1 00:00:07,000 --> 00:00:08,250 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,125 --> 00:00:30,705 RAKSASA YANG TENGGELAM 3 00:00:36,625 --> 00:00:39,745 …ditutup secara permanen. Kita sudah lama tahu itu. 4 00:00:44,750 --> 00:00:47,210 Ada badai besar malam kemarin. 5 00:00:47,291 --> 00:00:50,421 Jadi, baru di penghujung pagi penduduk kota mengetahui berita 6 00:00:50,500 --> 00:00:54,130 tentang kedatangannya setelah dilihat oleh para nelayan lokal. 7 00:00:54,916 --> 00:00:58,916 Sebagai ilmuwan, aku dan para kolega, tentu menganggap laporan pertama 8 00:00:59,000 --> 00:01:01,790 sebagai berlebihan atau trik cahaya. 9 00:01:02,750 --> 00:01:06,330 Namun, setelah makin banyak saksi kembali dari pantai, 10 00:01:06,416 --> 00:01:09,126 kami akhirnya memutuskan menyelidiki sendiri. 11 00:01:09,958 --> 00:01:12,788 Ayo, Steven. Jangan buang-buang waktu. 12 00:01:13,708 --> 00:01:15,168 Aku di belakangmu. 13 00:01:16,750 --> 00:01:19,420 Beratnya pasti setidaknya 60 ton. 14 00:01:19,500 --> 00:01:23,290 Kurasa sekitar 80. Berat tulangnya saja pasti 30 ton. 15 00:01:24,250 --> 00:01:26,630 Proporsi besar tubuhnya 16 00:01:26,708 --> 00:01:29,668 membuat mustahil memperkirakan usia si raksasa, 17 00:01:29,750 --> 00:01:32,250 tapi bentuk hidung dan mulutnya yang klasik 18 00:01:32,333 --> 00:01:36,463 memberi kesan dia pemuda yang pendiam dan tidak pemarah. 19 00:01:42,500 --> 00:01:46,000 Wajahnya seperti bangsawan, penuh pesona 20 00:01:46,083 --> 00:01:49,463 yang dipungkiri oleh kekuatan brutal tubuhnya yangraksasa. 21 00:01:54,541 --> 00:01:57,131 Perawakannya yang seperti di legenda Homer 22 00:01:57,208 --> 00:02:00,418 merupakan contoh Argonaut tenggelam yang lebih asli 23 00:02:00,500 --> 00:02:02,500 atau pahlawan di The Odyssey 24 00:02:02,583 --> 00:02:06,833 daripada potret konvensional ukuran manusia yang tadinya di benakku. 25 00:02:17,833 --> 00:02:22,793 Yang menurutku sangat memikat tentu saja skalanya yang raksasa, 26 00:02:22,875 --> 00:02:27,875 tapi lebih dari itu, fakta keberadaannya yang kategoris. 27 00:02:27,958 --> 00:02:31,208 Apa pun di hidup kita bisa diragukan, 28 00:02:31,291 --> 00:02:35,461 tapi raksasa ini ada dalam arti yang absolut… 29 00:02:36,333 --> 00:02:39,753 memberikan kita gambaran akan dunia hal-hal absolut lain 30 00:02:39,833 --> 00:02:45,503 di mana kami, penonton di pantai, hanya salinan yang cacat dan kecil. 31 00:02:47,833 --> 00:02:49,213 Lihat di sana. 32 00:02:54,916 --> 00:02:56,456 Siapa itu? Ayo. 33 00:03:10,250 --> 00:03:12,540 Oh, seperti karet. 34 00:03:18,291 --> 00:03:20,171 - Ayo naik. - Licin. 35 00:03:31,375 --> 00:03:32,875 Bagaimana di atas sana? 36 00:03:35,958 --> 00:03:37,458 Apakah lucu? 37 00:03:38,833 --> 00:03:41,003 Teddy. Berengsek, aku hampir jatuh. 38 00:03:41,083 --> 00:03:42,883 Kau tampak ketakutan. 39 00:03:45,083 --> 00:03:48,173 Dari jauh, dia tampak tidur 40 00:03:48,250 --> 00:03:51,580 dan bisa mengetukkan tumitnya kapan saja, 41 00:03:51,666 --> 00:03:56,496 dan meremukkan replika mungil dirinya yang berkerumun di sekitarnya. 42 00:04:03,958 --> 00:04:05,538 Namun, seiring waktu, 43 00:04:05,625 --> 00:04:09,705 mantra ajaib dari raksasa itu mulai luntur. 44 00:04:11,291 --> 00:04:13,961 Sebaiknya kita kembali ke kota. Sebentar lagi gelap. 45 00:04:14,041 --> 00:04:16,421 Ya, kau benar. 46 00:04:24,416 --> 00:04:27,826 Aku kembali ke pantai itu tiga hari kemudian. 47 00:04:33,041 --> 00:04:35,631 Karena ketertarikanku pada raksasa itu, 48 00:04:35,708 --> 00:04:38,378 rekan-rekanku di institut memberikan tugas 49 00:04:38,458 --> 00:04:40,828 untuk mengawasi raksasa itu kepadaku. 50 00:04:41,750 --> 00:04:45,290 Tak ada yang mengerikan soal ini, karena dari segala segi, 51 00:04:45,375 --> 00:04:47,705 raksasa itu masih hidup bagiku. 52 00:04:49,083 --> 00:04:52,713 Bahkan, lebih hidup dari banyak orang di sekitarku. 53 00:05:00,958 --> 00:05:02,958 Tidak, bukan. Bajingan ini besar. 54 00:05:03,625 --> 00:05:07,665 Jika penjagal mulai di sini, kita segera bisa mengakses tulang paha. 55 00:05:08,291 --> 00:05:10,381 Lalu kita bisa naik ke panggul. 56 00:05:10,458 --> 00:05:12,578 Kita harus lembur untuk menyelesaikannya. 57 00:05:15,458 --> 00:05:16,328 Esok harinya, 58 00:05:16,416 --> 00:05:19,996 aku sengaja menunda kunjungan hingga penghujung sore, 59 00:05:20,083 --> 00:05:23,003 berharap lebih sedikit orang ada di pantai. 60 00:05:31,000 --> 00:05:35,500 Terendam air laut berhari-hari dan pembusukan tisu tubuhnya 61 00:05:35,583 --> 00:05:38,293 membuat wajahnya tampak lebih tua. 62 00:05:38,375 --> 00:05:42,415 Wajahnya kini tampak matang, 63 00:05:42,500 --> 00:05:45,040 mengisyaratkan kerusakan yang akan datang. 64 00:05:47,625 --> 00:05:52,325 Inilah awal penyerahannya terhadap sistem waktu yang menuntut, 65 00:05:52,416 --> 00:05:55,496 di mana umat manusia berada. 66 00:05:56,833 --> 00:05:59,293 Betapa pun menjijikkan, 67 00:05:59,375 --> 00:06:04,455 metamorfosis tanpa henti ini, hidup dalam kematian yang terlihat ini, 68 00:06:04,541 --> 00:06:08,251 itulah yang memberiku keberanian untuk akhirnya menaiki jasadnya. 69 00:06:39,958 --> 00:06:45,578 Perspektif baru ini menyadarkanku akan penderitaan terakhir raksasa itu. 70 00:06:45,666 --> 00:06:49,496 Tak kalah sakitnya karena ketaksadarannya akan penderitaanitu. 71 00:06:57,375 --> 00:06:59,955 Pada akhirnya, wajahnya berubah 72 00:07:00,041 --> 00:07:03,171 menjadi topeng kelelahan dan keputusasaan. 73 00:07:05,875 --> 00:07:08,415 Terjebak di kolam putar yang sama 74 00:07:08,500 --> 00:07:11,540 yang merupakan akhir dari hidup kita yang fana. 75 00:07:14,708 --> 00:07:18,668 Penderitaannya menjadi lebih tragis dengan kesendirian 76 00:07:18,750 --> 00:07:20,460 yang dia derita. 77 00:07:20,541 --> 00:07:24,421 Terdampar layaknya kapal yang ditelantarkandi pantai kosong. 78 00:07:27,375 --> 00:07:29,915 APA-APAAN? - BUKTI 79 00:07:30,000 --> 00:07:33,960 Amputasi itu hanyalah awal dari serangkaian pembinasaan. 80 00:07:35,250 --> 00:07:36,790 Dua hari berlalu, 81 00:07:36,875 --> 00:07:39,165 saat aku mencoba mengatasi keengganan 82 00:07:39,250 --> 00:07:42,250 untuk menyaksikan akhir dari ilusi menakjubkan ini. 83 00:07:48,625 --> 00:07:50,415 Meskipun ukurannya raksasa, 84 00:07:50,500 --> 00:07:55,460 semua penghinaan terhadap tubuh si raksasa membuatnya tampak lebih manusia bagiku. 85 00:07:55,958 --> 00:07:57,168 Lebih rentan. 86 00:07:58,208 --> 00:08:02,418 Tapi kelemahan itu melepaskan aliran kebencian yang terpendam, 87 00:08:02,500 --> 00:08:07,380 yang mendorong mutilasi si raksasa oleh makhluk mungil di sekitarnya. 88 00:08:12,458 --> 00:08:14,578 Saat aku datang keesokan harinya, 89 00:08:14,666 --> 00:08:19,326 aku hampir lega menemukan bahwa kepalanya telah diambil. 90 00:08:27,458 --> 00:08:30,828 Beberapa minggu berlalu sebelum aku kembali ke pantai. 91 00:08:30,916 --> 00:08:34,996 Pada saat itu, semua kemiripan si raksasa denganmanusia telah hilang. 92 00:08:35,791 --> 00:08:37,081 Malam, Kawan. 93 00:08:43,583 --> 00:08:47,503 Dengan hilangnya sisa-sisa kepribadian yang tersisa, 94 00:08:47,583 --> 00:08:50,133 yang berpegang pada fisiknya dengan lemah, 95 00:08:50,208 --> 00:08:54,418 minat orang kepadanya pada akhirnya pun hilang. 96 00:09:08,333 --> 00:09:12,713 Berbulan-bulan kemudian, setelah kedatangannya dilupakan orang, 97 00:09:12,791 --> 00:09:17,631 berbagai potongan tubuhnya mulai muncul kembali di kota. 98 00:09:25,000 --> 00:09:27,210 Yang tersisa kebanyakan tulang. 99 00:09:27,291 --> 00:09:28,501 TUKANG JAGAL BALLARD 100 00:09:28,583 --> 00:09:33,883 Fragmen-fragmen kuat tapi yang terpisah inimenunjukkan esensi 101 00:09:33,958 --> 00:09:35,578 dari kehebatan si raksasa 102 00:09:35,666 --> 00:09:38,916 daripada ingatan terakhirku akan tubuhnya yang membengkak. 103 00:09:42,791 --> 00:09:46,041 Aku yakin jika aku mencari di pub kota, 104 00:09:46,125 --> 00:09:51,495 hotel, dan restoran, aku juga akan temukan hidung atau telinganya yangdiawetkan, 105 00:09:51,583 --> 00:09:54,253 digantung di dinding atau perapian. 106 00:09:55,291 --> 00:09:56,831 Tiket, beli di sini! 107 00:09:56,916 --> 00:09:57,916 DUNIA KEAJAIBAN 108 00:09:58,000 --> 00:10:00,960 Pergilah. Kalau ingin melihat, kalian harus bayar. 109 00:10:01,500 --> 00:10:03,630 Lalu penisnya yang raksasa, 110 00:10:03,708 --> 00:10:07,288 berakhir di museum keanehan di sirkus kecil, 111 00:10:07,375 --> 00:10:10,205 yang berkelana di pesisir barat laut. 112 00:10:11,083 --> 00:10:13,423 Benda monumental itu, 113 00:10:13,500 --> 00:10:16,790 dengan proporsi dan potensinya yang luar biasa, 114 00:10:16,875 --> 00:10:19,875 memenuhi keseluruhan tenda, 115 00:10:19,958 --> 00:10:23,708 namun, sayangnya, salah diberi label sebagai penis paus. 116 00:10:28,666 --> 00:10:33,126 Bahkan orang yang pernah melihat si raksasa setelah badai kini mengingatnya 117 00:10:33,208 --> 00:10:36,628 sebagai hewan laut yang besar. 118 00:10:38,041 --> 00:10:40,631 Namun si raksasa tetap hidup bagiku. 119 00:10:41,458 --> 00:10:43,748 Aku sering memimpikan kebangkitannya. 120 00:10:44,250 --> 00:10:47,630 Raksasa yang berjalan di kota, 121 00:10:47,708 --> 00:10:52,628 memungut bagian-bagian dirinya, dalam perjalanannya kembali ke laut. 122 00:12:20,833 --> 00:12:23,333 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk