1 00:00:07,021 --> 00:00:08,729 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,812 --> 00:00:30,604 ‎GHEAȚA 3 00:00:42,479 --> 00:00:45,896 ‎Nu știu. Șeful pune cea mai mare presiune ‎pe echipa mea. 4 00:00:45,979 --> 00:00:48,396 ‎Vrea ca recoltatorii să lucreze dublu. 5 00:00:48,479 --> 00:00:51,354 ‎Crezi că e mai dur ‎fiindcă nu suntem de aici? 6 00:00:51,437 --> 00:00:54,604 ‎Mă îndoiesc că îi pasă de unde suntem. 7 00:00:54,687 --> 00:00:56,854 ‎Dar celor de pe tura mea, da. 8 00:00:56,937 --> 00:01:00,521 ‎Nu le convine un străin ca manager. 9 00:01:00,604 --> 00:01:03,479 ‎Fletcher, te-ai împrietenit cu puștii ‎de aici? 10 00:01:03,562 --> 00:01:06,354 ‎Da. Am stat cu câțiva dintre ei. 11 00:01:06,437 --> 00:01:09,687 ‎Vorbesc ciudat, ‎dar, dincolo de asta, par de treabă. 12 00:01:09,771 --> 00:01:12,396 ‎- Sunt îmbunătățiți, ca mine. ‎- Și Sedgewick? 13 00:01:12,479 --> 00:01:15,437 ‎- Și-a făcut prieteni? ‎- Păi… 14 00:01:15,521 --> 00:01:17,812 ‎- Nu prea știu, mamă. ‎- Am înțeles. 15 00:01:17,896 --> 00:01:19,146 ‎Evident că nu. 16 00:01:19,229 --> 00:01:22,104 ‎Fletcher, poți să stai cu ochii pe el? 17 00:01:22,187 --> 00:01:24,729 ‎- Știi că o face. ‎- Trebuie să se adapteze. 18 00:01:24,812 --> 00:01:25,896 ‎Ești prea dur. 19 00:01:25,979 --> 00:01:29,812 ‎Bietul copil e singurul neîmbunătățit ‎de 16 ani, pe o sută de ani lumină. 20 00:01:29,896 --> 00:01:31,271 ‎Prostii! 21 00:01:31,354 --> 00:01:35,312 ‎E vorba de caracter sau de lipsa lui. 22 00:01:35,396 --> 00:01:38,562 ‎- Nicio îmbunătățire nu repară asta. ‎- Nu e vina lui. 23 00:01:38,646 --> 00:01:42,437 ‎A fost abandonat ‎într-o nenorocită de colonie înghețată. 24 00:01:42,521 --> 00:01:43,354 ‎Nu e vina lui… 25 00:01:43,437 --> 00:01:45,604 ‎Știu că poate fi dificil, dar poate… 26 00:01:45,687 --> 00:01:48,187 ‎Lui Sedgewick i-a fost mereu ușor. 27 00:01:48,271 --> 00:01:51,604 ‎Cum să se adapteze ‎dacă nici măcar nu încearcă? 28 00:02:07,354 --> 00:02:08,562 ‎Vin cu tine. 29 00:02:08,646 --> 00:02:12,354 ‎- Nu e o idee bună, Sedge. ‎- Ce, crezi că mi-e teamă? 30 00:02:12,437 --> 00:02:13,979 ‎Nu, doar că… 31 00:02:14,062 --> 00:02:17,437 ‎Uite, știu că pentru tine totul e ușor. 32 00:02:17,521 --> 00:02:20,896 ‎Nu-ți face griji pentru mine, ‎știu să am grijă de mine. 33 00:02:22,396 --> 00:02:24,396 ‎Dintr-un motiv oarecare, te supără… 34 00:02:24,479 --> 00:02:25,729 ‎Un motiv oarecare? 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,104 ‎Știi cum e 36 00:02:27,187 --> 00:02:29,771 ‎ca fratele meu mai mic să fie mereu ‎mai bun decât mine? 37 00:02:29,854 --> 00:02:32,104 ‎- Nu e vina mea. ‎- Pe urmă ne mutăm aici 38 00:02:32,187 --> 00:02:34,354 ‎și toți sunt îmbunătățiți ca tine. 39 00:02:34,437 --> 00:02:38,062 ‎Diferiți. Așa spun adulții, ‎dar astea înseamnă doar mai bun. 40 00:02:39,562 --> 00:02:40,937 ‎Fie. 41 00:02:41,021 --> 00:02:43,354 ‎Dacă vii, grăbește-te și îmbracă-te. 42 00:02:59,687 --> 00:03:01,479 ‎Hei, Sedge, ia uite! 43 00:03:02,062 --> 00:03:04,771 ‎Nu te mai prosti, te va scana. 44 00:03:07,104 --> 00:03:08,229 ‎Mă rog. 45 00:03:14,104 --> 00:03:15,896 ‎Ia uite-l, nu e îmbunătățit! 46 00:03:15,979 --> 00:03:17,979 ‎- Hei, străinule! ‎- Nu ești îmbunătățit? 47 00:03:18,062 --> 00:03:19,437 ‎Nu e îmbunătățit. 48 00:03:19,521 --> 00:03:21,687 ‎Uite, uitați-vă la ăla! 49 00:03:27,771 --> 00:03:30,396 ‎Pun pariu că ți-ai dori să fii pe Terra! 50 00:03:31,562 --> 00:03:32,687 ‎Străinule! 51 00:03:38,396 --> 00:03:40,146 ‎La piept, la piept, am reușit. 52 00:03:40,812 --> 00:03:42,062 ‎Hei, hei! 53 00:03:42,146 --> 00:03:42,979 ‎Hei! 54 00:03:46,021 --> 00:03:46,854 ‎O, da! 55 00:03:55,187 --> 00:03:56,354 ‎- Jenant. ‎- Patru, băieți. 56 00:04:01,687 --> 00:04:03,271 ‎Fletch! 57 00:04:03,354 --> 00:04:04,271 ‎Hei, Logan. 58 00:04:07,062 --> 00:04:08,062 ‎Cine e? 59 00:04:08,854 --> 00:04:10,687 ‎Sedgewick, fratele meu. 60 00:04:12,729 --> 00:04:15,271 ‎Deci, străinule. 61 00:04:15,354 --> 00:04:17,854 ‎Nu e îmbunătățit. De ce l-ai adus? 62 00:04:17,937 --> 00:04:20,771 ‎Voia să vadă balenele de gheață. 63 00:04:20,854 --> 00:04:25,937 ‎Bine. Ai viteză, străinule? 64 00:04:26,021 --> 00:04:27,146 ‎Alerg destul de repede. 65 00:04:29,437 --> 00:04:30,437 ‎O să vedem. 66 00:04:57,896 --> 00:05:01,437 ‎Balenele astea, cât de mari sunt? 67 00:05:04,062 --> 00:05:05,312 ‎Cum adică? 68 00:05:05,396 --> 00:05:08,271 ‎Adică ale naibii de mari, străinule! 69 00:05:08,354 --> 00:05:10,646 ‎Suficient de mari să te mănânce. 70 00:05:10,729 --> 00:05:12,812 ‎Dintr-o singură înghițitură. 71 00:05:18,729 --> 00:05:19,562 ‎Ești speriat? 72 00:05:20,729 --> 00:05:21,896 ‎Du-te naibii, Brume. 73 00:05:34,396 --> 00:05:35,646 ‎Bine, gata. 74 00:05:37,312 --> 00:05:39,312 ‎Balenelor nu le plac mașinăriile. 75 00:05:39,396 --> 00:05:41,687 ‎Sunetul e prea mult pentru ele. 76 00:05:41,771 --> 00:05:43,771 ‎Când le luăm de pe gheață… 77 00:05:44,562 --> 00:05:46,937 ‎apar balenele. 78 00:05:47,687 --> 00:05:50,937 ‎Și ești în pericol. Bine? 79 00:05:52,187 --> 00:05:54,021 ‎Sparg gheața ca să respire. 80 00:05:54,521 --> 00:05:56,729 ‎Nu se opresc până nu o sparg. 81 00:05:57,604 --> 00:06:00,604 ‎Lovesc întotdeauna de șapte ori. 82 00:06:02,812 --> 00:06:05,229 ‎De minimum șapte ori. 83 00:06:05,312 --> 00:06:09,354 ‎Apoi lovesc și noi fugim de aici 84 00:06:10,854 --> 00:06:11,896 ‎până acolo. 85 00:06:16,229 --> 00:06:17,312 ‎Ai priceput, Fletch? 86 00:06:19,646 --> 00:06:21,229 ‎Dar tu, străinule? 87 00:06:22,729 --> 00:06:24,229 ‎Da, am înțeles. 88 00:06:25,854 --> 00:06:27,812 ‎Când lovesc… 89 00:06:29,354 --> 00:06:30,396 ‎fugim. 90 00:07:24,521 --> 00:07:26,229 ‎Sedge, trebuie să plecăm. 91 00:07:26,312 --> 00:07:28,187 ‎- Sedge, revino-ți! ‎- Pregătește-te! 92 00:07:28,271 --> 00:07:29,896 ‎- Trebuie să mergem. ‎- Hai! 93 00:07:29,979 --> 00:07:31,979 ‎Acum, Sedge. 94 00:07:32,062 --> 00:07:33,562 ‎Fugi! 95 00:07:34,729 --> 00:07:36,271 ‎Sedge, hai să mergem! 96 00:07:55,354 --> 00:07:56,187 ‎Trei lovituri! 97 00:07:56,937 --> 00:07:57,771 ‎Fugi! 98 00:08:00,562 --> 00:08:01,562 ‎Sedge! 99 00:08:05,187 --> 00:08:06,146 ‎La naiba! 100 00:08:06,937 --> 00:08:08,229 ‎Hai, omule! 101 00:08:09,187 --> 00:08:10,479 ‎Haide! 102 00:08:19,437 --> 00:08:20,771 ‎Pe cont propriu, Fletch! 103 00:08:20,854 --> 00:08:22,979 ‎La naiba, piciorul! 104 00:08:23,062 --> 00:08:24,437 ‎Fletcher! 105 00:08:25,562 --> 00:08:26,562 ‎Te-am prins eu. 106 00:08:28,812 --> 00:08:29,646 ‎Haide. 107 00:08:30,854 --> 00:08:31,771 ‎Hai! 108 00:08:32,812 --> 00:08:36,937 ‎- Hai, fugi, străinule, hai! ‎- Fugi! Fugi! 109 00:08:37,854 --> 00:08:39,437 ‎Du-te! 110 00:08:39,521 --> 00:08:41,437 ‎- Poți s-o faci! ‎- Fugi! 111 00:08:43,396 --> 00:08:44,229 ‎Fugi! 112 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 ‎Uneori… 113 00:09:17,687 --> 00:09:18,979 ‎lovesc de șase ori. 114 00:09:19,729 --> 00:09:21,771 ‎Du-te naibii! 115 00:09:23,437 --> 00:09:25,646 ‎Frumoasă alergare, Sedge. 116 00:09:31,646 --> 00:09:32,812 ‎E uluitor. 117 00:09:33,312 --> 00:09:35,562 ‎Da, așa este. 118 00:09:42,146 --> 00:09:43,479 ‎Sfinte Sisoe! 119 00:09:43,562 --> 00:09:46,646 ‎A fost o nebunie. Ai văzut cât era? 120 00:09:46,729 --> 00:09:48,604 ‎- Da, așa e. ‎- Uriașă, nu? 121 00:09:48,687 --> 00:09:50,354 ‎Uriașă. Hei. 122 00:10:01,479 --> 00:10:03,146 ‎Hei, Sedge, vii? 123 00:10:09,812 --> 00:10:10,646 ‎Da. 124 00:10:12,312 --> 00:10:13,979 ‎Da, vin. 125 00:10:14,062 --> 00:10:17,479 ‎Ai văzut cum a tras aer? E o nebunie. 126 00:10:17,562 --> 00:10:21,729 ‎Așa ceva nu vezi pe Terra. A fost uimitor. 127 00:10:22,604 --> 00:10:24,229 ‎Da, știu. 128 00:10:25,104 --> 00:10:26,104 ‎Uimitor! 129 00:11:33,187 --> 00:11:35,687 ‎Subtitrarea: Silvia Vițălaru