1 00:00:07,000 --> 00:00:08,290 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:36,625 --> 00:00:39,745 …er stengt for godt. Det har vi visst en stund. 3 00:00:44,750 --> 00:00:47,210 Det hadde vært en stor storm den natten. 4 00:00:47,291 --> 00:00:51,421 Det var sent på morgenen før byen hørte om nykommeren 5 00:00:51,500 --> 00:00:54,130 etter at fiskere hadde fått øye på den. 6 00:00:54,916 --> 00:01:01,786 Som forskere antok mine kolleger og jeg at de første rapportene var overdrivelser. 7 00:01:02,750 --> 00:01:09,130 Men vi bestemte oss for å undersøke selv da flere og flere øyenvitner kom tilbake. 8 00:01:09,958 --> 00:01:12,788 Kom igjen, Steven. Vi har ikke tid til å stirre. 9 00:01:13,708 --> 00:01:15,168 Jeg kommer. 10 00:01:16,750 --> 00:01:19,420 Han må veie minst 60 tonn. 11 00:01:19,500 --> 00:01:23,290 Nærmere 80, tipper jeg. Bare beina må veie 30 tonn. 12 00:01:24,250 --> 00:01:29,670 Hans enorme trekk gjorde det umulig å anslå alderen til denne kjempen, 13 00:01:29,750 --> 00:01:32,250 men den klassiske munnen og nesen antydet 14 00:01:32,333 --> 00:01:36,463 at han hadde vært en ung mann med et hensynsfullt og unnselig lynne. 15 00:01:42,500 --> 00:01:46,000 Det var et edelt ansikt med en sirlig sjarm 16 00:01:46,083 --> 00:01:49,463 som stod i motsetning til kjempens mektige fysikk. 17 00:01:54,541 --> 00:01:57,131 Hans praktfulle homeriske skikkelse 18 00:01:57,208 --> 00:02:00,418 så ut som en mer autentisk versjon av en druknet argonaut 19 00:02:00,500 --> 00:02:02,500 eller en helt fra Odysseen 20 00:02:02,583 --> 00:02:06,833 enn de mer vanlige portrettene som jeg hadde sett for meg. 21 00:02:17,833 --> 00:02:22,793 Det som fascinerte meg sånn, var delvis størrelsen hans, selvsagt, 22 00:02:22,875 --> 00:02:27,875 men først og fremst det faktum at han eksisterte. 23 00:02:27,958 --> 00:02:31,208 Uansett hva annet vi måtte tvile på, 24 00:02:31,291 --> 00:02:35,461 eksisterte denne kjempen så absolutt, 25 00:02:36,333 --> 00:02:39,753 og han lot oss skimte en verden av slike absolutter 26 00:02:39,833 --> 00:02:45,503 der vi, tilskuerne på stranden, bare var ufullkomne og ynkelige kopier. 27 00:02:47,833 --> 00:02:49,213 Se der. 28 00:02:54,916 --> 00:02:56,456 Hvem er det? Kom an. 29 00:03:10,250 --> 00:03:12,540 Det er gummiaktig. 30 00:03:18,291 --> 00:03:20,171 -Opp med deg. -Det er glatt. 31 00:03:31,375 --> 00:03:32,875 Hvordan er det der oppe? 32 00:03:35,958 --> 00:03:37,458 Er det snodig? 33 00:03:38,833 --> 00:03:42,883 -Teddy, din tosk, jeg falt nesten. -Du så så skremt ut. 34 00:03:45,083 --> 00:03:48,173 På avstand så det ut som han bare sov 35 00:03:48,250 --> 00:03:51,580 og når som helst kunne slå hælene sammen 36 00:03:51,666 --> 00:03:56,496 og knuse de små kopiene av ham som myldret rundt ham. 37 00:04:03,958 --> 00:04:09,708 Men over tid begynte magien som kjempen brakte, å ebbe ut. 38 00:04:11,291 --> 00:04:13,961 Vi bør dra tilbake. Det blir snart mørkt. 39 00:04:14,041 --> 00:04:16,421 Ja, du har nok rett. 40 00:04:24,416 --> 00:04:27,826 Det gikk tre dager før jeg dro tilbake til stranden. 41 00:04:33,041 --> 00:04:37,421 Mine kolleger på instituttet skjønte at jeg var interessert i kjempen 42 00:04:37,500 --> 00:04:40,830 og ga meg oppgaven med å observere kjempen. 43 00:04:41,750 --> 00:04:47,710 Min interesse var slett ikke makaber fordi kjempen levde ennå i sinnet mitt. 44 00:04:49,083 --> 00:04:52,713 Han var mer levende enn folka rundt meg. 45 00:05:00,958 --> 00:05:02,958 Nei, denne jævelen er stor. 46 00:05:03,625 --> 00:05:07,665 Hvis slakterne begynner her, får vi fortere tilgang til lårbeinet. 47 00:05:08,291 --> 00:05:12,581 -Så jobber vi oss opp til hoften. -Dette kommer til å bli mye overtid. 48 00:05:15,458 --> 00:05:19,998 Dagen etter utsatte jeg turen min til sent ute på ettermiddagen 49 00:05:20,083 --> 00:05:23,003 i det håp om at det ville være færre folk. 50 00:05:31,000 --> 00:05:35,500 Alt saltvannet og opphovningen av vevet 51 00:05:35,583 --> 00:05:38,293 hadde gjort ansiktet hans mindre ungdommelig. 52 00:05:38,375 --> 00:05:42,415 Han så nå mer velfødd og moden ut. 53 00:05:42,500 --> 00:05:45,040 Et forvarsel om forråtnelsen som var på vei. 54 00:05:47,625 --> 00:05:52,325 Dette var begynnelsen på hans overgivelse til tidens tann 55 00:05:52,416 --> 00:05:55,496 som rår over resten av menneskeheten. 56 00:05:56,833 --> 00:05:59,293 Skjønt det kan virke motbydelig, 57 00:05:59,375 --> 00:06:04,455 var det denne metamorfosen, dette synlige liveti selvedøden, 58 00:06:04,541 --> 00:06:08,251 som ga meg motet til å endelig trå på liket. 59 00:06:39,958 --> 00:06:45,578 Dette nye perspektivet gjorde meg mer klar over kjempens siste piner. 60 00:06:45,666 --> 00:06:49,496 Smertefulle selv om han ikke kjente dem. 61 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 Ansiktet hans var blitt forvandlet 62 00:07:00,041 --> 00:07:03,171 til en maske av utmattelse og hjelpeløshet. 63 00:07:05,875 --> 00:07:11,535 Fanget i den samme malstrømmen som våre begrensede liv vil ende opp i. 64 00:07:14,708 --> 00:07:20,458 Og lidelsen hans ble bare mer tragisk fordi han måtte utstå den alene. 65 00:07:20,541 --> 00:07:24,421 Som et forlatt skip på den tomme kysten. 66 00:07:27,375 --> 00:07:29,915 HVA FAEN? BEVIS 67 00:07:30,000 --> 00:07:33,960 Amputasjonen var bare den første av en serie med herjinger. 68 00:07:35,250 --> 00:07:39,170 Det hadde gått to dager mens jeg slet med min motvilje 69 00:07:39,250 --> 00:07:42,250 til å være vitne til denne praktfulle illusjonens slutt. 70 00:07:48,625 --> 00:07:50,415 Til tross for størrelsen hans 71 00:07:50,500 --> 00:07:55,460 syntes jeg han ble mer menneskelig som følge av disse krenkelsene. 72 00:07:55,958 --> 00:07:57,168 Mer sårbar. 73 00:07:58,208 --> 00:08:02,418 Men den svakheten har utløst en flom av fortrengt uvilje 74 00:08:02,500 --> 00:08:07,380 og stimulert de små skapningene til å skjende kolossen. 75 00:08:12,458 --> 00:08:16,998 Jeg ble nesten lettet da jeg kom tilbake dagen etter 76 00:08:17,083 --> 00:08:19,333 og så at hodet var blitt fjernet. 77 00:08:27,458 --> 00:08:30,828 Det gikk noen uker før jeg dro tilbake til stranden. 78 00:08:30,916 --> 00:08:34,996 Kjempen så ikke lenger menneskelig ut. 79 00:08:35,791 --> 00:08:37,081 God aften. 80 00:08:43,583 --> 00:08:46,673 Og da de siste sporene av en personlighet 81 00:08:46,750 --> 00:08:50,130 som hadde klamret seg til skikkelsen, hadde forsvunnet, 82 00:08:50,208 --> 00:08:54,418 hadde tilskuerne mistet all interesse. 83 00:09:08,333 --> 00:09:12,713 Mange måneder senere, da kjempen stort sett hadde gått i glemmeboken, 84 00:09:12,791 --> 00:09:17,631 dukket ulike kroppsdeler opp i byen. 85 00:09:25,000 --> 00:09:27,210 Hovedsakelig bein. 86 00:09:27,291 --> 00:09:28,501 BALLARD SLAKTERI 87 00:09:28,583 --> 00:09:35,583 Disse mektige, avhugde bitene formidlet visst kjempens prakt bedre 88 00:09:35,666 --> 00:09:38,916 enn mine siste minner om hans oppsvulmede lemmer. 89 00:09:42,791 --> 00:09:47,461 Hvis jeg leter i byens puber, hotell og restauranter, er jeg sikker på 90 00:09:47,541 --> 00:09:51,501 at jeg ville oppdage kjempens mumifiserte nese eller ører 91 00:09:51,583 --> 00:09:54,253 på veggen eller over peisen. 92 00:09:55,291 --> 00:09:56,831 Kjøp billetter her! 93 00:09:56,916 --> 00:09:57,916 VIDUNDERTELT 94 00:09:58,000 --> 00:10:00,960 Pell dere vekk. Vil dere se, må dere betale. 95 00:10:01,500 --> 00:10:07,290 Den digre penisen ender opp i misfostermuseet til et lite sirkus 96 00:10:07,375 --> 00:10:10,205 som reiser opp og ned nordvestkysten. 97 00:10:11,083 --> 00:10:13,423 Det kolossale organet, 98 00:10:13,500 --> 00:10:16,790 sjokkerende i både størrelse og potensen det engang hadde, 99 00:10:16,875 --> 00:10:19,875 har et helt telt for seg selv. 100 00:10:19,958 --> 00:10:23,708 Dog det står dessverre at det tilhørte en hval. 101 00:10:28,666 --> 00:10:33,126 Selv de som kom og så kjempen etter stormen, husker ham nå, 102 00:10:33,208 --> 00:10:36,628 om i det hele tatt, som et stort havdyr. 103 00:10:38,041 --> 00:10:43,751 Men i mitt sinn lever kjempen fremdeles. Jeg drømmer ofte om hans gjenoppstandelse. 104 00:10:44,250 --> 00:10:47,630 En koloss som skrider gjennom gatene 105 00:10:47,708 --> 00:10:52,628 og plukker opp delene av seg selv, idet han vender tilbake til havet. 106 00:12:20,833 --> 00:12:23,333 Tekst: Kenneth Aasbø