1 00:00:07,083 --> 00:00:08,633 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,166 --> 00:00:30,626 SNOW NO DESERTO 3 00:01:15,375 --> 00:01:17,375 LADRÃO DE ÁGUA 4 00:01:28,625 --> 00:01:32,915 Olá, Snow. É bom ver-te. 5 00:01:33,000 --> 00:01:34,380 Já chegaram? 6 00:01:35,250 --> 00:01:38,960 É cada vez mais difícil trazer o produto genuíno da Terra. 7 00:01:39,458 --> 00:01:41,248 Está a ficar caro. 8 00:01:41,750 --> 00:01:45,500 Talvez queiras antes uma imitação sintética. 9 00:01:45,583 --> 00:01:48,253 Talvez queiras calar-te e dar-me o que pedi. 10 00:01:57,083 --> 00:01:59,753 Encomenda mais dois quilos. Volto daqui a um mês. 11 00:02:04,000 --> 00:02:05,580 PROCURADO 12 00:02:06,500 --> 00:02:09,080 PROCURADO 13 00:02:14,625 --> 00:02:15,875 Obrigado. 14 00:02:25,125 --> 00:02:27,035 És o Snow, o albino. 15 00:02:28,291 --> 00:02:31,581 - Não, não sou. - Não me mintas. 16 00:02:31,666 --> 00:02:33,246 Não estou a mentir. 17 00:02:34,625 --> 00:02:37,245 Chamo-me Jelda Conley. Chamam-me Branquela. 18 00:02:38,125 --> 00:02:39,535 São caçadores de recompensas? 19 00:02:40,916 --> 00:02:43,286 Esse tal de Snow fez o quê? 20 00:02:43,375 --> 00:02:46,785 Não sou eu que o quero. É o comerciante, o Baris. 21 00:02:47,375 --> 00:02:49,785 Há uma grande recompensa pelos tomates dele. 22 00:02:50,666 --> 00:02:53,576 Tomates? Estás a falar dos testículos? 23 00:02:56,500 --> 00:02:59,830 - Para que os quer o Baris? - Eu só tenho de os entregar. 24 00:03:01,708 --> 00:03:05,078 Agora, quer sejas ele quer não, 25 00:03:05,666 --> 00:03:06,996 desafio-te. 26 00:03:08,458 --> 00:03:09,288 Ouve… 27 00:03:10,708 --> 00:03:14,288 … só matei quem me quis matar. Por isso, segue o teu caminho. 28 00:03:14,375 --> 00:03:17,245 Eu disse que te desafio! 29 00:03:17,333 --> 00:03:19,293 Todos aqui ouviram! 30 00:03:21,416 --> 00:03:23,456 Estou no meu direito. 31 00:03:24,291 --> 00:03:26,961 Por isso, levanta-te. 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,495 Não te quero fazer mal. 33 00:03:56,208 --> 00:03:57,538 Exceto se me atacares. 34 00:03:59,916 --> 00:04:01,036 É melhor ir embora. 35 00:04:04,125 --> 00:04:05,665 Bem, obrigado pela ajuda. 36 00:04:18,458 --> 00:04:20,578 Encontrei-o. Reúne a equipa. 37 00:04:34,125 --> 00:04:35,245 Merda. 38 00:05:01,541 --> 00:05:02,381 Desculpa. 39 00:05:02,875 --> 00:05:05,415 - Não costumo ter companhia. - Tudo bem. Não tenho fome. 40 00:05:07,458 --> 00:05:08,998 Mas quero acompanhar-te. 41 00:05:11,000 --> 00:05:12,290 Chamo-me Hirald. 42 00:05:13,875 --> 00:05:16,495 Vou atravessar a planície de Thiran. Não é fácil. 43 00:05:16,583 --> 00:05:18,253 Não é um problema para mim. 44 00:05:20,791 --> 00:05:22,001 Vou pensar nisso. 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,540 Não tens uma tenda diurna? 46 00:05:36,083 --> 00:05:37,383 Podemos partilhar a minha. 47 00:05:45,791 --> 00:05:50,251 Não é perfeita, mas vai proteger-nos das temperaturas mais elevadas. 48 00:06:03,250 --> 00:06:05,040 Sempre sarei com facilidade. 49 00:06:44,000 --> 00:06:46,290 Devias saber porque é que o Baris me quer. 50 00:06:46,375 --> 00:06:47,785 Porque quer os meus… 51 00:06:48,416 --> 00:06:50,076 Testículos, sim. 52 00:06:50,791 --> 00:06:54,211 Há algo de invulgar na libertação das gonadotropinas 53 00:06:54,291 --> 00:06:55,461 produzidas no teu corpo. 54 00:06:55,958 --> 00:06:57,828 As tuas células regeneram-se. 55 00:06:58,583 --> 00:07:00,883 Por isso, são imortais. 56 00:07:01,416 --> 00:07:03,076 A tua mão volta a crescer… 57 00:07:03,875 --> 00:07:05,035 … numa semana? 58 00:07:07,333 --> 00:07:08,383 Talvez menos. 59 00:07:12,291 --> 00:07:14,791 Sou dos Serviços de Informação da Terra. 60 00:07:15,541 --> 00:07:19,081 Eles querem o mesmo que o Baris, mas não sou uma caçadora de recompensas. 61 00:07:20,250 --> 00:07:23,080 - Querem que venhas voluntariamente. - Porquê? 62 00:07:23,166 --> 00:07:25,956 Quem descodificar o teu sistema reprodutor 63 00:07:26,041 --> 00:07:29,041 irá, de facto, controlar a imortalidade. 64 00:07:30,125 --> 00:07:33,535 Esta informação pode desestabilizar todo o Protetorado. 65 00:07:33,625 --> 00:07:36,205 Porque não me matam? Resolvem o problema. 66 00:07:36,291 --> 00:07:38,831 Nós não eliminamos o conhecimento. 67 00:07:39,666 --> 00:07:43,626 A moral é uma construção humana. Pensei que as IA não queriam saber. 68 00:07:43,708 --> 00:07:46,418 Foram criadas para proteger o bem maior. 69 00:07:48,250 --> 00:07:49,330 Vens? 70 00:07:51,583 --> 00:07:55,003 A minha casa fica a dois dias de distância. Temos de continuar. 71 00:08:05,958 --> 00:08:06,788 É aqui. 72 00:08:20,041 --> 00:08:22,501 Encontrei este local há uns 200 anos. 73 00:08:23,208 --> 00:08:25,208 Estou a melhorá-lo desde então. 74 00:08:43,750 --> 00:08:45,880 Há quanto tempo estás vivo? 75 00:08:47,166 --> 00:08:48,706 Fica à vontade. 76 00:08:49,208 --> 00:08:51,498 Há roupa nas traseiras. Toma um duche. 77 00:08:51,583 --> 00:08:53,133 Há aqui muita água. 78 00:09:18,458 --> 00:09:19,708 De quem é este vestido? 79 00:09:21,750 --> 00:09:22,580 É da minha mulher. 80 00:09:25,208 --> 00:09:27,578 Ela suicidou-se há 123 anos. 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,130 Porquê? 82 00:09:32,458 --> 00:09:33,498 Ela envelheceu. 83 00:09:36,291 --> 00:09:37,251 E eu não. 84 00:10:20,041 --> 00:10:20,921 Snow? 85 00:10:30,375 --> 00:10:32,035 ACESSO NÃO AUTORIZADO 86 00:10:46,916 --> 00:10:49,456 Está na hora de sujares as mãos, Baris. 87 00:10:53,333 --> 00:10:54,503 Vamos a isto? 88 00:11:10,791 --> 00:11:13,171 Meck? Estás em posição? 89 00:11:14,333 --> 00:11:15,173 Meck? 90 00:11:17,458 --> 00:11:19,078 Trot, vai ver dela. 91 00:11:25,916 --> 00:11:27,076 O Snow está aqui. 92 00:11:27,166 --> 00:11:28,246 Ele matou a Meck. 93 00:11:54,208 --> 00:11:55,248 Para! 94 00:11:57,083 --> 00:11:57,923 Jharit. 95 00:11:58,750 --> 00:12:00,040 Amor. 96 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 O que foi aquilo? 97 00:12:08,250 --> 00:12:09,920 O sacana matou a Jharilla. 98 00:12:10,000 --> 00:12:11,460 Ele dirige-se para ti. 99 00:12:42,833 --> 00:12:45,423 Mataste a minha mulher, sacana. 100 00:12:47,083 --> 00:12:48,423 Após cortar o escroto, 101 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 vou levar o meu tempo a cortar o resto. 102 00:13:14,458 --> 00:13:16,328 Não faz sentido, Snow. 103 00:13:17,625 --> 00:13:19,625 Estás vivo há séculos. 104 00:13:21,041 --> 00:13:27,421 E, porém, escolheste viver aqui, neste planeta que é um fim do mundo. 105 00:13:28,666 --> 00:13:30,246 Agora vais morrer aqui. 106 00:14:11,916 --> 00:14:13,286 És artificial? 107 00:14:14,625 --> 00:14:15,455 Não. 108 00:14:22,041 --> 00:14:24,711 Tive um acidente há muito tempo. 109 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 Debaixo da pele sintética e da liga cerâmica… 110 00:14:29,000 --> 00:14:32,380 … há uma coluna vertebral, tecido nervoso… 111 00:14:34,083 --> 00:14:35,883 … e um cérebro maioritariamente humano. 112 00:14:38,375 --> 00:14:39,205 Eu. 113 00:14:41,583 --> 00:14:44,213 Também estou sozinha há muito tempo. 114 00:16:30,625 --> 00:16:33,125 Legendas: Patricia Freitas