1 00:00:06,937 --> 00:00:08,271 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:27,021 --> 00:00:30,479 ‫"فرقة الإبادة"‬ 3 00:00:47,021 --> 00:00:48,312 ‫هكذا. هيا بنا.‬ 4 00:00:55,521 --> 00:00:56,687 ‫سيدتي.‬ 5 00:00:57,479 --> 00:00:59,354 ‫عليك أن تجيبيني يا سيدتي.‬ 6 00:01:00,229 --> 00:01:02,229 ‫أرجوك الانتباه يا سيدتي.‬ 7 00:01:02,312 --> 00:01:05,479 ‫كلما امتنعت عن الإفصاح عن المعلومات،‬ ‫ازداد موقفك سوءًا.‬ 8 00:01:05,562 --> 00:01:07,104 ‫منذ متى وأنتم هنا؟‬ 9 00:01:07,771 --> 00:01:08,604 ‫يا سيدتي!‬ 10 00:01:10,812 --> 00:01:13,312 ‫هل يعرف ملاك العقار أنكم تسكنون هنا؟‬ 11 00:01:13,396 --> 00:01:15,562 ‫- أخبرينا من يساعدكم أيضًا؟‬ ‫- أرجوك.‬ 12 00:01:15,646 --> 00:01:18,521 ‫- هل هناك عائلات أخرى في هذه المنطقة؟‬ ‫- توقّف.‬ 13 00:01:18,604 --> 00:01:21,104 ‫تعرفين أن ما تفعلينه‬ ‫مخالف للقانون يا سيدتي.‬ 14 00:01:21,187 --> 00:01:22,979 ‫نحن لا نؤذي أحدًا.‬ 15 00:01:23,687 --> 00:01:25,354 ‫أحاول أن أعيش فحسب.‬ 16 00:01:27,937 --> 00:01:28,854 ‫هيا بنا!‬ 17 00:01:28,937 --> 00:01:30,104 ‫هيا بنا!‬ 18 00:01:31,396 --> 00:01:32,979 ‫لا يوجد سواهما.‬ 19 00:01:33,062 --> 00:01:35,396 ‫كانا بالداخل عندما كسرنا الباب.‬ 20 00:01:35,896 --> 00:01:38,979 ‫تبًا، لا أعتقد حتى أن هذين الطفلين‬ ‫سبق لهما رؤية الخارج قط.‬ 21 00:01:41,104 --> 00:01:42,062 ‫أترى هذا؟‬ 22 00:01:42,562 --> 00:01:44,771 ‫جعلوا الدرج مهدًا.‬ 23 00:01:46,312 --> 00:01:47,396 ‫يا لسعة الحيلة.‬ 24 00:01:48,104 --> 00:01:50,562 ‫- حل حصلت على صور للمدعي العام؟‬ ‫- حصلت عليها.‬ 25 00:01:56,062 --> 00:01:56,937 ‫جيد.‬ 26 00:02:00,896 --> 00:02:02,854 ‫حسنًا. قومي باعتقالهما.‬ 27 00:02:02,937 --> 00:02:04,771 ‫- سأتولى أمر الطفلين.‬ ‫- حسنًا.‬ 28 00:02:04,854 --> 00:02:06,062 ‫هيا يا سيدتي! لنذهب!‬ 29 00:02:06,146 --> 00:02:07,229 ‫انهضي!‬ 30 00:02:08,229 --> 00:02:09,979 ‫- تحرّكي.‬ ‫- أرجوك.‬ 31 00:02:10,062 --> 00:02:12,729 ‫سيدي، لا نرتكب أي خطأ.‬ 32 00:02:12,812 --> 00:02:15,146 ‫- اخرجي!‬ ‫- نحاول أن نعيش فحسب.‬ 33 00:02:15,229 --> 00:02:17,021 ‫إنهما مجرد طفلين.‬ 34 00:02:17,104 --> 00:02:20,187 ‫- اصمتي!‬ ‫- أرجوك! لم يتناولا الفطور!‬ 35 00:02:21,187 --> 00:02:23,146 ‫- افتحه.‬ ‫- يجب أن يتناولا الفطور!‬ 36 00:02:36,646 --> 00:02:38,021 ‫آسف أيها الطفلان.‬ 37 00:02:49,354 --> 00:02:52,604 ‫حادث محتمل للإخلال بالأمن العام‬ ‫جنوب المدينة من برج "آنجيل".‬ 38 00:02:52,687 --> 00:02:54,937 ‫أم وشريكها. مسلحان.‬ 39 00:02:55,021 --> 00:02:58,062 ‫يأويان نجلين غير مسجلين على الأقل.‬ 40 00:02:58,146 --> 00:03:00,521 ‫730 شرق "موت" عند "كانال".‬ 41 00:03:00,604 --> 00:03:04,896 ‫عصابة من 4 أشخاص، أعمارهم ما بين‬ ‫8 و10 سنوات. تم التعامل مع الموقف.‬ 42 00:03:04,979 --> 00:03:06,521 ‫نطلب وحدات إزالة.‬ 43 00:03:21,271 --> 00:03:26,396 ‫"الشرطة"‬ 44 00:04:04,562 --> 00:04:06,646 ‫ظننت أنك لن تستطيع المجيء.‬ 45 00:04:06,729 --> 00:04:08,062 ‫ما كنت لأفوتها.‬ 46 00:04:08,979 --> 00:04:10,312 ‫هل كان سيئًا؟‬ 47 00:04:10,396 --> 00:04:11,437 ‫أتعنين البلاغ؟‬ 48 00:04:12,021 --> 00:04:13,354 ‫المختلون المعتادون.‬ 49 00:04:14,104 --> 00:04:17,521 ‫متناسلون فحسب، لم يكونوا مسلحين.‬ ‫كان الأمر سهلًا.‬ 50 00:04:18,104 --> 00:04:21,604 ‫لا أستطيع أن أتخيّل‬ ‫وقف تناول عقار "ريجو" بهذه البساطة.‬ 51 00:04:21,687 --> 00:04:24,396 ‫أعني، لماذا قد تتخلى عن كل هذا؟‬ 52 00:04:26,021 --> 00:04:29,229 ‫أمضيت 20 سنة لأتقن هذا الأداء المنفرد.‬ 53 00:04:29,312 --> 00:04:31,437 ‫وقد كان جميلًا يا "أليس". جميلًا للغاية.‬ 54 00:04:33,729 --> 00:04:36,354 ‫لذا يبدو عدم الإنجاب ثمنًا زهيدًا‬ 55 00:04:36,896 --> 00:04:39,062 ‫نظير أن تعيش إلى الأبد.‬ 56 00:04:39,146 --> 00:04:44,479 ‫لا يمكننا السماح بدخول المزيد من الناس‬ ‫إلى هذا الحفل إن لم يكن هناك من يغادره.‬ 57 00:04:45,437 --> 00:04:51,146 ‫هذا يذكّرني. عليّ أخذ جرعتي المنشطة غدًا.‬ 58 00:04:51,979 --> 00:04:53,521 ‫أيمكنك اصطحابي؟‬ 59 00:04:55,562 --> 00:04:56,854 ‫أجل.‬ 60 00:04:56,937 --> 00:04:59,354 ‫نعم، لمَ لا؟ تستطيع "بنتل" أن تحل محلي.‬ 61 00:04:59,937 --> 00:05:00,937 ‫رائع.‬ 62 00:05:02,479 --> 00:05:05,062 ‫لو لم نكن سنعيش إلى الأبد،‬ 63 00:05:05,979 --> 00:05:07,104 ‫لتزوجتك.‬ 64 00:05:07,729 --> 00:05:12,187 ‫لو لم نكن سنعيش إلى الأبد،‬ ‫لسمحت لك أن تجعلني حاملًا.‬ 65 00:05:16,354 --> 00:05:19,354 ‫وجهك، لا تكن جادًا هكذا.‬ 66 00:05:19,437 --> 00:05:22,271 ‫ها هي. "أليس"، عزيزتي.‬ 67 00:05:22,354 --> 00:05:25,229 ‫لا بد أن تأتي معي. بلا اعتراض.‬ 68 00:05:26,562 --> 00:05:27,812 ‫انتبهوا جميعًا.‬ 69 00:05:29,146 --> 00:05:31,229 ‫نخب "أليس".‬ 70 00:05:31,896 --> 00:05:36,896 ‫في اللحظات الأخيرة، كان أداؤها‬ ‫لأنشودة "تيليغو" الفردية الصعبة‬ 71 00:05:36,979 --> 00:05:41,521 ‫هو ما جعل عرضنا‬ ‫يتردد صداه بقوة لدى النقاد.‬ 72 00:05:42,146 --> 00:05:44,187 ‫لأكثر من قرن،‬ 73 00:05:44,271 --> 00:05:49,062 ‫كان أداء "بانيني" لهذه المقطوعة‬ ‫هو الأداء الأوحد المُعتد به.‬ 74 00:05:49,146 --> 00:05:53,146 ‫لم أعتقد قط أن أحدًا سيتمكن‬ ‫من التغلب على ذلك الديناصور العتيق.‬ 75 00:05:54,146 --> 00:05:57,271 ‫لذا لتخليد ذكرى نهاية حقبة،‬ 76 00:05:57,354 --> 00:06:00,979 ‫رمز صغير لتقديرنا،‬ 77 00:06:01,062 --> 00:06:02,146 ‫لـ"أليس"!‬ 78 00:06:03,854 --> 00:06:07,104 ‫قاتلة الديناصورات.‬ 79 00:06:13,229 --> 00:06:14,521 ‫هل أنت بخير؟‬ 80 00:06:15,687 --> 00:06:16,521 ‫أجل.‬ 81 00:06:17,687 --> 00:06:19,979 ‫أحتاج إلى بعض الراحة فحسب.‬ 82 00:06:22,896 --> 00:06:23,979 ‫أمسك بيدي.‬ 83 00:06:52,312 --> 00:06:54,604 ‫ينتابني شعور رائع.‬ 84 00:06:55,312 --> 00:06:57,687 ‫- هيا.‬ ‫- ماذا، الآن؟‬ 85 00:06:57,771 --> 00:06:58,729 ‫أجل، الآن،‬ 86 00:06:58,812 --> 00:07:00,979 ‫تعرف كيف أشعر بعد تلقّي جرعة "ريجو".‬ 87 00:07:01,062 --> 00:07:04,104 ‫"أليس"، على رسلك. على رسلك فحسب.‬ 88 00:07:05,562 --> 00:07:06,479 ‫على رسلك.‬ 89 00:07:09,562 --> 00:07:10,812 ‫توقّفي.‬ 90 00:07:10,896 --> 00:07:11,812 ‫لماذا؟‬ 91 00:07:13,354 --> 00:07:14,271 ‫أنا آسف.‬ 92 00:07:14,354 --> 00:07:15,812 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا فقط…‬ 93 00:07:15,896 --> 00:07:17,812 ‫لا أستطيع فعل هذا. ليس الآن.‬ 94 00:07:23,437 --> 00:07:24,729 ‫كم أنت ممل.‬ 95 00:07:30,729 --> 00:07:34,187 ‫لم تستطع أن تُسكته عن البكاء.‬ ‫لم تعرف ماذا تفعل به.‬ 96 00:07:34,271 --> 00:07:38,104 ‫لم تعرف كيف تجعله يهدأ.‬ ‫عند ذلك الحين، سمع الجيران.‬ 97 00:07:38,771 --> 00:07:40,896 ‫ظنوا أنه كلب في بادئ الأمر.‬ 98 00:07:40,979 --> 00:07:43,062 ‫ماذا ظن هؤلاء المتناسلون أنه سيحدث؟‬ 99 00:07:43,146 --> 00:07:44,854 ‫الضجة التي تُحدثها تلك الأشياء.‬ 100 00:07:44,937 --> 00:07:47,479 ‫لا أعلم إن كان امتناعهم‬ ‫عن تناول عقار "ريجو" يجعلهم أغبياء…‬ 101 00:07:47,562 --> 00:07:49,812 ‫- هيا.‬ ‫- …أم أنهم وُلدوا هكذا فحسب.‬ 102 00:07:49,896 --> 00:07:52,062 ‫- يا قاتل الأطفال.‬ ‫- هيا.‬ 103 00:07:53,104 --> 00:07:54,979 ‫- أيها القاتل.‬ ‫- بحقك، اصمت.‬ 104 00:07:55,062 --> 00:07:56,146 ‫أيها الجبان!‬ 105 00:07:57,021 --> 00:07:59,604 ‫- لقد استحوذ على مسدسي!‬ ‫- أيها الوحش اللعين!‬ 106 00:08:02,479 --> 00:08:03,312 ‫نلنا منه.‬ 107 00:08:03,396 --> 00:08:06,729 ‫هل أنت بخير يا "بريغز"؟‬ ‫كاد ذلك الرجل أن يرديك قتيلًا.‬ 108 00:08:06,812 --> 00:08:08,729 ‫تم تأمين السلاح.‬ 109 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 ‫هل أنت بخير؟‬ 110 00:08:11,937 --> 00:08:13,146 ‫"بريغز".‬ 111 00:08:13,229 --> 00:08:18,729 ‫"الشرطة"‬ 112 00:08:54,687 --> 00:08:57,062 ‫"مقتنيات (إبسويتش)"‬ 113 00:09:01,271 --> 00:09:07,937 ‫"مقتنيات (إبسويتش)"‬ 114 00:09:18,896 --> 00:09:24,021 ‫نعم، هذه قطعة رائعة للغاية.‬ 115 00:09:24,604 --> 00:09:27,896 ‫ما كنت لتخمني أنها صُنعت قبل 200 سنة.‬ 116 00:09:30,437 --> 00:09:32,229 ‫أحسبك تبيعين الكثير منها.‬ 117 00:09:33,354 --> 00:09:35,646 ‫ليس الكثير. ليس الآن.‬ 118 00:09:36,312 --> 00:09:38,771 ‫لا يوجد الكثير‬ ‫من هواة جمع مثل هذه الأشياء.‬ 119 00:09:39,687 --> 00:09:40,854 ‫ليس بعد الآن.‬ 120 00:09:41,562 --> 00:09:43,729 ‫نعم. بالطبع.‬ 121 00:09:43,812 --> 00:09:46,812 ‫هل أردت أن تتفقد بقية مخزون الديناصورات؟‬ 122 00:09:46,896 --> 00:09:48,562 ‫كلا. لا أهوى جمعها.‬ 123 00:10:46,271 --> 00:10:48,229 ‫لا عليك. اجلسي.‬ 124 00:10:49,604 --> 00:10:53,437 ‫أرجوك الجلوس.‬ ‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة فحسب.‬ 125 00:11:16,271 --> 00:11:17,104 ‫- سيجارة؟‬ ‫- كلا.‬ 126 00:11:18,229 --> 00:11:19,062 ‫بالطبع.‬ 127 00:11:19,937 --> 00:11:21,229 ‫إنها تضر…‬ 128 00:11:28,562 --> 00:11:29,771 ‫لماذا تفعلين ذلك؟‬ 129 00:11:32,437 --> 00:11:34,729 ‫لماذا يستمر أمثالك في إنجاب الأطفال؟‬ 130 00:11:34,812 --> 00:11:36,062 ‫لماذا؟‬ 131 00:11:38,312 --> 00:11:43,062 ‫لأنني لست مغرمة بنفسي‬ ‫إلى درجة تجعلني أرغب في العيش إلى الأبد.‬ 132 00:11:43,146 --> 00:11:44,312 ‫وهل هذه حياة؟‬ 133 00:11:45,687 --> 00:11:46,562 ‫هنا؟‬ 134 00:11:47,854 --> 00:11:49,354 ‫- تبقينه حبيسًا...‬ ‫- إنها فتاة.‬ 135 00:11:51,104 --> 00:11:53,896 ‫اسمها "ميلاني".‬ 136 00:11:57,812 --> 00:11:58,937 ‫حسنًا.‬ 137 00:12:10,354 --> 00:12:11,854 ‫أنت تبتسم.‬ 138 00:12:13,229 --> 00:12:14,187 ‫إنها لطيفة.‬ 139 00:12:14,271 --> 00:12:16,604 ‫ينتابك شعور ما، أليس كذلك؟‬ 140 00:12:18,229 --> 00:12:21,021 ‫لا بد أنك تعلمين‬ ‫أن هذا لا يمكن أن ينجح أبدًا.‬ 141 00:12:23,312 --> 00:12:26,604 ‫أنا على قيد الحياة منذ 218 سنة.‬ 142 00:12:27,354 --> 00:12:29,687 ‫رأيت الكثير.‬ 143 00:12:31,437 --> 00:12:33,646 ‫لكنها تجعل كل شيء جديدًا.‬ 144 00:12:34,896 --> 00:12:37,521 ‫أحب رؤية الأشياء من خلال عينيها الصغيرتين.‬ 145 00:12:38,312 --> 00:12:41,104 ‫إنهما براقتان ومفعمتان بالحياة.‬ 146 00:12:42,604 --> 00:12:43,687 ‫ليستا ميتتين.‬ 147 00:12:44,312 --> 00:12:45,687 ‫كعينيك.‬ 148 00:12:53,979 --> 00:12:55,979 ‫أتذكّر خطواتها الأولى.‬ 149 00:12:56,729 --> 00:12:58,812 ‫أتذكّر ضحكتها الأولى.‬ 150 00:13:00,229 --> 00:13:02,896 ‫أتذكّر أول مرة نادتني بأمي.‬ 151 00:13:04,646 --> 00:13:08,479 ‫أتذكّر كل هذه اللحظات‬ ‫لعلمي أنني لن أحظى بالكثير منها.‬ 152 00:13:26,812 --> 00:13:28,146 ‫إنها تريد قبعتك.‬ 153 00:13:40,271 --> 00:13:43,271 ‫تريد أن تضعها فوق رأسك. إنها لعبة تلعبها.‬ 154 00:13:54,187 --> 00:13:55,771 ‫لا!‬ 155 00:13:55,854 --> 00:13:58,646 ‫لا، أرجوك. أرجوك، إنها محض طفلة.‬ 156 00:13:59,854 --> 00:14:03,604 ‫أرجوك لا تفعل ذلك، إنها محض طفلة.‬ ‫أرجوك. لا تطلق عليها النار.‬ 157 00:14:03,687 --> 00:14:05,771 ‫اقتلني أنا. أطلق عليّ النار بدلًا منها.‬ 158 00:14:05,854 --> 00:14:08,854 ‫سأخلي مكانًا لغيري. افعل ذلك!‬ 159 00:14:08,937 --> 00:14:11,521 ‫اقتلني بدلًا منها. سأخلي مكانًا لغيري.‬ 160 00:16:46,521 --> 00:16:49,021 ‫ترجمة علي بدر‬