1 00:00:06,854 --> 00:00:08,187 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,021 --> 00:00:30,479 RESPUESTA EVOLUTIVA 3 00:00:47,021 --> 00:00:48,312 Se acabó. Vámonos. 4 00:00:55,521 --> 00:00:56,687 Señora. 5 00:00:57,479 --> 00:00:59,354 Señora, necesito que responda. 6 00:01:00,229 --> 00:01:02,229 Señora, por favor, preste atención. 7 00:01:02,312 --> 00:01:05,479 Mientras más se niegue a hablar, peor será para usted. 8 00:01:05,562 --> 00:01:07,104 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 9 00:01:07,771 --> 00:01:08,604 ¡Señora! 10 00:01:10,812 --> 00:01:13,312 ¿Los propietarios saben que vive aquí? 11 00:01:13,396 --> 00:01:15,562 - ¿Quién más le ayuda? - Por favor. 12 00:01:15,646 --> 00:01:18,521 - ¿Hay más familias en esta zona? - Basta. 13 00:01:18,604 --> 00:01:21,104 Señora, ¿entiende que esto es ilegal? 14 00:01:21,187 --> 00:01:22,979 No le hacemos daño a nadie. 15 00:01:23,687 --> 00:01:25,354 Solo intento vivir. 16 00:01:27,937 --> 00:01:28,854 ¡Andando! 17 00:01:28,937 --> 00:01:30,104 ¡Andando! 18 00:01:31,396 --> 00:01:32,979 Son todos. 19 00:01:33,062 --> 00:01:35,396 Estaban todos adentro cuando irrumpimos. 20 00:01:35,896 --> 00:01:38,979 ¡Rayos! Dudo que los niños conozcan el exterior. 21 00:01:41,104 --> 00:01:42,062 ¿Ves esto? 22 00:01:42,562 --> 00:01:44,771 Convirtieron el cajón en un moisés. 23 00:01:46,312 --> 00:01:47,396 Muy ingenioso. 24 00:01:48,104 --> 00:01:50,562 - ¿Tomaste fotos para el fiscal? - Sí. 25 00:01:56,062 --> 00:01:56,937 Perfecto. 26 00:02:00,896 --> 00:02:02,854 Muy bien. Adelante, llévatelos. 27 00:02:02,937 --> 00:02:04,771 - Déjame a los niños. - Bien. 28 00:02:04,854 --> 00:02:06,062 ¡Vámonos, señora! 29 00:02:06,146 --> 00:02:07,229 ¡Levántese! 30 00:02:08,229 --> 00:02:09,979 - Muévase. - Por favor. 31 00:02:10,062 --> 00:02:12,729 Señor, no estamos haciendo nada malo. 32 00:02:12,812 --> 00:02:15,146 - ¡Fuera! - Solo intentamos vivir. 33 00:02:15,229 --> 00:02:17,021 Son solo niños. 34 00:02:17,104 --> 00:02:20,187 - ¡Silencio! - ¡Por favor! ¡No han desayunado! 35 00:02:21,187 --> 00:02:23,146 ¡Necesitan desayunar! 36 00:02:36,646 --> 00:02:38,021 Lo siento, niños. 37 00:02:49,354 --> 00:02:52,604 Un posible 808 rumbo la ciudad desde la Torre Angel. 38 00:02:52,687 --> 00:02:54,937 Madre y pareja. Armados. 39 00:02:55,021 --> 00:02:58,062 Albergan a dos hijos no registrados. 40 00:02:58,146 --> 00:03:00,521 Unidad 730, al este de Mott en Canal. 41 00:03:00,604 --> 00:03:04,896 Pandilla de cuatro, entre ocho y diez años. Situación resuelta. 42 00:03:04,979 --> 00:03:06,521 Envíen unidades limpiadoras. 43 00:03:21,271 --> 00:03:26,396 POLICÍA 44 00:04:04,562 --> 00:04:06,646 Creí que no vendrías. 45 00:04:06,729 --> 00:04:08,062 No me lo habría perdido. 46 00:04:08,979 --> 00:04:10,312 ¿Fue horrible? 47 00:04:10,396 --> 00:04:11,437 ¿La redada? 48 00:04:12,021 --> 00:04:13,354 Los locos de siempre. 49 00:04:14,104 --> 00:04:17,521 Criadores, no estaban armados ni nada. Fue... sencillo. 50 00:04:18,104 --> 00:04:21,604 No me veo dejando los tratamientos rejoo así como así. 51 00:04:21,687 --> 00:04:24,396 Es decir, ¿por qué renunciar a todo esto? 52 00:04:26,021 --> 00:04:29,229 Pasé 20 años perfeccionando ese solo. 53 00:04:29,312 --> 00:04:31,437 Y fue bellísimo, Alice, bellísimo. 54 00:04:33,729 --> 00:04:36,354 No tener hijos me parece un sacrificio mínimo 55 00:04:36,896 --> 00:04:39,062 para poder vivir eternamente. 56 00:04:39,146 --> 00:04:44,479 Pero no podemos dejar que otros se unan a la fiesta si nadie se va. 57 00:04:45,437 --> 00:04:51,146 Eso me recuerda que mañana me toca el refuerzo. 58 00:04:51,979 --> 00:04:53,521 ¿Puedes llevarme? 59 00:04:55,562 --> 00:04:56,854 Sí. 60 00:04:56,937 --> 00:04:59,354 Sí, ¡qué más da! Pentle puede cubrirme. 61 00:04:59,937 --> 00:05:00,937 Grandioso. 62 00:05:02,479 --> 00:05:05,062 ¿Sabes? Si esta vida no fuera eterna... 63 00:05:05,979 --> 00:05:07,104 me casaría contigo. 64 00:05:07,729 --> 00:05:12,187 Si esta vida no fuera eterna, dejaría que me embarazaras. 65 00:05:16,354 --> 00:05:19,354 ¡Tu cara! No te pongas tan serio. 66 00:05:19,437 --> 00:05:22,271 ¡Ahí está! Alice, cariño. 67 00:05:22,354 --> 00:05:25,229 Tienes que venir conmigo. No te resistas. 68 00:05:26,562 --> 00:05:27,812 ¡Escuchen todos! 69 00:05:29,146 --> 00:05:31,229 Brindemos por Alice. 70 00:05:31,896 --> 00:05:36,896 En la parte final, fue su ejecución del infame solo de Telogo 71 00:05:36,979 --> 00:05:41,521 lo que nos permitió conmover tanto a los críticos. 72 00:05:42,146 --> 00:05:44,187 Durante más de un siglo, 73 00:05:44,271 --> 00:05:49,062 la interpretación de Banini de la pieza ha sido el modelo a seguir. 74 00:05:49,146 --> 00:05:53,146 Pensé que nadie lograría superar a ese dinosaurio. 75 00:05:54,146 --> 00:05:57,271 Así que, para conmemorar el fin de una era, 76 00:05:57,354 --> 00:06:00,979 una pequeña muestra de reconocimiento... 77 00:06:01,062 --> 00:06:02,146 para Alice. 78 00:06:03,854 --> 00:06:07,104 ¡La cazadora de dinosaurios! 79 00:06:13,229 --> 00:06:14,521 ¿Te encuentras bien? 80 00:06:15,687 --> 00:06:16,521 Sí. 81 00:06:17,687 --> 00:06:19,979 Solo necesito descansar un poco. 82 00:06:22,896 --> 00:06:23,979 Dame la mano. 83 00:06:52,312 --> 00:06:54,604 Me siento tan bien. 84 00:06:55,312 --> 00:06:57,687 - Vamos. - ¿Qué? ¿Ahora? 85 00:06:57,771 --> 00:06:58,729 Sí, ahora mismo. 86 00:06:58,812 --> 00:07:00,979 Sabes cómo me deja el tratamiento. 87 00:07:01,062 --> 00:07:04,104 Alice, espera. Solo espera. 88 00:07:05,562 --> 00:07:06,479 Espera. 89 00:07:09,562 --> 00:07:10,812 Detente. 90 00:07:10,896 --> 00:07:11,812 ¿Por qué? 91 00:07:13,354 --> 00:07:14,271 Lo siento. 92 00:07:14,354 --> 00:07:15,812 - ¿Estás bien? - Sí, pero... 93 00:07:15,896 --> 00:07:17,812 No puedo hacer esto. Ahora no. 94 00:07:23,437 --> 00:07:24,729 ¡Qué aburrido! 95 00:07:30,729 --> 00:07:34,187 No podía hacer que dejara de llorar. No sabía qué hacer. 96 00:07:34,271 --> 00:07:38,104 No sabía cómo calmar a esa cosa, y entonces la oyeron los vecinos. 97 00:07:38,771 --> 00:07:40,896 Primero creyeron que era un perro. 98 00:07:40,979 --> 00:07:43,062 ¿Qué esperaban estos criadores? 99 00:07:43,146 --> 00:07:44,854 Esas cosas hacen mucho ruido. 100 00:07:44,937 --> 00:07:47,479 No sé si se vuelven tontos al dejar el rejoo... 101 00:07:47,562 --> 00:07:49,812 - Andando. - ...o si nacieron así. 102 00:07:49,896 --> 00:07:52,062 - Eres un mata-niños. - Vamos. 103 00:07:53,104 --> 00:07:54,979 - Asesino. - Oye, ya basta. 104 00:07:55,062 --> 00:07:56,146 ¡Cobarde! 105 00:07:57,021 --> 00:07:59,604 - ¡Tiene mi pistola! - ¡Maldito monstruo! 106 00:08:02,479 --> 00:08:03,312 Lo tenemos. 107 00:08:03,396 --> 00:08:06,729 ¿Estás bien, Briggs? Ese tipo casi te hace un agujero. 108 00:08:06,812 --> 00:08:08,729 Arma asegurada. 109 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 ¿Estás bien? 110 00:08:11,937 --> 00:08:13,146 ¿Briggs? 111 00:08:13,229 --> 00:08:18,729 POLICÍA 112 00:08:54,687 --> 00:08:57,062 ARTÍCULOS DE COLECCIÓN IPSWITCH 113 00:09:01,271 --> 00:09:07,937 ARTÍCULOS DE COLECCIÓN IPSWITCH 114 00:09:18,896 --> 00:09:24,021 Sí, es un objeto muy hermoso. 115 00:09:24,604 --> 00:09:27,896 Nadie jamás creería que tiene más de 200 años. 116 00:09:30,437 --> 00:09:32,229 Apuesto a que vende muchos. 117 00:09:33,354 --> 00:09:35,646 No muchos. Ya no. 118 00:09:36,312 --> 00:09:38,771 No hay muchos que coleccionen esas cosas. 119 00:09:39,687 --> 00:09:40,854 Ya no. 120 00:09:41,562 --> 00:09:43,729 Sí. Por supuesto. 121 00:09:43,812 --> 00:09:46,812 ¿Quería ver el resto de los dinosaurios disponibles? 122 00:09:46,896 --> 00:09:48,562 No. No soy coleccionista. 123 00:10:46,271 --> 00:10:48,229 Tranquila. Siéntate. 124 00:10:49,604 --> 00:10:53,437 Por favor, siéntate. Solo quiero hacerte unas preguntas. 125 00:11:16,271 --> 00:11:17,104 - ¿Fumas? - No. 126 00:11:18,229 --> 00:11:19,062 Claro. 127 00:11:19,937 --> 00:11:21,229 Es malo para esa... 128 00:11:28,562 --> 00:11:29,771 ¿Por qué lo hacen? 129 00:11:32,437 --> 00:11:34,729 ¿Por qué siguen teniendo hijos? 130 00:11:34,812 --> 00:11:36,062 ¿Por qué? 131 00:11:38,312 --> 00:11:43,062 Porque no estoy tan enamorada de mí misma como para querer vivir eternamente. 132 00:11:43,146 --> 00:11:44,312 ¿Y esto es vida? 133 00:11:45,687 --> 00:11:46,562 ¿Aquí? 134 00:11:47,854 --> 00:11:49,354 - Confinada con esa... - Ella. 135 00:11:51,104 --> 00:11:53,896 Ella se llama Melanie. 136 00:11:57,812 --> 00:11:58,937 Bien. 137 00:12:10,354 --> 00:12:11,854 Está sonriendo. 138 00:12:13,229 --> 00:12:14,187 Es linda. 139 00:12:14,271 --> 00:12:16,604 Siente algo, ¿no? 140 00:12:18,229 --> 00:12:21,021 Tienes que saber que esto no funcionará. 141 00:12:23,312 --> 00:12:26,604 He vivido 218 años. 142 00:12:27,354 --> 00:12:29,687 He visto... demasiado. 143 00:12:31,437 --> 00:12:33,646 Pero ella hace que todo sea nuevo. 144 00:12:34,896 --> 00:12:37,521 Adoro ver el mundo a través de sus ojitos. 145 00:12:38,312 --> 00:12:41,104 Son tan brillantes. Están tan llenos de vida. 146 00:12:42,604 --> 00:12:43,687 No están vacíos. 147 00:12:44,312 --> 00:12:45,687 Como los suyos. 148 00:12:53,979 --> 00:12:55,979 Recuerdo sus primeros pasos. 149 00:12:56,729 --> 00:12:58,812 Recuerdo su primera risa. 150 00:13:00,229 --> 00:13:02,896 Recuerdo la primera vez que me llamó mami. 151 00:13:04,646 --> 00:13:08,937 Recuerdo todos esos momentos porque sé que no habrá muchos. 152 00:13:26,812 --> 00:13:28,146 Quiere su sombrero. 153 00:13:40,271 --> 00:13:43,271 Quiere ponérselo en la cabeza. Es un juego. 154 00:13:54,187 --> 00:13:55,771 ¡No! 155 00:13:55,854 --> 00:13:58,646 No, por favor. Por favor, es solo una niña. 156 00:13:59,854 --> 00:14:03,604 Por favor, no lo haga. Es una niña. Por favor. No la mate. 157 00:14:03,687 --> 00:14:05,771 A mí. Máteme a mí y no a ella. 158 00:14:05,854 --> 00:14:08,854 Le dejaré mi lugar. ¡Hágalo! 159 00:14:08,937 --> 00:14:11,521 ¡Máteme a mí! Le dejaré mi lugar. 160 00:16:46,521 --> 00:16:49,021 Subtítulos: Larisa Jardon