1 00:00:07,021 --> 00:00:08,687 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:26,812 --> 00:00:30,604 Ais 3 00:00:42,604 --> 00:00:45,896 Entahlah. Bos terlalu menekan pasukan saya. 4 00:00:45,979 --> 00:00:48,396 Ingin peraih berusaha dua kali ganda. 5 00:00:48,479 --> 00:00:51,354 Kamu rasa dia layan kamu begitu kerana kamu bukan dari sini? 6 00:00:51,437 --> 00:00:54,604 Saya rasa dia tak pedulikan itu. 7 00:00:54,687 --> 00:00:56,854 Tapi bukan pekerja dalam syif saya. 8 00:00:56,937 --> 00:01:00,521 Mereka tak suka extro jadi pengurus. 9 00:01:00,604 --> 00:01:03,479 Fletcher, kamu ada rakan baharu di sini? 10 00:01:03,562 --> 00:01:06,354 Ya. Keluar bersama beberapa orang tempatan. 11 00:01:06,437 --> 00:01:09,687 Cara mereka bercakap agak aneh. Tapi, mereka okey. 12 00:01:09,771 --> 00:01:12,396 - Mereka juga diubahsuai, macam saya. - Sedgewick pula? 13 00:01:12,479 --> 00:01:15,437 - Dia ada rakan? - Saya... 14 00:01:15,521 --> 00:01:17,812 - Saya tak pasti, mak. - Yalah. 15 00:01:17,896 --> 00:01:19,146 Tentulah tidak. 16 00:01:19,229 --> 00:01:22,104 Fletcher, boleh kamu jaga dia untuk mak? 17 00:01:22,187 --> 00:01:24,729 - Mak pun tahu perangai dia. - Dia perlu sesuaikan diri. 18 00:01:24,812 --> 00:01:25,896 Kamu tegas sangat. 19 00:01:25,979 --> 00:01:29,812 Dia satu-satunya budak 16 tahun tak diubahsuai dalam tempoh 100 tahun cahaya. 20 00:01:29,896 --> 00:01:31,271 Merepeklah. 21 00:01:31,354 --> 00:01:35,312 Semuanya tentang karakter, yang dia tiada. 22 00:01:35,396 --> 00:01:38,562 - Ubahsuai sekalipun tak membantu. - Bukan salah dia. 23 00:01:38,646 --> 00:01:42,437 Dibuang ke dalam dunia koloni sejuk yang teruk. 24 00:01:42,521 --> 00:01:43,354 Bukan salahnya. 25 00:01:43,437 --> 00:01:45,604 Saya tahu dia sukar, tapi mungkin... 26 00:01:45,687 --> 00:01:48,187 Sedgewick sering dimanjakan. 27 00:01:48,271 --> 00:01:51,604 Bagaimana dia nak sesuaikan diri jika tak cuba pun? 28 00:02:07,354 --> 00:02:08,562 Abang ikut kamu. 29 00:02:08,646 --> 00:02:12,354 - Idea teruk, Sedge. - Kamu rasa abang takut? 30 00:02:12,437 --> 00:02:13,979 Tak, cuma saya tak... 31 00:02:14,062 --> 00:02:17,437 Saya tahu semuanya mudah untuk kamu. 32 00:02:17,521 --> 00:02:20,896 Tapi jangan risau, abang boleh jaga diri. 33 00:02:22,396 --> 00:02:24,396 Saya tahu abang tersinggung... 34 00:02:24,479 --> 00:02:25,729 Tersinggung? 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,104 Kamu faham tak apa rasanya 36 00:02:27,187 --> 00:02:29,771 jika adik saya selalu lebih baik? 37 00:02:29,854 --> 00:02:32,104 - Bukan salah saya. - Di dunia ais ini pula, 38 00:02:32,187 --> 00:02:34,354 setiap budak diubahsuai macam kamu. 39 00:02:34,437 --> 00:02:38,062 "Berbeza", kata orang dewasa, tapi maksud mereka, "lebih baik". 40 00:02:39,562 --> 00:02:40,937 Baiklah. 41 00:02:41,021 --> 00:02:43,354 Jika nak ikut, cepat bersiap. 42 00:02:59,687 --> 00:03:01,479 Hei, Sedge, tengok ini. 43 00:03:02,062 --> 00:03:04,771 Berhenti merepek. Ia akan imbas kamu. 44 00:03:07,187 --> 00:03:08,229 Apa-apa sajalah. 45 00:03:14,104 --> 00:03:15,896 Lihat itu, tak diubahsuai. 46 00:03:15,979 --> 00:03:17,979 - Hei, extro! - Tak diubahsuai? 47 00:03:18,062 --> 00:03:19,437 Tak diubahsuai? 48 00:03:19,521 --> 00:03:21,687 Tengok yang itu. 49 00:03:27,771 --> 00:03:30,396 Pasti kamu rindukan Bumi! 50 00:03:31,562 --> 00:03:32,687 Extro. 51 00:03:38,396 --> 00:03:40,146 Ke dada saya. Dapat. 52 00:03:40,812 --> 00:03:42,062 Hei. 53 00:03:42,146 --> 00:03:42,979 Hei. 54 00:03:46,021 --> 00:03:46,854 Oh, ya. 55 00:03:55,187 --> 00:03:56,979 - Dungu. - Empat, kalian. 56 00:04:01,687 --> 00:04:03,271 Oh, Fletch. 57 00:04:03,354 --> 00:04:04,271 Hei, Logan. 58 00:04:07,062 --> 00:04:08,062 Siapa ini? 59 00:04:08,854 --> 00:04:10,687 Sedgewick, abang saya. 60 00:04:12,729 --> 00:04:15,271 Sangat, extro. 61 00:04:15,354 --> 00:04:17,854 Tak diubahsuai. Kenapa bawa dia? 62 00:04:17,937 --> 00:04:20,771 Dia nak lihat Paus Ais. 63 00:04:20,854 --> 00:04:25,937 Okey. Jadi, kamu lari laju, extro? 64 00:04:26,021 --> 00:04:27,146 Cukup laju. 65 00:04:29,437 --> 00:04:30,437 Kita lihat nanti. 66 00:04:57,896 --> 00:05:01,437 Berapa besar paus ini? 67 00:05:04,062 --> 00:05:05,312 Apa maksud itu? 68 00:05:05,396 --> 00:05:08,271 Maksudnya, sangat besar, extro! 69 00:05:08,354 --> 00:05:10,646 Cukup untuk makan kamu. 70 00:05:10,729 --> 00:05:12,812 Dalam satu gigitan. 71 00:05:18,729 --> 00:05:19,562 Kamu takut? 72 00:05:20,729 --> 00:05:21,896 Diamlah, Brume. 73 00:05:34,396 --> 00:05:35,646 Okey, berhenti. 74 00:05:37,312 --> 00:05:39,312 Paus tak sukakan mesin itu. 75 00:05:39,396 --> 00:05:41,687 Bunyinya. Terlalu kuat. 76 00:05:41,771 --> 00:05:43,771 Selepas di luar lingkungan ais, kemudian... 77 00:05:44,562 --> 00:05:46,937 Paus Ais akan naik. 78 00:05:47,687 --> 00:05:50,937 Berbahaya. Faham? 79 00:05:52,187 --> 00:05:54,021 Paus pecahkan ais untuk bernafas. 80 00:05:54,521 --> 00:05:56,729 Mereka tak akan berhenti sehingga keluar. 81 00:05:57,604 --> 00:06:00,604 Mereka sering hentam tujuh kali. 82 00:06:02,812 --> 00:06:05,229 Minimum, tujuh kali. 83 00:06:05,312 --> 00:06:09,354 Apabila Paus Ais naik, kita lari dari sini 84 00:06:10,854 --> 00:06:11,896 ke sana. 85 00:06:16,229 --> 00:06:17,312 Faham, Fletch? 86 00:06:19,646 --> 00:06:21,229 Kamu pula, extro? 87 00:06:22,729 --> 00:06:24,229 Ya, baik. 88 00:06:25,854 --> 00:06:27,812 Apabila Paus Ais mula hentam... 89 00:06:29,354 --> 00:06:30,396 kita bertolak. 90 00:07:24,521 --> 00:07:26,229 Sedge, kita perlu pergi. 91 00:07:26,312 --> 00:07:28,187 - Sedge, sedarkan diri. - Sedia! 92 00:07:28,271 --> 00:07:29,854 - Kita perlu pergi. - Mari! 93 00:07:29,937 --> 00:07:31,979 Perlu pergi sekarang, Sedge. 94 00:07:32,062 --> 00:07:33,562 Lari! 95 00:07:34,729 --> 00:07:36,271 Sedge, ayuh! 96 00:07:55,354 --> 00:07:56,187 Tiga hentaman! 97 00:07:56,937 --> 00:07:57,771 Lari! 98 00:08:00,562 --> 00:08:01,562 Sedge! 99 00:08:05,187 --> 00:08:06,146 Tak guna. 100 00:08:06,937 --> 00:08:08,229 Ayuh! 101 00:08:09,187 --> 00:08:10,479 Cepat! 102 00:08:19,354 --> 00:08:20,771 Tiada orang akan bantu, Fletch. 103 00:08:20,854 --> 00:08:22,979 Tak guna, kaki saya! 104 00:08:23,062 --> 00:08:24,437 Fletcher! 105 00:08:25,562 --> 00:08:26,562 Abang ada. 106 00:08:28,812 --> 00:08:29,646 Mari sini. 107 00:08:30,854 --> 00:08:31,771 Ayuh! 108 00:08:32,812 --> 00:08:36,937 - Ayuh! Cepat lari, extro! - Lari! 109 00:08:37,854 --> 00:08:39,437 Pergi! 110 00:08:39,521 --> 00:08:41,437 - Kamu boleh! - Lari! 111 00:08:43,396 --> 00:08:44,229 Lari! 112 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 Kadangkala... 113 00:09:17,687 --> 00:09:18,979 enam hentaman saja. 114 00:09:19,729 --> 00:09:21,771 Pergi mampus. 115 00:09:23,437 --> 00:09:25,646 Larian yang hebat, Sedge. 116 00:09:31,646 --> 00:09:32,812 Itu menakjubkan. 117 00:09:33,312 --> 00:09:35,562 Ya. Ya, betul. 118 00:09:42,146 --> 00:09:43,479 Hebatnya. 119 00:09:43,562 --> 00:09:46,646 Itu memang hebat. Besar betul benda itu. 120 00:09:46,729 --> 00:09:48,604 - Ya, betul. - Besar, bukan? 121 00:09:48,687 --> 00:09:50,354 Sangat besar. Hei. 122 00:10:01,479 --> 00:10:03,146 Hei, Sedge, nak ikut? 123 00:10:09,812 --> 00:10:10,646 Ya. 124 00:10:12,312 --> 00:10:13,979 Ya, saya datang. 125 00:10:14,062 --> 00:10:17,479 Tengok cara ia ambil nafas? Menakjubkan. 126 00:10:17,562 --> 00:10:21,729 Itu tiada di Bumi. Hebat betul. 127 00:10:22,604 --> 00:10:24,229 Ya, saya tahu. 128 00:10:25,104 --> 00:10:26,104 Menakjubkan. 129 00:11:33,146 --> 00:11:35,646 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad