1 00:00:06,916 --> 00:00:08,246 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,000 --> 00:00:30,460 ESQUADRÃO DE EXTERMÍNIO 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,290 É isso. Vamos. 4 00:00:55,500 --> 00:00:56,670 Senhora. 5 00:00:57,458 --> 00:00:59,328 Preciso que me responda. 6 00:01:00,208 --> 00:01:02,208 Senhora, preste atenção, por favor. 7 00:01:02,291 --> 00:01:05,461 Quanto mais esconder informação, pior será. 8 00:01:05,541 --> 00:01:07,081 Há quanto tempo está aqui? 9 00:01:07,750 --> 00:01:08,580 Senhora! 10 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 Os proprietários sabem que está morando aqui? 11 00:01:13,375 --> 00:01:15,535 -Quem mais está ajudando? -Por favor. 12 00:01:15,625 --> 00:01:18,495 -Há outras famílias nesta área? -Pare. 13 00:01:18,583 --> 00:01:21,083 Sabia que o que está fazendo é ilegal? 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,956 Não estamos machucando ninguém. 15 00:01:23,666 --> 00:01:25,326 Só estou tentando viver. 16 00:01:27,916 --> 00:01:28,826 Vamos! 17 00:01:28,916 --> 00:01:30,076 Vamos, vamos! 18 00:01:31,375 --> 00:01:32,955 São só eles. 19 00:01:33,041 --> 00:01:35,381 Estavam aqui quando arrombamos a porta. 20 00:01:35,875 --> 00:01:38,955 Acho que essas crianças nunca estiveram lá fora. 21 00:01:41,083 --> 00:01:42,043 Viu isso? 22 00:01:42,541 --> 00:01:44,751 Transformaram uma gaveta em berço. 23 00:01:46,291 --> 00:01:47,381 Engenhoso. 24 00:01:48,083 --> 00:01:50,543 -Tirou fotos para o promotor? -Tirei. 25 00:01:56,041 --> 00:01:56,921 Ótimo. 26 00:02:00,875 --> 00:02:02,825 Certo. Pode levá-los. 27 00:02:02,916 --> 00:02:04,746 -Eu cuido das crianças. -Está bem. 28 00:02:04,833 --> 00:02:06,043 Vamos, senhora! 29 00:02:06,125 --> 00:02:07,205 Levante! 30 00:02:08,208 --> 00:02:09,958 -Anda. -Por favor. 31 00:02:10,041 --> 00:02:12,711 Senhor, não estamos fazendo nada de errado. 32 00:02:12,791 --> 00:02:15,131 -Fora! -Só estamos tentando viver. 33 00:02:15,208 --> 00:02:16,998 São apenas crianças. 34 00:02:17,083 --> 00:02:20,173 -Quieta! -Por favor! Eles nem tomaram café! 35 00:02:21,166 --> 00:02:23,126 -Abra. -Eles precisam do café da manhã! 36 00:02:36,625 --> 00:02:37,995 Lamento, crianças. 37 00:02:49,333 --> 00:02:52,583 Possível contravenção sob a Torre Angel. 38 00:02:52,666 --> 00:02:54,916 Mãe e parceiro. Armados. 39 00:02:55,000 --> 00:02:58,040 Abrigando pelo menos duas proles não registradas. 40 00:02:58,125 --> 00:03:00,495 Mott, 730 Leste, no Canal. 41 00:03:00,583 --> 00:03:04,883 Gangue de quatro integrantes, 8 a 10 anos. Situação resolvida. 42 00:03:04,958 --> 00:03:06,498 Solicito unidades de coleta. 43 00:03:21,250 --> 00:03:26,380 POLÍCIA 44 00:04:04,541 --> 00:04:06,631 Achei que não viria. 45 00:04:06,708 --> 00:04:08,038 Eu não teria perdido. 46 00:04:08,958 --> 00:04:10,288 Era ruim? 47 00:04:10,375 --> 00:04:11,415 O chamado? 48 00:04:12,000 --> 00:04:13,330 A loucura de sempre. 49 00:04:14,083 --> 00:04:17,503 Só procriadores. Nem estavam armados. Foi... fácil. 50 00:04:18,083 --> 00:04:21,583 Eu não consigo imaginar parar o rejuvenescimento. 51 00:04:21,666 --> 00:04:24,376 Por que abrir mão de tudo isso? 52 00:04:26,000 --> 00:04:29,210 Eu passei 20 anos aperfeiçoando aquele solo. 53 00:04:29,291 --> 00:04:31,421 E ficou lindo, Alice. Lindo. 54 00:04:33,708 --> 00:04:36,328 Não ter filhos parece ser um pequeno preço a pagar 55 00:04:36,875 --> 00:04:39,035 para poder viver para sempre. 56 00:04:39,125 --> 00:04:44,455 Não podemos continuar deixando gente entrar nesta festa se ninguém sair. 57 00:04:45,416 --> 00:04:51,126 Isso me lembra que minha sessão é amanhã. 58 00:04:51,958 --> 00:04:53,498 Pode me levar? 59 00:04:55,541 --> 00:04:56,831 Sim. 60 00:04:56,916 --> 00:04:59,326 Por que não? Pentle pode cobrir para mim. 61 00:04:59,916 --> 00:05:00,916 Ótimo. 62 00:05:02,458 --> 00:05:05,038 Sabe, se não fôssemos viver para sempre... 63 00:05:05,958 --> 00:05:07,078 eu me casaria com você. 64 00:05:07,708 --> 00:05:12,168 Se não fôssemos viver para sempre, eu deixaria você me engravidar. 65 00:05:16,333 --> 00:05:19,333 Sua cara. Não seja tão sério. 66 00:05:19,416 --> 00:05:22,246 Aí está ela. Alice, querida, 67 00:05:22,333 --> 00:05:25,213 venha já comigo. Sem protestar. 68 00:05:26,541 --> 00:05:27,791 Pessoal. 69 00:05:29,125 --> 00:05:31,205 Um brinde à Alice. 70 00:05:31,875 --> 00:05:36,875 Nos momentos finais, foi sua execução do infame solo de Telogo 71 00:05:36,958 --> 00:05:41,498 que fez nossa apresentação soar tão bem entre os críticos. 72 00:05:42,125 --> 00:05:44,165 Por mais de um século, 73 00:05:44,250 --> 00:05:49,040 a interpretação do trabalho de Banini foi a interpretação. 74 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 Eu nunca achei que alguém dominaria esse dinossauro. 75 00:05:54,125 --> 00:05:57,245 Então, para comemorar o fim de uma era, 76 00:05:57,333 --> 00:06:00,963 uma pequena amostra do nosso agradecimento, 77 00:06:01,041 --> 00:06:02,131 para a Alice! 78 00:06:03,833 --> 00:06:07,083 Nossa matadora de dinossauros. 79 00:06:13,208 --> 00:06:14,498 Você está bem? 80 00:06:15,666 --> 00:06:16,496 Estou. 81 00:06:17,666 --> 00:06:19,956 Só preciso descansar um pouco. 82 00:06:22,875 --> 00:06:23,955 Segure a minha mão. 83 00:06:52,291 --> 00:06:54,581 Eu me sinto tão bem. 84 00:06:55,291 --> 00:06:57,671 -Vamos. -O que, agora? 85 00:06:57,750 --> 00:06:58,710 Sim, agora. 86 00:06:58,791 --> 00:07:00,961 Sabe como eu fico depois do rejuvenescimento. 87 00:07:01,041 --> 00:07:04,081 Alice, espere. 88 00:07:05,541 --> 00:07:06,461 Espere. 89 00:07:09,541 --> 00:07:10,791 Pare. 90 00:07:10,875 --> 00:07:11,785 Por quê? 91 00:07:13,333 --> 00:07:14,253 Desculpe. 92 00:07:14,333 --> 00:07:15,793 -Está bem? -Sim, é que... 93 00:07:15,875 --> 00:07:17,785 Não posso fazer isso. Não, agora. 94 00:07:23,416 --> 00:07:24,706 Que chatice. 95 00:07:30,708 --> 00:07:34,168 Ela não parava de chorar. Eu não sabia o que fazer. 96 00:07:34,250 --> 00:07:38,080 Não sabia como acalmar. Foi quando os vizinhos ouviram. 97 00:07:38,750 --> 00:07:40,880 Primeiro, achei que fosse um cachorro. 98 00:07:40,958 --> 00:07:43,038 O que esses procriadores pensavam? 99 00:07:43,125 --> 00:07:44,825 O barulho que essas coisas fazem. 100 00:07:44,916 --> 00:07:47,456 Não sei se a falta de rejuvenescimento emburrece... 101 00:07:47,541 --> 00:07:49,791 -Vamos. -...ou se elas nasceram assim. 102 00:07:49,875 --> 00:07:52,035 -Assassino de criança. -Vamos. 103 00:07:53,083 --> 00:07:54,963 -Assassino. -Ei, já chega. 104 00:07:55,041 --> 00:07:56,131 Covarde! 105 00:07:57,000 --> 00:07:59,580 -Ele pegou minha arma! -Seu monstro! 106 00:08:02,458 --> 00:08:03,288 Nós o pegamos. 107 00:08:03,375 --> 00:08:06,705 Tudo bem, Briggs? Ele quase te deu um tiro. 108 00:08:06,791 --> 00:08:08,711 Arma recuperada. 109 00:08:08,791 --> 00:08:09,631 Você está bem? 110 00:08:11,916 --> 00:08:13,126 Briggs. 111 00:08:13,208 --> 00:08:18,708 POLÍCIA 112 00:08:54,666 --> 00:08:57,036 IPSWITCH COLECIONÁVEIS 113 00:09:01,250 --> 00:09:07,920 IPSWITCH COLECIONÁVEIS 114 00:09:18,875 --> 00:09:23,995 Nossa, essa peça é excelente. 115 00:09:24,583 --> 00:09:27,883 Você jamais pensaria que tem mais de 200 anos. 116 00:09:30,416 --> 00:09:32,206 Aposto que vende várias. 117 00:09:33,333 --> 00:09:35,633 Não tantas. Não agora. 118 00:09:36,291 --> 00:09:38,751 Não há muitos colecionadores disso. 119 00:09:39,666 --> 00:09:40,826 Não mais. 120 00:09:41,541 --> 00:09:43,711 É, claro. 121 00:09:43,791 --> 00:09:46,791 Queria ver o resto do estoque de dinossauros? 122 00:09:46,875 --> 00:09:48,535 Não, não sou colecionador. 123 00:10:46,250 --> 00:10:48,210 Está tudo bem. Sente-se. 124 00:10:49,583 --> 00:10:53,423 Por favor, sente-se. Só quero fazer algumas perguntas. 125 00:11:16,250 --> 00:11:17,080 -Cigarro? -Não. 126 00:11:18,208 --> 00:11:19,038 Certo. 127 00:11:19,916 --> 00:11:21,206 Faz mal para a... 128 00:11:28,541 --> 00:11:29,751 Por que faz isso? 129 00:11:32,416 --> 00:11:34,706 Por que pessoas como você continuam tendo filhos? 130 00:11:34,791 --> 00:11:36,041 Por quê? 131 00:11:38,291 --> 00:11:43,041 Porque eu não me amo tanto a ponto de querer viver para sempre. 132 00:11:43,125 --> 00:11:44,285 E isso é vida? 133 00:11:45,666 --> 00:11:46,536 Aqui? 134 00:11:47,833 --> 00:11:49,333 -Trancando essa... -Ela. 135 00:11:51,083 --> 00:11:53,883 Ela se chama Melanie. 136 00:11:57,791 --> 00:11:58,921 Certo. 137 00:12:10,333 --> 00:12:11,833 Está sorrindo. 138 00:12:13,208 --> 00:12:14,168 Ela é fofa. 139 00:12:14,250 --> 00:12:16,580 Você sente algo, não é? 140 00:12:18,208 --> 00:12:20,998 Você precisa saber que isso não funciona. 141 00:12:23,291 --> 00:12:26,581 Eu estou viva há 218 anos. 142 00:12:27,333 --> 00:12:29,673 Eu já vi... demais. 143 00:12:31,416 --> 00:12:33,626 Mas ela torna tudo novo. 144 00:12:34,875 --> 00:12:37,495 Adoro ver as coisas através dos olhinhos dela. 145 00:12:38,291 --> 00:12:41,081 São tão brilhantes, cheios de vida. 146 00:12:42,583 --> 00:12:43,673 Não mortos. 147 00:12:44,291 --> 00:12:45,671 Como os seus. 148 00:12:53,958 --> 00:12:55,958 Eu me lembro dos primeiros passos dela. 149 00:12:56,708 --> 00:12:58,788 Do primeiro sorriso. 150 00:13:00,208 --> 00:13:02,878 Da primeira vez que ela me chamou de mamãe. 151 00:13:04,625 --> 00:13:08,455 Eu me lembro de todos esses momentos porque sei que não terei muitos. 152 00:13:26,791 --> 00:13:28,131 Ela quer o seu chapéu. 153 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 Ela quer pôr na sua cabeça. É uma brincadeira que ela faz. 154 00:13:54,166 --> 00:13:55,746 Não! 155 00:13:55,833 --> 00:13:58,633 Não, por favor. Por favor, ela é só uma criança. 156 00:13:59,833 --> 00:14:03,583 Por favor, ela é só uma criança. Não atire. 157 00:14:03,666 --> 00:14:05,746 Me leve. Atire em mim. 158 00:14:05,833 --> 00:14:08,833 Não vou reagir. Atire! 159 00:14:08,916 --> 00:14:11,496 Me mate no lugar dela. Eu não vou reagir. 160 00:16:46,500 --> 00:16:49,000 Legendas: Alysson Navarro