1 00:00:06,937 --> 00:00:08,271 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,021 --> 00:00:30,479 ESQUADRÃO DE EXTERMÍNIO 3 00:00:47,021 --> 00:00:48,312 É isso. Vamos. 4 00:00:55,521 --> 00:00:56,687 Senhora. 5 00:00:57,479 --> 00:00:59,354 Preciso que me responda. 6 00:01:00,229 --> 00:01:02,229 Senhora, preste atenção, por favor. 7 00:01:02,312 --> 00:01:05,479 Quanto mais esconder informação, pior será. 8 00:01:05,562 --> 00:01:07,104 Há quanto tempo está aqui? 9 00:01:07,771 --> 00:01:08,604 Senhora! 10 00:01:10,812 --> 00:01:13,312 Os proprietários sabem que está morando aqui? 11 00:01:13,396 --> 00:01:15,562 -Quem mais está ajudando? -Por favor. 12 00:01:15,646 --> 00:01:18,521 -Há outras famílias nesta área? -Pare. 13 00:01:18,604 --> 00:01:21,104 Sabia que o que está fazendo é ilegal? 14 00:01:21,187 --> 00:01:22,979 Não estamos machucando ninguém. 15 00:01:23,687 --> 00:01:25,354 Só estou tentando viver. 16 00:01:27,937 --> 00:01:28,854 Vamos! 17 00:01:28,937 --> 00:01:30,104 Vamos, vamos! 18 00:01:31,396 --> 00:01:32,979 São só eles. 19 00:01:33,062 --> 00:01:35,396 Estavam aqui quando arrombamos a porta. 20 00:01:35,896 --> 00:01:38,979 Acho que essas crianças nunca estiveram lá fora. 21 00:01:41,104 --> 00:01:42,062 Viu isso? 22 00:01:42,562 --> 00:01:44,771 Transformaram uma gaveta em berço. 23 00:01:46,312 --> 00:01:47,396 Engenhoso. 24 00:01:48,104 --> 00:01:50,562 -Tirou fotos para o promotor? -Tirei. 25 00:01:56,062 --> 00:01:56,937 Ótimo. 26 00:02:00,896 --> 00:02:02,854 Certo. Pode levá-los. 27 00:02:02,937 --> 00:02:04,771 -Eu cuido das crianças. -Está bem. 28 00:02:04,854 --> 00:02:06,062 Vamos, senhora! 29 00:02:06,146 --> 00:02:07,229 Levante! 30 00:02:08,229 --> 00:02:09,979 -Anda. -Por favor. 31 00:02:10,062 --> 00:02:12,729 Senhor, não estamos fazendo nada de errado. 32 00:02:12,812 --> 00:02:15,146 -Fora! -Só estamos tentando viver. 33 00:02:15,229 --> 00:02:17,021 São apenas crianças. 34 00:02:17,104 --> 00:02:20,187 -Quieta! -Por favor! Eles nem tomaram café! 35 00:02:21,187 --> 00:02:23,146 -Abra. -Eles precisam do café da manhã! 36 00:02:36,646 --> 00:02:38,021 Lamento, crianças. 37 00:02:49,354 --> 00:02:52,604 Possível contravenção sob a Torre Angel. 38 00:02:52,687 --> 00:02:54,937 Mãe e parceiro. Armados. 39 00:02:55,021 --> 00:02:58,062 Abrigando pelo menos duas proles não registradas. 40 00:02:58,146 --> 00:03:00,521 Mott, 730 Leste, no Canal. 41 00:03:00,604 --> 00:03:04,896 Gangue de quatro integrantes, 8 a 10 anos. Situação resolvida. 42 00:03:04,979 --> 00:03:06,521 Solicito unidades de coleta. 43 00:03:21,271 --> 00:03:26,396 POLÍCIA 44 00:04:04,562 --> 00:04:06,646 Achei que não viria. 45 00:04:06,729 --> 00:04:08,062 Eu não teria perdido. 46 00:04:08,979 --> 00:04:10,312 Era ruim? 47 00:04:10,396 --> 00:04:11,437 O chamado? 48 00:04:12,021 --> 00:04:13,354 A loucura de sempre. 49 00:04:14,104 --> 00:04:17,521 Só procriadores. Nem estavam armados. Foi... fácil. 50 00:04:18,104 --> 00:04:21,604 Eu não consigo imaginar parar o rejuvenescimento. 51 00:04:21,687 --> 00:04:24,396 Por que abrir mão de tudo isso? 52 00:04:26,021 --> 00:04:29,229 Eu passei 20 anos aperfeiçoando aquele solo. 53 00:04:29,312 --> 00:04:31,437 E ficou lindo, Alice. Lindo. 54 00:04:33,729 --> 00:04:36,354 Não ter filhos parece ser um pequeno preço a pagar 55 00:04:36,896 --> 00:04:39,062 para poder viver para sempre. 56 00:04:39,146 --> 00:04:44,479 Não podemos continuar deixando gente entrar nesta festa se ninguém sair. 57 00:04:45,437 --> 00:04:51,146 Isso me lembra que minha sessão é amanhã. 58 00:04:51,979 --> 00:04:53,521 Pode me levar? 59 00:04:55,562 --> 00:04:56,854 Sim. 60 00:04:56,937 --> 00:04:59,354 Por que não? Pentle pode cobrir para mim. 61 00:04:59,937 --> 00:05:00,937 Ótimo. 62 00:05:02,479 --> 00:05:05,062 Sabe, se não fôssemos viver para sempre... 63 00:05:05,979 --> 00:05:07,104 eu me casaria com você. 64 00:05:07,729 --> 00:05:12,187 Se não fôssemos viver para sempre, eu deixaria você me engravidar. 65 00:05:16,354 --> 00:05:19,354 Sua cara. Não seja tão sério. 66 00:05:19,437 --> 00:05:22,271 Aí está ela. Alice, querida, 67 00:05:22,354 --> 00:05:25,229 venha já comigo. Sem protestar. 68 00:05:26,562 --> 00:05:27,812 Pessoal. 69 00:05:29,146 --> 00:05:31,229 Um brinde à Alice. 70 00:05:31,896 --> 00:05:36,896 Nos momentos finais, foi sua execução do infame solo de Telogo 71 00:05:36,979 --> 00:05:41,521 que fez nossa apresentação soar tão bem entre os críticos. 72 00:05:42,146 --> 00:05:44,187 Por mais de um século, 73 00:05:44,271 --> 00:05:49,062 a interpretação do trabalho de Banini foi a interpretação. 74 00:05:49,146 --> 00:05:53,146 Eu nunca achei que alguém dominaria esse dinossauro. 75 00:05:54,146 --> 00:05:57,271 Então, para comemorar o fim de uma era, 76 00:05:57,354 --> 00:06:00,979 uma pequena amostra do nosso agradecimento, 77 00:06:01,062 --> 00:06:02,146 para a Alice! 78 00:06:03,854 --> 00:06:07,104 Nossa matadora de dinossauros. 79 00:06:13,229 --> 00:06:14,521 Você está bem? 80 00:06:15,687 --> 00:06:16,521 Estou. 81 00:06:17,687 --> 00:06:19,979 Só preciso descansar um pouco. 82 00:06:22,896 --> 00:06:23,979 Segure a minha mão. 83 00:06:52,312 --> 00:06:54,604 Eu me sinto tão bem. 84 00:06:55,312 --> 00:06:57,687 -Vamos. -O que, agora? 85 00:06:57,771 --> 00:06:58,729 Sim, agora. 86 00:06:58,812 --> 00:07:00,979 Sabe como eu fico depois do rejuvenescimento. 87 00:07:01,062 --> 00:07:04,104 Alice, espere. 88 00:07:05,562 --> 00:07:06,479 Espere. 89 00:07:09,562 --> 00:07:10,812 Pare. 90 00:07:10,896 --> 00:07:11,812 Por quê? 91 00:07:13,354 --> 00:07:14,271 Desculpe. 92 00:07:14,354 --> 00:07:15,812 -Está bem? -Sim, é que... 93 00:07:15,896 --> 00:07:17,812 Não posso fazer isso. Não, agora. 94 00:07:23,437 --> 00:07:24,729 Que chatice. 95 00:07:30,729 --> 00:07:34,187 Ela não parava de chorar. Eu não sabia o que fazer. 96 00:07:34,271 --> 00:07:38,104 Não sabia como acalmar. Foi quando os vizinhos ouviram. 97 00:07:38,771 --> 00:07:40,896 Primeiro, achei que fosse um cachorro. 98 00:07:40,979 --> 00:07:43,062 O que esses procriadores pensavam? 99 00:07:43,146 --> 00:07:44,854 O barulho que essas coisas fazem. 100 00:07:44,937 --> 00:07:47,479 Não sei se a falta de rejuvenescimento emburrece... 101 00:07:47,562 --> 00:07:49,812 -Vamos. -...ou se elas nasceram assim. 102 00:07:49,896 --> 00:07:52,062 -Assassino de criança. -Vamos. 103 00:07:53,104 --> 00:07:54,979 -Assassino. -Ei, já chega. 104 00:07:55,062 --> 00:07:56,146 Covarde! 105 00:07:57,021 --> 00:07:59,604 -Ele pegou minha arma! -Seu monstro! 106 00:08:02,479 --> 00:08:03,312 Nós o pegamos. 107 00:08:03,396 --> 00:08:06,729 Tudo bem, Briggs? Ele quase te deu um tiro. 108 00:08:06,812 --> 00:08:08,729 Arma recuperada. 109 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 Você está bem? 110 00:08:11,937 --> 00:08:13,146 Briggs. 111 00:08:13,229 --> 00:08:18,729 POLÍCIA 112 00:08:54,687 --> 00:08:57,062 IPSWITCH COLECIONÁVEIS 113 00:09:01,271 --> 00:09:07,937 IPSWITCH COLECIONÁVEIS 114 00:09:18,896 --> 00:09:24,021 Nossa, essa peça é excelente. 115 00:09:24,604 --> 00:09:27,896 Você jamais pensaria que tem mais de 200 anos. 116 00:09:30,437 --> 00:09:32,229 Aposto que vende várias. 117 00:09:33,354 --> 00:09:35,646 Não tantas. Não agora. 118 00:09:36,312 --> 00:09:38,771 Não há muitos colecionadores disso. 119 00:09:39,687 --> 00:09:40,854 Não mais. 120 00:09:41,562 --> 00:09:43,729 É, claro. 121 00:09:43,812 --> 00:09:46,812 Queria ver o resto do estoque de dinossauros? 122 00:09:46,896 --> 00:09:48,562 Não, não sou colecionador. 123 00:10:46,271 --> 00:10:48,229 Está tudo bem. Sente-se. 124 00:10:49,604 --> 00:10:53,437 Por favor, sente-se. Só quero fazer algumas perguntas. 125 00:11:16,271 --> 00:11:17,104 -Cigarro? -Não. 126 00:11:18,229 --> 00:11:19,062 Certo. 127 00:11:19,937 --> 00:11:21,229 Faz mal para a... 128 00:11:28,562 --> 00:11:29,771 Por que faz isso? 129 00:11:32,437 --> 00:11:34,729 Por que pessoas como você continuam tendo filhos? 130 00:11:34,812 --> 00:11:36,062 Por quê? 131 00:11:38,312 --> 00:11:43,062 Porque eu não me amo tanto a ponto de querer viver para sempre. 132 00:11:43,146 --> 00:11:44,312 E isso é vida? 133 00:11:45,687 --> 00:11:46,562 Aqui? 134 00:11:47,854 --> 00:11:49,354 -Trancando essa... -Ela. 135 00:11:51,104 --> 00:11:53,896 Ela se chama Melanie. 136 00:11:57,812 --> 00:11:58,937 Certo. 137 00:12:10,354 --> 00:12:11,854 Está sorrindo. 138 00:12:13,229 --> 00:12:14,187 Ela é fofa. 139 00:12:14,271 --> 00:12:16,604 Você sente algo, não é? 140 00:12:18,229 --> 00:12:21,021 Você precisa saber que isso não funciona. 141 00:12:23,312 --> 00:12:26,604 Eu estou viva há 218 anos. 142 00:12:27,354 --> 00:12:29,687 Eu já vi... demais. 143 00:12:31,437 --> 00:12:33,646 Mas ela torna tudo novo. 144 00:12:34,896 --> 00:12:37,521 Adoro ver as coisas através dos olhinhos dela. 145 00:12:38,312 --> 00:12:41,104 São tão brilhantes, cheios de vida. 146 00:12:42,604 --> 00:12:43,687 Não mortos. 147 00:12:44,312 --> 00:12:45,687 Como os seus. 148 00:12:53,979 --> 00:12:55,979 Eu me lembro dos primeiros passos dela. 149 00:12:56,729 --> 00:12:58,812 Do primeiro sorriso. 150 00:13:00,229 --> 00:13:02,896 Da primeira vez que ela me chamou de mamãe. 151 00:13:04,646 --> 00:13:08,479 Eu me lembro de todos esses momentos porque sei que não terei muitos. 152 00:13:26,812 --> 00:13:28,146 Ela quer o seu chapéu. 153 00:13:40,271 --> 00:13:43,271 Ela quer pôr na sua cabeça. É uma brincadeira que ela faz. 154 00:13:54,187 --> 00:13:55,771 Não! 155 00:13:55,854 --> 00:13:58,646 Não, por favor. Por favor, ela é só uma criança. 156 00:13:59,854 --> 00:14:03,604 Por favor, ela é só uma criança. Não atire. 157 00:14:03,687 --> 00:14:05,771 Me leve. Atire em mim. 158 00:14:05,854 --> 00:14:08,854 Não vou reagir. Atire! 159 00:14:08,937 --> 00:14:11,521 Me mate no lugar dela. Eu não vou reagir. 160 00:16:46,521 --> 00:16:49,021 Legendas: Alysson Navarro