1 00:00:07,000 --> 00:00:08,670 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:26,791 --> 00:00:30,581 HIELO 3 00:00:42,583 --> 00:00:45,883 No sé. El jefe está apretando las tuercas a mi equipo. 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,378 Quiere que los cosechadores hagan doble turno. 5 00:00:48,458 --> 00:00:51,328 ¿Crees que te aprieta porque no somos de aquí? 6 00:00:51,416 --> 00:00:54,576 Le importa una mierda de dónde somos. 7 00:00:54,666 --> 00:00:56,826 Pero a los currelas de mi turno sí. 8 00:00:56,916 --> 00:01:00,496 No les gusta tener a un extro de gerente. 9 00:01:00,583 --> 00:01:03,463 Fletcher, ¿ya has hecho amigos aquí? 10 00:01:03,541 --> 00:01:06,331 Sí, quedo con unos cuantos. 11 00:01:06,416 --> 00:01:09,666 Hablan raro, pero, aparte de eso, son guais. 12 00:01:09,750 --> 00:01:12,380 - Están modificados como yo. - ¿Y Sedgewick? 13 00:01:12,458 --> 00:01:15,418 - ¿Ha hecho amigos? - No… 14 00:01:15,500 --> 00:01:17,790 - No sé, mamá. - Ya. 15 00:01:17,875 --> 00:01:19,125 Eso es que no. 16 00:01:19,208 --> 00:01:22,078 Fletcher, ¿puedes vigilarlo? 17 00:01:22,166 --> 00:01:24,706 - Ya sabes cómo es. - Debe aprender a adaptarse. 18 00:01:24,791 --> 00:01:25,881 No seas duro con él. 19 00:01:25,958 --> 00:01:29,788 El pobre es el único chaval no modificado en años luz a la redonda. 20 00:01:29,875 --> 00:01:31,245 Y una mierda. 21 00:01:31,333 --> 00:01:35,293 El problema es que le falta carácter. 22 00:01:35,375 --> 00:01:38,535 - Eso no se soluciona con modificaciones. - No es culpa suya. 23 00:01:38,625 --> 00:01:42,415 Atrapado en una puta colonia glacial y congelada. 24 00:01:42,500 --> 00:01:43,330 Culpa suya… 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,576 Sé que es un chaval complicado, pero podrías… 26 00:01:45,666 --> 00:01:48,166 A Sedgewick siempre se lo han dado todo mascado. 27 00:01:48,250 --> 00:01:51,580 ¿Cómo aprenderá a adaptarse si ni siquiera lo intenta? 28 00:02:07,333 --> 00:02:08,543 Voy contigo. 29 00:02:08,625 --> 00:02:12,325 - Mejor no, Sedge. - ¿Qué? ¿Piensas que tengo miedo? 30 00:02:12,416 --> 00:02:13,956 No, pero… 31 00:02:14,041 --> 00:02:17,421 Ya sé que para ti todo está tirado. 32 00:02:17,500 --> 00:02:20,880 Pero no te preocupes, sé cuidarme solito. 33 00:02:22,375 --> 00:02:24,375 Sé que te cabrea que… 34 00:02:24,458 --> 00:02:25,708 ¿Que me cabrea? 35 00:02:25,791 --> 00:02:27,081 Tú no sabes lo que es 36 00:02:27,166 --> 00:02:29,746 que tu hermano pequeño sea mejor que tú en todo. 37 00:02:29,833 --> 00:02:32,083 - Lo siento. - Y luego nos mudamos a esta nevera, 38 00:02:32,166 --> 00:02:34,326 aquí todos están modificados como tú. 39 00:02:34,416 --> 00:02:38,036 Diferente. Eso dicen los mayores, pero quieren decir que sois mejores. 40 00:02:39,541 --> 00:02:40,921 Vale. 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,330 Date prisa y vístete si quieres venir. 42 00:02:59,666 --> 00:03:01,456 Sedge, mira. 43 00:03:02,041 --> 00:03:04,751 Deja de hacer el imbécil, te va a escanear. 44 00:03:07,166 --> 00:03:08,206 ¡Y qué! 45 00:03:14,083 --> 00:03:15,883 Mira, un no modificado. 46 00:03:15,958 --> 00:03:17,958 - ¡Hola, extro! - ¿No modificado? 47 00:03:18,041 --> 00:03:19,421 No modificado. 48 00:03:19,500 --> 00:03:21,670 Mira, fíjate en ese. 49 00:03:27,750 --> 00:03:30,380 ¡Cómo te gustaría estar en la Tierra! 50 00:03:31,541 --> 00:03:32,671 Extro. 51 00:03:38,375 --> 00:03:40,125 Al pecho, ya la tengo. 52 00:03:40,791 --> 00:03:42,041 Oye. 53 00:03:42,125 --> 00:03:42,955 Eh. 54 00:03:46,000 --> 00:03:46,830 ¡Toma ya! 55 00:03:55,166 --> 00:03:56,956 - Qué malo. - Cuatro, tíos. 56 00:04:01,666 --> 00:04:03,246 Fletch. 57 00:04:03,333 --> 00:04:04,253 Hola, Logan. 58 00:04:07,041 --> 00:04:08,041 ¿Quién es este? 59 00:04:08,833 --> 00:04:10,673 Sedgewick. Mi hermano. 60 00:04:12,708 --> 00:04:15,248 Vaya, vaya… Extro. 61 00:04:15,333 --> 00:04:17,833 No modificado. ¿Para qué lo traes? 62 00:04:17,916 --> 00:04:20,746 Quería… quería ver las Ballenálgidas. 63 00:04:20,833 --> 00:04:25,923 Vale. Entonces… ¿corres rápido, extro? 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,130 Lo suficiente. 65 00:04:29,416 --> 00:04:30,416 Ya veremos. 66 00:04:57,875 --> 00:05:01,415 Las ballenas estas, ¿cómo de grandes son? 67 00:05:04,041 --> 00:05:05,291 ¿Eso qué quiere decir? 68 00:05:05,375 --> 00:05:08,245 ¡Que son la hostia de grandes, extro! 69 00:05:08,333 --> 00:05:10,633 Lo suficiente para zamparte 70 00:05:10,708 --> 00:05:12,788 de un mordisco. 71 00:05:18,708 --> 00:05:19,538 ¿Tienes miedo? 72 00:05:20,708 --> 00:05:21,878 Que te den, Brume. 73 00:05:34,375 --> 00:05:35,625 Muy bien, alto. 74 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 A las ballenas no les gustan las máquinas. 75 00:05:39,375 --> 00:05:41,665 El ruido. Demasiado. 76 00:05:41,750 --> 00:05:43,750 Cuando salen del hielo, entonces… 77 00:05:44,541 --> 00:05:46,921 Ballenálgidas, arriba. 78 00:05:47,666 --> 00:05:50,916 Peligro chungo. ¿Vale? 79 00:05:52,166 --> 00:05:53,996 Rompen el hielo y salen a respirar. 80 00:05:54,500 --> 00:05:56,710 No pararán hasta romperlo. 81 00:05:57,583 --> 00:06:00,583 Siempre golpean siete veces. 82 00:06:02,791 --> 00:06:05,211 Como mínimo… siete. 83 00:06:05,291 --> 00:06:09,331 Cuando las Ballenálgidas golpean, corremos de aquí… 84 00:06:10,833 --> 00:06:11,883 allí. 85 00:06:16,208 --> 00:06:17,288 ¿Lo pillas, Fletch? 86 00:06:19,625 --> 00:06:21,205 ¿Y tú, extro? 87 00:06:22,708 --> 00:06:24,208 Sí, vale. 88 00:06:25,833 --> 00:06:27,793 Cuando las Ballenálgidas golpean… 89 00:06:29,333 --> 00:06:30,383 corremos. 90 00:07:24,500 --> 00:07:26,210 Sedge, tenemos que irnos. 91 00:07:26,291 --> 00:07:28,171 - Sedge, espabila. - ¡Preparaos! 92 00:07:28,250 --> 00:07:29,830 - Hay que irse. - ¡Vamos! 93 00:07:29,916 --> 00:07:31,956 Tenemos que irnos ya, Sedge. 94 00:07:32,041 --> 00:07:33,541 ¡Corred! 95 00:07:34,708 --> 00:07:36,248 ¡Sedge, vamos! 96 00:07:55,333 --> 00:07:56,173 ¡Tres golpes! 97 00:07:56,916 --> 00:07:57,746 ¡Corred! 98 00:08:00,541 --> 00:08:01,541 ¡Sedge! 99 00:08:05,166 --> 00:08:06,126 Mierda. 100 00:08:06,916 --> 00:08:08,206 ¡Vamos, tío! 101 00:08:09,166 --> 00:08:10,456 ¡Vamos! 102 00:08:19,416 --> 00:08:20,746 Te quedas solo, Fletch. 103 00:08:20,833 --> 00:08:22,963 ¡Mierda, la pierna! 104 00:08:23,041 --> 00:08:24,421 ¡Fletcher! 105 00:08:25,541 --> 00:08:26,541 Yo te llevo. 106 00:08:28,791 --> 00:08:29,631 Vamos. 107 00:08:30,833 --> 00:08:31,753 ¡Venga! 108 00:08:32,791 --> 00:08:36,921 - Venga, ¡corre, puto extro! - ¡Corre! 109 00:08:37,833 --> 00:08:39,423 ¡Vamos! 110 00:08:39,500 --> 00:08:41,420 - ¡Tú puedes! - ¡Corre! 111 00:08:43,375 --> 00:08:44,205 ¡Corre! 112 00:09:15,958 --> 00:09:17,078 A veces… 113 00:09:17,666 --> 00:09:18,956 golpean seis veces. 114 00:09:19,708 --> 00:09:21,748 Pasa… de mí. 115 00:09:23,416 --> 00:09:25,626 Qué velocidad, Sedge. 116 00:09:31,625 --> 00:09:32,785 Qué pasada. 117 00:09:33,291 --> 00:09:35,541 Sí, mola mucho. 118 00:09:42,125 --> 00:09:43,455 Hostia puta. 119 00:09:43,541 --> 00:09:46,631 Qué fuerte. ¡Era enorme! 120 00:09:46,708 --> 00:09:48,578 - Ya te digo. - ¿Grande, eh? 121 00:09:48,666 --> 00:09:50,326 Enorme. Oye. 122 00:10:01,458 --> 00:10:03,128 Oye, Sedge, ¿vienes? 123 00:10:09,791 --> 00:10:10,631 Sí. 124 00:10:12,291 --> 00:10:13,961 Sí, voy. 125 00:10:14,041 --> 00:10:17,461 ¿Has visto cómo succionaba al respirar? Qué fuerte. 126 00:10:17,541 --> 00:10:21,711 En la Tierra no se ven cosas así. Ha sido una pasada. 127 00:10:22,583 --> 00:10:24,213 Ya te digo. 128 00:10:25,083 --> 00:10:26,083 Una pasada. 129 00:11:33,166 --> 00:11:35,666 Subtítulos: Victoria Tormo Peris