1 00:00:06,937 --> 00:00:08,437 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,021 --> 00:00:30,479 ÉLETTELEN SZEMEK 3 00:00:47,021 --> 00:00:48,312 Ennyi, indulás! 4 00:00:55,521 --> 00:00:56,687 Asszonyom! 5 00:00:57,479 --> 00:00:59,354 Asszonyom, válaszoljon! 6 00:01:00,229 --> 00:01:02,229 Asszonyom, kérem, figyeljen! 7 00:01:02,312 --> 00:01:05,479 Az információk visszatartása csak ront a helyzetén. 8 00:01:05,562 --> 00:01:07,104 Mióta vannak itt? 9 00:01:07,771 --> 00:01:08,604 Asszonyom! 10 00:01:10,812 --> 00:01:13,312 A tulajdonosok tudják, hogy itt élnek? 11 00:01:13,396 --> 00:01:15,562 - Mondja el, kik segítik! - Kérem… 12 00:01:15,646 --> 00:01:18,521 - Van más család is errefelé? - Hagyják abba… 13 00:01:18,604 --> 00:01:21,104 Asszonyom, tudnia kell, hogy ez illegális. 14 00:01:21,187 --> 00:01:22,979 Nem bántunk senkit. 15 00:01:23,687 --> 00:01:25,354 Csak élni próbálok. 16 00:01:27,937 --> 00:01:28,854 Indulás! 17 00:01:28,937 --> 00:01:30,104 Indulás! 18 00:01:31,396 --> 00:01:32,979 Mind megvan. 19 00:01:33,062 --> 00:01:35,396 Mind bent voltak, amikor behatoltunk. 20 00:01:35,896 --> 00:01:38,979 A francba, szerintem a kölykök sosem jártak kint. 21 00:01:41,104 --> 00:01:42,062 Látod ezt? 22 00:01:42,562 --> 00:01:44,771 A fiókból csináltak bölcsőt. 23 00:01:46,312 --> 00:01:47,396 Találékonyak. 24 00:01:48,104 --> 00:01:50,562 - Megvannak a fotók az ügyésznek? - Igen. 25 00:01:56,062 --> 00:01:56,937 Helyes. 26 00:02:00,896 --> 00:02:02,854 Jól van, vidd be őket! 27 00:02:02,937 --> 00:02:04,771 - A gyerekeket intézem. - Jó. 28 00:02:04,854 --> 00:02:06,062 Jól van, indulás! 29 00:02:06,146 --> 00:02:07,229 Felállni! 30 00:02:08,229 --> 00:02:09,979 - Mozgás! - Kérem… 31 00:02:10,062 --> 00:02:12,729 Uram, nem csináltunk semmi rosszat. 32 00:02:12,812 --> 00:02:15,146 - Kifelé! - Csak élni próbálunk. 33 00:02:15,229 --> 00:02:17,021 Ezek csak gyerekek. 34 00:02:17,104 --> 00:02:20,187 - Csend legyen! - Kérem! Nem reggeliztek! 35 00:02:21,187 --> 00:02:23,146 - Gyerünk! - Reggelizniük kell! 36 00:02:36,646 --> 00:02:38,021 Sajnálom, kölykök. 37 00:02:49,354 --> 00:02:52,604 808-as gyanúja, alsóváros, Angel Tower. 38 00:02:52,687 --> 00:02:54,937 Anya és a partnere. Fegyverük van. 39 00:02:55,021 --> 00:02:58,062 Legalább két regisztrálatlan utódot rejtegetnek. 40 00:02:58,146 --> 00:03:00,521 730 a Mott keleti részén, a csatornánál. 41 00:03:00,604 --> 00:03:04,896 Négy bűnelkövető, a koruk nyolc és tíz év közötti. A helyzet megoldva. 42 00:03:04,979 --> 00:03:06,521 Kivonulhatnak a takarítók. 43 00:03:21,271 --> 00:03:26,396 RENDŐRSÉG 44 00:04:04,562 --> 00:04:06,646 Azt hittem, nem érsz ide. 45 00:04:06,729 --> 00:04:08,062 Nem hagynám ki. 46 00:04:08,979 --> 00:04:10,312 Csúnya volt? 47 00:04:10,396 --> 00:04:11,437 Mi, a riasztás? 48 00:04:12,021 --> 00:04:13,354 A szokásos őrültek. 49 00:04:14,104 --> 00:04:17,521 Egyszerű szaporodók, nem volt náluk fegyver. Könnyen ment. 50 00:04:18,104 --> 00:04:21,604 El sem tudom képzelni, hogy leálljak a fiatalító kezelésekkel. 51 00:04:21,687 --> 00:04:24,396 Úgy értem, miért adnám fel ezt? 52 00:04:26,021 --> 00:04:29,229 Húsz évet töltöttem a szóló tökéletesítésével. 53 00:04:29,312 --> 00:04:31,437 És gyönyörű lett, Alice. Gyönyörű. 54 00:04:33,729 --> 00:04:36,354 Az, hogy nincs gyerekem, kis árnak tűnik 55 00:04:36,896 --> 00:04:39,062 az örök életért cserébe. 56 00:04:39,146 --> 00:04:44,479 Nem engedhetünk be új embereket a buliba, ha senki sem megy el. 57 00:04:45,437 --> 00:04:51,146 Erről jut eszembe. Holnap van a kezelésem időpontja. 58 00:04:51,979 --> 00:04:53,521 Elvinnél? 59 00:04:55,562 --> 00:04:56,854 Igen. 60 00:04:56,937 --> 00:04:59,354 Miért ne? Pentle majd helyettesít. 61 00:04:59,937 --> 00:05:00,937 Csodás. 62 00:05:02,479 --> 00:05:05,062 Tudod, ha nem élnénk örökké… 63 00:05:05,979 --> 00:05:07,104 feleségül vennélek. 64 00:05:07,729 --> 00:05:12,187 Ha nem élnénk örökké, hagynám, hogy teherbe ejts. 65 00:05:16,354 --> 00:05:19,354 Az arcod… Ne légy ilyen komoly! 66 00:05:19,437 --> 00:05:22,271 Itt van! Alice, drágám, 67 00:05:22,354 --> 00:05:25,229 muszáj velem jönnöd. Nincs ellenkezés! 68 00:05:26,562 --> 00:05:27,812 Figyelem, mindenki! 69 00:05:29,146 --> 00:05:31,229 Tapsoljuk meg Alice-t! 70 00:05:31,896 --> 00:05:36,896 Telogo hírhedt szólójának avatott tolmácsolása volt az, 71 00:05:36,979 --> 00:05:41,521 ami miatt annyira megragadta a kritikusokat az előadásunk. 72 00:05:42,146 --> 00:05:44,187 Több mint egy évszázada 73 00:05:44,271 --> 00:05:49,062 Banini előadásmódját tekintik a legjobbnak. 74 00:05:49,146 --> 00:05:53,146 Sosem hittem, hogy bárki legyőzheti ezt az ősi dinoszauruszt. 75 00:05:54,146 --> 00:05:57,271 Tehát egy korszak lezárásaként 76 00:05:57,354 --> 00:06:02,146 és az elismerésünk apró jeleként tapsoljuk meg Alice-t! 77 00:06:03,854 --> 00:06:07,104 A dinoszauruszölőnket! 78 00:06:13,229 --> 00:06:14,521 Jól érzed magad? 79 00:06:15,687 --> 00:06:16,521 Igen. 80 00:06:17,687 --> 00:06:19,979 Csak pihennem kell egy kicsit. 81 00:06:22,896 --> 00:06:23,979 Fogd meg a kezem! 82 00:06:52,312 --> 00:06:54,604 Annyira jól érzem magam. 83 00:06:55,312 --> 00:06:57,687 - Gyere! - Mi, most? 84 00:06:57,771 --> 00:06:58,729 Igen, most. 85 00:06:58,812 --> 00:07:00,979 Tudod, mit érzek a kezelés után. 86 00:07:01,062 --> 00:07:04,104 Alice, kérlek, hagyd abba. Hagyd abba… 87 00:07:05,562 --> 00:07:06,479 Hagyd abba… 88 00:07:09,562 --> 00:07:10,812 Hagyd abba! 89 00:07:10,896 --> 00:07:11,812 Miért? 90 00:07:13,354 --> 00:07:14,271 Bocsáss meg! 91 00:07:14,354 --> 00:07:15,812 - Jól vagy? - Igen, csak… 92 00:07:15,896 --> 00:07:17,812 Most nem megy. 93 00:07:23,437 --> 00:07:24,729 Unalmas alak. 94 00:07:30,729 --> 00:07:34,187 Nem tudta leállítani a sírását. Nem tudta, mihez kezdjen. 95 00:07:34,271 --> 00:07:38,104 Nem tudta, hogy nyugtassa meg. Akkor hallották meg a szomszédok. 96 00:07:38,771 --> 00:07:40,896 Először kutyának hitték. 97 00:07:40,979 --> 00:07:43,062 Mégis mit hittek ezek a szaporodók? 98 00:07:43,146 --> 00:07:44,854 Ezek az izék hangosak. 99 00:07:44,937 --> 00:07:47,479 Nem tudom, a kezelés hiányától hülyülnek el… 100 00:07:47,562 --> 00:07:49,812 - Gyerünk! - Vagy így születnek. 101 00:07:49,896 --> 00:07:52,062 - Maga gyerekgyilkos. - Gyerünk! 102 00:07:53,104 --> 00:07:54,979 - Gyilkos! - Elég volt. 103 00:07:55,062 --> 00:07:56,146 Gyáva! 104 00:07:57,021 --> 00:07:59,604 - Nála van a fegyverem! - Szörnyeteg! 105 00:08:02,479 --> 00:08:03,312 Megvan. 106 00:08:03,396 --> 00:08:06,729 Jól vagy, Briggs? A fickó majdnem kilyuggatott. 107 00:08:06,812 --> 00:08:08,729 Fegyver biztonságba helyezve. 108 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 Jól vagy? 109 00:08:11,937 --> 00:08:13,146 Briggs! 110 00:08:13,229 --> 00:08:18,729 RENDŐRSÉG 111 00:08:54,687 --> 00:08:57,062 IPSWITCH GYŰJTŐI KINCSESTÁR 112 00:09:01,271 --> 00:09:07,937 IPSWITCH GYŰJTŐI KINCSESTÁR 113 00:09:18,896 --> 00:09:24,021 Igen, ez a darab különösen gyönyörű. 114 00:09:24,604 --> 00:09:27,896 Az ember nem is hinné, hogy több mint 200 éves. 115 00:09:30,437 --> 00:09:32,229 Fogadok, hogy sokat adnak el. 116 00:09:33,354 --> 00:09:35,646 Nem sokat. Mostanában nem. 117 00:09:36,312 --> 00:09:38,771 Kevesen gyűjtenek ilyesmit. 118 00:09:39,687 --> 00:09:40,854 Ma már kevesen. 119 00:09:41,562 --> 00:09:43,729 Igen, persze. 120 00:09:43,812 --> 00:09:46,812 Szeretné megnézni a többi dinoszauruszt is? 121 00:09:46,896 --> 00:09:48,562 Nem. Nem vagyok gyűjtő. 122 00:10:46,271 --> 00:10:48,229 Semmi baj. Üljön le! 123 00:10:49,604 --> 00:10:53,437 Kérem, üljön le. Csak néhány kérdést szeretnék feltenni. 124 00:11:16,271 --> 00:11:17,104 - Cigi? - Nem. 125 00:11:18,229 --> 00:11:19,062 Persze. 126 00:11:19,937 --> 00:11:21,229 Rosszat tesz a… 127 00:11:28,562 --> 00:11:29,771 Miért csinálja? 128 00:11:32,437 --> 00:11:34,729 Miért szülnek a magához hasonlók? 129 00:11:34,812 --> 00:11:36,062 Miért? 130 00:11:38,312 --> 00:11:43,062 Mert nem vagyok annyira szerelmes önmagamba, hogy örökké akarjak élni. 131 00:11:43,146 --> 00:11:44,312 És ez élet lenne? 132 00:11:45,687 --> 00:11:46,562 Itt? 133 00:11:47,854 --> 00:11:49,354 - Bezárni ezt a… - Őt. 134 00:11:51,104 --> 00:11:53,896 Melanie a neve. 135 00:11:57,812 --> 00:11:58,937 Oké. 136 00:12:10,354 --> 00:12:11,854 Mosolyog. 137 00:12:13,229 --> 00:12:14,187 Bájos. 138 00:12:14,271 --> 00:12:16,604 Érez valamit, igaz? 139 00:12:18,229 --> 00:12:21,021 Tudnia kell, hogy nem úszhatja meg. 140 00:12:23,312 --> 00:12:26,604 Már 218 éve élek. 141 00:12:27,354 --> 00:12:29,687 Túl… túl sokat láttam. 142 00:12:31,437 --> 00:12:33,646 Vele viszont minden új. 143 00:12:34,854 --> 00:12:37,521 Imádom, hogy mindent a kis szemén át láthatok. 144 00:12:38,312 --> 00:12:41,104 Annyira ragyogó, annyira tele van élettel! 145 00:12:42,604 --> 00:12:43,687 Nem halott. 146 00:12:44,312 --> 00:12:45,687 Mint a magáé. 147 00:12:53,979 --> 00:12:55,979 Emlékszem az első lépéseire. 148 00:12:56,729 --> 00:12:58,812 Emlékszem az első nevetésére. 149 00:13:00,229 --> 00:13:02,896 Emlékszem, amikor először szólított anyának. 150 00:13:04,646 --> 00:13:08,479 Emlékszem ezekre a pillanatokra, mert tudom, hogy nem maradt sok. 151 00:13:26,812 --> 00:13:28,146 A kalapját szeretné. 152 00:13:40,271 --> 00:13:43,271 A fejére szeretné rakni. Ez az egyik játéka. 153 00:13:54,187 --> 00:13:55,771 Ne! 154 00:13:55,854 --> 00:13:58,646 Kérem, ne! Ő csak egy kisgyerek. 155 00:13:59,854 --> 00:14:03,604 Kérem, ne, ő csak egy kisgyerek. Kérem, ne lője le! 156 00:14:03,687 --> 00:14:05,771 Lőjön le helyette engem! 157 00:14:05,854 --> 00:14:08,854 Átadom neki a helyem. Tegye meg! 158 00:14:08,937 --> 00:14:11,521 Öljön meg helyette engem! Átadom a helyem! 159 00:16:46,521 --> 00:16:49,021 A feliratot fordította: Vass András