1 00:00:06,937 --> 00:00:08,271 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:27,021 --> 00:00:30,479 ‎突击小队 3 00:00:47,021 --> 00:00:48,312 ‎行了 走吧 4 00:00:55,521 --> 00:00:56,687 ‎女士 5 00:00:57,479 --> 00:00:59,354 ‎女士 我需要你回答我 6 00:01:00,229 --> 00:01:02,229 ‎女士 请注意听我说 7 00:01:02,312 --> 00:01:05,479 ‎你越不老实交代 就越不好过 8 00:01:05,562 --> 00:01:07,104 ‎你住这里多久了? 9 00:01:07,771 --> 00:01:08,604 ‎女士! 10 00:01:10,812 --> 00:01:13,312 ‎房东知道你住这里吗? 11 00:01:13,396 --> 00:01:15,562 ‎-告诉我们还有谁在一直帮你 ‎-求你了 12 00:01:15,646 --> 00:01:18,521 ‎-这里还有你的家人吗? ‎-别这样 13 00:01:18,604 --> 00:01:21,104 ‎女士 你知道你的所作所为违法吗? 14 00:01:21,187 --> 00:01:22,979 ‎我们没有伤害任何人 15 00:01:23,687 --> 00:01:25,354 ‎我只想活着 16 00:01:27,937 --> 00:01:28,854 ‎走吧! 17 00:01:28,937 --> 00:01:30,104 ‎走了! 18 00:01:31,396 --> 00:01:32,979 ‎都在这里了 19 00:01:33,062 --> 00:01:35,396 ‎我们破门而入时 他们都在里面 20 00:01:35,896 --> 00:01:38,979 ‎真够可以的 ‎我觉得这些小孩根本没见过天日 21 00:01:41,104 --> 00:01:42,062 ‎看见这个了吗? 22 00:01:42,562 --> 00:01:44,771 ‎他们用抽屉做了个摇篮 23 00:01:46,312 --> 00:01:47,396 ‎还挺聪明 24 00:01:48,104 --> 00:01:50,562 ‎-你给检察官拍照了吗? ‎-拍好了 25 00:01:56,062 --> 00:01:56,937 ‎很好 26 00:02:00,896 --> 00:02:02,854 ‎没事了 你去吧 把他们关起来 27 00:02:02,937 --> 00:02:04,771 ‎-我来解决这些小孩 ‎-好的 28 00:02:04,854 --> 00:02:06,062 ‎走了 女士!走吧! 29 00:02:06,146 --> 00:02:07,229 ‎起来! 30 00:02:08,229 --> 00:02:09,979 ‎-走 ‎-拜托了 31 00:02:10,062 --> 00:02:12,729 ‎长官 我们没有做错什么 32 00:02:12,812 --> 00:02:15,146 ‎-出去! ‎-我们只想活下去 33 00:02:15,229 --> 00:02:17,021 ‎他们只是孩子啊 34 00:02:17,104 --> 00:02:20,187 ‎-闭嘴! ‎-求你了 他们连早饭都还没吃! 35 00:02:21,187 --> 00:02:23,146 ‎-开门 ‎-孩子们得吃早饭! 36 00:02:36,646 --> 00:02:38,021 ‎对不起了 孩子们 37 00:02:49,354 --> 00:02:52,604 ‎天使塔以南城区 大致坐标808 38 00:02:52,687 --> 00:02:54,937 ‎一个母亲及其伴侣 持有武器 39 00:02:55,021 --> 00:02:58,062 ‎至少藏匿两名未登记后代 40 00:02:58,146 --> 00:03:00,521 ‎卡奈尔莫特街道东侧730号 41 00:03:00,604 --> 00:03:04,896 ‎一群四人 儿童年龄八到十岁 ‎问题已解决 42 00:03:04,979 --> 00:03:06,521 ‎请求清除团队善后 43 00:03:21,271 --> 00:03:26,396 ‎(警察) 44 00:04:04,562 --> 00:04:06,646 ‎我还以为你来不了呢 45 00:04:06,729 --> 00:04:08,062 ‎我怎么会错过呢 46 00:04:08,979 --> 00:04:10,312 ‎刚才的案件很严重吗? 47 00:04:10,396 --> 00:04:11,437 ‎你说刚才的出警? 48 00:04:12,021 --> 00:04:13,354 ‎还是平常那些糟心事 49 00:04:14,104 --> 00:04:17,521 ‎只是育种人 不涉及到武器 ‎很…简单的案子 50 00:04:18,104 --> 00:04:21,604 ‎我都不能理解像那样 ‎停止乐极治疗的行为 51 00:04:21,687 --> 00:04:24,396 ‎我是说 ‎为什么要放弃现在这一切呢? 52 00:04:26,021 --> 00:04:29,229 ‎过去20年里 我一直在精进那段独唱 53 00:04:29,312 --> 00:04:31,437 ‎你唱得很动听 爱丽丝 真的很好听 54 00:04:33,729 --> 00:04:36,354 ‎所以不繁衍后代只是为长命百岁 55 00:04:36,896 --> 00:04:39,062 ‎付出的小小代价而已 56 00:04:39,146 --> 00:04:44,479 ‎但是 如果派对上没人离开 ‎我们也没办法让新的人加入 57 00:04:45,437 --> 00:04:51,146 ‎这句话倒是提醒我了 ‎我明天得去做加强治疗了 58 00:04:51,979 --> 00:04:53,521 ‎你能陪我去吗? 59 00:04:55,562 --> 00:04:56,854 ‎可以啊 60 00:04:56,937 --> 00:04:59,354 ‎好啊 随便吧 本特尔可以帮我代班 61 00:04:59,937 --> 00:05:00,937 ‎太好了 62 00:05:02,479 --> 00:05:05,062 ‎其实 我们要不是长命百岁 63 00:05:05,979 --> 00:05:07,104 ‎我一定会娶你 64 00:05:07,729 --> 00:05:12,187 ‎如果我们不能长命百岁 ‎我想怀上你的孩子 65 00:05:16,354 --> 00:05:19,354 ‎看你的脸 干嘛那么紧张? 66 00:05:19,437 --> 00:05:22,271 ‎你在这啊 爱丽丝 亲爱的 67 00:05:22,354 --> 00:05:25,229 ‎你必须跟我走 不许反抗哦 68 00:05:26,562 --> 00:05:27,812 ‎朋友们 69 00:05:29,146 --> 00:05:31,229 ‎大家敬爱丽丝 70 00:05:31,896 --> 00:05:36,896 ‎在最后的时刻 ‎特勒格那首闻名的独奏通过她的演绎 71 00:05:36,979 --> 00:05:41,521 ‎使我们的演出与评论家们 ‎产生了如此强烈的共鸣 72 00:05:42,146 --> 00:05:44,187 ‎一个多世纪以来 73 00:05:44,271 --> 00:05:49,062 ‎贝尼尼对这首曲子的诠释 ‎一直被奉为圭臬 74 00:05:49,146 --> 00:05:53,146 ‎我从没想过有人能征服 ‎远古时代的恐龙 75 00:05:54,146 --> 00:05:57,271 ‎所以 为了纪念一个时代的结束 76 00:05:57,354 --> 00:06:00,979 ‎带上我们真挚的赞美 77 00:06:01,062 --> 00:06:02,146 ‎敬爱丽丝! 78 00:06:03,854 --> 00:06:07,104 ‎我们的恐龙处决者 79 00:06:13,229 --> 00:06:14,521 ‎你没事吧? 80 00:06:15,687 --> 00:06:16,521 ‎没事 81 00:06:17,687 --> 00:06:19,979 ‎我只是没休息好 82 00:06:22,896 --> 00:06:23,979 ‎握住我的手 83 00:06:52,312 --> 00:06:54,604 ‎这感觉真好 84 00:06:55,312 --> 00:06:57,687 ‎-来吧 ‎-不是吧 现在吗? 85 00:06:57,771 --> 00:06:58,729 ‎对啊 就现在 86 00:06:58,812 --> 00:07:00,979 ‎你知道我做完乐极治疗是什么感觉 87 00:07:01,062 --> 00:07:04,104 ‎爱丽丝 你先等等 等一下 88 00:07:05,562 --> 00:07:06,479 ‎等等 89 00:07:09,562 --> 00:07:10,812 ‎别这样 90 00:07:10,896 --> 00:07:11,812 ‎怎么了? 91 00:07:13,354 --> 00:07:14,271 ‎对不起 92 00:07:14,354 --> 00:07:15,812 ‎-你没事吧? ‎-没事 我只是… 93 00:07:15,896 --> 00:07:17,812 ‎我不想 现在没兴致 94 00:07:23,437 --> 00:07:24,729 ‎真没情趣 95 00:07:30,729 --> 00:07:34,187 ‎她没办法让那东西不哭 手足无措 96 00:07:34,271 --> 00:07:38,104 ‎也没办法让它冷静 ‎所以邻居们就听见了 97 00:07:38,771 --> 00:07:40,896 ‎他们一开始还以为是只狗 98 00:07:40,979 --> 00:07:43,062 ‎这些育种者都不会想到 ‎会发生什么事吗? 99 00:07:43,146 --> 00:07:44,854 ‎那些东西会发出噪音 100 00:07:44,937 --> 00:07:47,479 ‎我都不知道是如果停止蕊注治疗 ‎让他们变蠢了… 101 00:07:47,562 --> 00:07:49,812 ‎-走 ‎-…还是他们生来就蠢 102 00:07:49,896 --> 00:07:52,062 ‎-你这个孩童杀手 ‎-快走 103 00:07:53,104 --> 00:07:54,979 ‎-杀人犯 ‎-行了 快走 104 00:07:55,062 --> 00:07:56,146 ‎懦夫! 105 00:07:57,021 --> 00:07:59,604 ‎-他抢了我的枪! ‎-你他妈就是个禽兽! 106 00:08:02,479 --> 00:08:03,312 ‎目标已被击毙 107 00:08:03,396 --> 00:08:06,729 ‎你没事吧 布里格斯? ‎那人差点打中你 108 00:08:06,812 --> 00:08:08,729 ‎武器已缉拿 109 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 ‎你没事吧? 110 00:08:11,937 --> 00:08:13,146 ‎布里格斯 111 00:08:13,229 --> 00:08:18,729 ‎(警察) 112 00:08:54,687 --> 00:08:57,062 ‎(伊普斯维奇收藏) 113 00:09:01,271 --> 00:09:07,937 ‎(伊普斯维奇收藏) 114 00:09:18,896 --> 00:09:24,021 ‎这件很好 很有价值的 115 00:09:24,604 --> 00:09:27,896 ‎你都不知道它已经有两百年的历史了 116 00:09:30,437 --> 00:09:32,229 ‎但这种玩意你卖出去不少 117 00:09:33,354 --> 00:09:35,646 ‎也没卖出去多少 现在不行了 118 00:09:36,312 --> 00:09:38,771 ‎没有多少收藏者爱好这种东西了 119 00:09:39,687 --> 00:09:40,854 ‎已经没有了 120 00:09:41,562 --> 00:09:43,729 ‎对啊 确实是 121 00:09:43,812 --> 00:09:46,812 ‎你要看看别的恐龙类收藏吗? 122 00:09:46,896 --> 00:09:48,562 ‎不用了 我不爱好这些 123 00:10:46,271 --> 00:10:48,229 ‎别紧张 坐下 124 00:10:49,604 --> 00:10:53,437 ‎没事的 坐吧 我就是想问你几个问题 125 00:11:16,271 --> 00:11:17,104 ‎-吸烟吗? ‎-不吸 126 00:11:18,229 --> 00:11:19,062 ‎好吧 127 00:11:19,937 --> 00:11:21,229 ‎对…不好是吧 128 00:11:28,562 --> 00:11:29,771 ‎为什么要生它? 129 00:11:32,437 --> 00:11:34,729 ‎为什么你们这些人非得要生孩子呢? 130 00:11:34,812 --> 00:11:36,062 ‎为什么? 131 00:11:38,312 --> 00:11:43,062 ‎因为我没有自私到 ‎只是让自己长命百岁地活下去 132 00:11:43,146 --> 00:11:44,312 ‎这算生活吗? 133 00:11:45,687 --> 00:11:46,562 ‎就在这种地方? 134 00:11:47,854 --> 00:11:49,354 ‎-把它关起来… ‎-是她 135 00:11:51,104 --> 00:11:53,896 ‎她的名字是梅洛妮 136 00:11:57,812 --> 00:11:58,937 ‎好 137 00:12:10,354 --> 00:12:11,854 ‎你竟然在笑 138 00:12:13,229 --> 00:12:14,187 ‎她很可爱 139 00:12:14,271 --> 00:12:16,604 ‎你也能感觉到什么的 对不对? 140 00:12:18,229 --> 00:12:21,021 ‎你要知道 这样是行不通的 141 00:12:23,312 --> 00:12:26,604 ‎我已经活了218年了 142 00:12:27,354 --> 00:12:29,687 ‎我看过了…太多 143 00:12:31,437 --> 00:12:33,646 ‎但是她的出现让一切都变得不一样了 144 00:12:34,896 --> 00:12:37,521 ‎我喜欢透过她眼睛去看世界 145 00:12:38,312 --> 00:12:41,104 ‎它们是那么明亮 充满了生命力 146 00:12:42,604 --> 00:12:43,687 ‎不是空洞的 147 00:12:44,312 --> 00:12:45,687 ‎像你的眼睛一样 148 00:12:53,979 --> 00:12:55,979 ‎我记得她第一次走路 149 00:12:56,729 --> 00:12:58,812 ‎我记得她第一次大笑 150 00:13:00,229 --> 00:13:02,896 ‎我记得她第一次叫我妈咪 151 00:13:04,646 --> 00:13:08,479 ‎我记得所有这些瞬间 ‎因为我知道我不会拥有很多 152 00:13:26,812 --> 00:13:28,146 ‎她想要你的帽子 153 00:13:40,271 --> 00:13:43,271 ‎她想要给你戴上 这是她玩的游戏 154 00:13:54,187 --> 00:13:55,771 ‎不要! 155 00:13:55,854 --> 00:13:58,646 ‎不要这么做 求你了 她只是个孩子 156 00:13:59,854 --> 00:14:03,604 ‎求你别这样 她只是个孩子 ‎求你了 不要开枪 157 00:14:03,687 --> 00:14:05,771 ‎你杀了我吧 开枪杀了我 158 00:14:05,854 --> 00:14:08,854 ‎我替她死 开枪吧! 159 00:14:08,937 --> 00:14:11,521 ‎杀了我吧 我替她死 160 00:16:46,521 --> 00:16:49,021 ‎字幕翻译: 郑伟