør jeg. 97 00:10:38,380 --> 00:10:41,005 -Det er et lortested. -Sig mig... den arm. Hvad var det? 98 00:10:41,088 --> 00:10:42,713 Det var snyderi, helt klart. 99 00:10:42,796 --> 00:10:45,421 Men det var lavet af knogle. Det er vel ikke imod reglerne? 100 00:10:45,505 --> 00:10:48,546 Jeg vil bare gerne vide, hvordan de konstruede det faste stykke. 101 00:10:48,630 --> 00:10:50,755 Du troede, vi ville tabe i aften, ikke sandt? 102 00:11:02,088 --> 00:11:03,130 Kan jeg hjælpe dig? 103 00:11:05,213 --> 00:11:09,130 Det her sted er fantastisk. 104 00:11:12,171 --> 00:11:13,296 Du var fantastisk. 105 00:11:13,671 --> 00:11:14,755 Tak. 106 00:11:15,421 --> 00:11:17,963 Hør, hvorfor er du sammen med-- 107 00:11:18,046 --> 00:11:19,255 Dicko? 108 00:11:20,546 --> 00:11:21,963 Sikkerhed. 109 00:11:23,046 --> 00:11:24,046 Klart. 110 00:11:25,213 --> 00:11:26,671 Har du tænkt på at forlade ham? 111 00:11:27,005 --> 00:11:28,046 Nogle gange. 112 00:11:29,630 --> 00:11:30,755 Hele tiden. 113 00:11:32,088 --> 00:11:33,630 Du kunne komme med os. 114 00:11:35,338 --> 00:11:38,421 Nej. Nej, det kunne jeg ikke. 115 00:11:39,921 --> 00:11:41,005 Jeg misunder dig. 116 00:11:41,963 --> 00:11:47,088 Dit mod, jeg er måske endda en lille smule bange for dig... 117 00:11:49,713 --> 00:11:51,546 men jeg bliver aldrig som dig. 118 00:12:01,171 --> 00:12:02,088 Åh. 119 00:12:06,463 --> 00:12:12,005 Hvordan gør du det, al den kamp og alt det had? 120 00:12:12,088 --> 00:12:14,213 -Er du ikke bange? -Bange? 121 00:12:16,171 --> 00:12:17,505 Hele tiden. 122 00:12:18,588 --> 00:12:19,838 Men had... 123 00:12:21,088 --> 00:12:22,838 det var noget, jeg skulle lære. 124 00:12:23,921 --> 00:12:28,130 Du kom ikke ind i denne verden med had, men frygt, 125 00:12:29,505 --> 00:12:30,713 det er et instinkt. 126 00:12:31,713 --> 00:12:33,421 Det fylder dine sanser. 127 00:12:34,213 --> 00:12:37,546 Du kan se det, høre det... 128 00:12:41,088 --> 00:12:42,213 smage det... 129 00:12:44,588 --> 00:12:46,796 og det holder mig i live. 130 00:12:49,880 --> 00:12:54,755 Men den aften, banden og... 131 00:12:56,838 --> 00:12:58,005 voldtægten. 132 00:12:59,338 --> 00:13:00,380 Ja. 133 00:13:01,380 --> 00:13:02,296 Det er ikke det. 134 00:13:04,546 --> 00:13:06,171 De kan ikke glemme det. 135 00:13:07,713 --> 00:13:08,921 Det er der ingen, der kan. 136 00:13:10,713 --> 00:13:12,755 Men det er ikke det, der giver mig min fordel. 137 00:13:13,796 --> 00:13:16,421 En vred lille pige ude efter hævn. 138 00:13:16,713 --> 00:13:18,546 DIcko tror på det pis... 139 00:13:20,213 --> 00:13:21,796 fordi han gerne vil. 140 00:13:23,671 --> 00:13:24,838 Det gør de alle sammen. 141 00:13:31,421 --> 00:13:33,838 Alle ser det, de gerne vil se. 142 00:14:03,046 --> 00:14:04,921 Er du bange nu? 143 00:14:12,171 --> 00:14:16,005 Du gjorde Dicko så fandens, fandens sur. 144 00:14:18,005 --> 00:14:19,921 Satans til fjollede pigebarn. 145 00:14:21,338 --> 00:14:23,755 Var din stolthed virkelig det værd? 146 00:14:24,796 --> 00:14:27,046 Sejt... trick. 147 00:14:36,421 --> 00:14:39,130 Ikke godt nok. 148 00:14:45,130 --> 00:14:46,463 Hvad er du? 149 00:14:46,546 --> 00:14:51,671 Bare et par bioware-centralenheder, 150 00:14:51,755 --> 00:14:54,046 koblet til en rygsøjle. 151 00:14:54,838 --> 00:14:56,380 Du er ikke derinde? 152 00:14:56,463 --> 00:14:57,671 Nej. 153 00:14:57,755 --> 00:14:59,755 Den nat, hvor Wes og Ivrina fandt mig, 154 00:14:59,838 --> 00:15:01,546 lykkedes det dem at redde den krop, 155 00:15:01,630 --> 00:15:04,130 men de banderøvhuller havde knust mit kranie. 156 00:15:05,005 --> 00:15:06,880 Vil du vide, hvad min fordel er? 157 00:15:06,963 --> 00:15:10,838 Hver gang jeg træder ind i ringen, kæmper jeg for mit liv, den frygt er min fordel. 158 00:15:18,880 --> 00:15:22,296 Den frygt for døden. 159 00:15:23,255 --> 00:15:24,963 Kan du mærke det? 160 00:15:30,171 --> 00:15:31,921 Er du bange nu?