1 00:00:07,021 --> 00:00:09,021 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:26,812 --> 00:00:30,604 JÉG 3 00:00:42,604 --> 00:00:45,896 Nem is tudom. A főnök legjobban az én brigádomat hajtja. 4 00:00:45,979 --> 00:00:48,396 Dupla műszakot akar az aratógépeken. 5 00:00:48,479 --> 00:00:51,354 Azért szállt rád, mert nem itteniek vagyunk? 6 00:00:51,437 --> 00:00:54,604 Szerintem nem izgatja, honnan jöttünk. 7 00:00:54,687 --> 00:00:56,854 Az embereimet viszont igen. 8 00:00:56,937 --> 00:01:00,521 Nem szeretik, ha extró a művezető. 9 00:01:00,604 --> 00:01:03,479 Fletcher, összebarátkoztál már a helyi srácokkal? 10 00:01:03,562 --> 00:01:06,354 Ja. Együtt lógok párral. 11 00:01:06,437 --> 00:01:09,687 Furán beszélnek, de ezen kívül jó arcnak tűnnek. 12 00:01:09,771 --> 00:01:12,396 - Módosítottak, mint én. - És Sedgewick? 13 00:01:12,479 --> 00:01:15,437 - Szerzett barátokat? - Én… 14 00:01:15,521 --> 00:01:17,812 - Nem igazán tudom, anya. - Persze. 15 00:01:17,896 --> 00:01:19,146 Természetesen nem. 16 00:01:19,229 --> 00:01:22,104 Fletcher, figyelnél rá a kedvemért? 17 00:01:22,187 --> 00:01:24,729 - Tudod, milyen. - Meg kell tanulnia alkalmazkodni! 18 00:01:24,812 --> 00:01:25,896 Túl szigorú vagy. 19 00:01:25,979 --> 00:01:29,812 Száz fényéves körzetben ő az egyetlen módosítatlan 16 éves. 20 00:01:29,896 --> 00:01:31,271 Hülyeség! 21 00:01:31,354 --> 00:01:35,312 Jellem kérdése az egész. Vagy a hiánya. 22 00:01:35,396 --> 00:01:38,562 - Ennek nincs köze a módosításhoz. - Nem az ő hibája. 23 00:01:38,646 --> 00:01:42,437 Egy nyomorult, jeges kolónián kell élnie. 24 00:01:42,521 --> 00:01:45,604 - „Nem az ő hibája.” - Tudom, nehéz, de te is… 25 00:01:45,687 --> 00:01:48,187 Sedgewick mindig mindent tálcán kapott. 26 00:01:48,271 --> 00:01:51,604 Hogy tanul meg alkalmazkodni, ha nem is próbálkozik? 27 00:02:07,354 --> 00:02:08,562 Én is jövök. 28 00:02:08,646 --> 00:02:12,354 - Nem jó ötlet. - Mi van, azt hiszed, félek? 29 00:02:12,437 --> 00:02:13,979 Nem, csak szerintem nem… 30 00:02:14,062 --> 00:02:17,437 Figyelj, tudom, hogy neked minden kurva könnyű. 31 00:02:17,521 --> 00:02:20,896 De ne aggódj értem! Tudok vigyázni magamra. 32 00:02:22,396 --> 00:02:24,396 Tudom, hogy valamiért zavar, hogy… 33 00:02:24,479 --> 00:02:25,729 Valamiért? 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,104 Tudod, milyen érzés, 35 00:02:27,187 --> 00:02:29,771 hogy az öcsém mindig jobb nálam? 36 00:02:29,854 --> 00:02:32,104 - Nem az én hibám. - Aztán idejövünk. 37 00:02:32,187 --> 00:02:34,354 És mindenki módosított, mint te. 38 00:02:34,437 --> 00:02:38,062 A felnőttek azt mondják, más, de úgy értik, jobb. 39 00:02:39,562 --> 00:02:40,937 Rendben. 40 00:02:41,021 --> 00:02:43,354 Ha jössz, igyekezz, és öltözz fel! 41 00:02:59,687 --> 00:03:01,479 Sedge, ezt nézd! 42 00:03:02,062 --> 00:03:04,771 Ne szórakozz! Be fog szkennelni. 43 00:03:07,187 --> 00:03:08,229 Ha te mondod. 44 00:03:14,104 --> 00:03:15,896 Nézzétek, nem módosított! 45 00:03:15,979 --> 00:03:17,979 - Hé, extró! - Nem módosított? 46 00:03:18,062 --> 00:03:19,437 Nem módosított. 47 00:03:19,521 --> 00:03:21,687 Azt nézzétek! 48 00:03:27,771 --> 00:03:30,396 Biztos jobban szeretnél a Földön lenni. 49 00:03:31,562 --> 00:03:32,687 Extró! 50 00:03:38,396 --> 00:03:40,146 A mellkasomra! Megvan! 51 00:03:40,812 --> 00:03:42,062 Hé! 52 00:03:42,146 --> 00:03:42,979 Hé! 53 00:03:46,021 --> 00:03:46,854 Igen! 54 00:03:55,187 --> 00:03:56,979 - Béna. - Négy, srácok. 55 00:04:01,687 --> 00:04:03,271 Fletch! 56 00:04:03,354 --> 00:04:04,271 Szia, Logan! 57 00:04:07,062 --> 00:04:08,062 Ez ki? 58 00:04:08,854 --> 00:04:10,687 Sedgewick, a bátyám. 59 00:04:12,729 --> 00:04:15,271 Nézzük csak… Extró. 60 00:04:15,354 --> 00:04:17,854 Nem módosított. Miért hoztad magaddal? 61 00:04:17,937 --> 00:04:20,771 Látni szeretné a fagybálnákat. 62 00:04:20,854 --> 00:04:25,937 Oké. Gyorsan futsz, extró? 63 00:04:26,021 --> 00:04:27,146 Elég gyorsan. 64 00:04:29,437 --> 00:04:30,437 Meglátjuk. 65 00:04:57,896 --> 00:05:01,437 Egyébként milyen nagyok ezek a bálnák? 66 00:05:04,062 --> 00:05:05,312 Ez mit jelent? 67 00:05:05,396 --> 00:05:08,271 Azt, hogy kurva nagyok, extró! 68 00:05:08,354 --> 00:05:10,646 Elég nagyok ahhoz, hogy megegyenek. 69 00:05:10,729 --> 00:05:12,812 Egyetlen harapással. 70 00:05:18,729 --> 00:05:19,562 Félsz? 71 00:05:20,729 --> 00:05:21,896 Kopj le, Brume! 72 00:05:34,396 --> 00:05:35,646 Jól van, állj! 73 00:05:37,312 --> 00:05:39,312 A bálnák nem szeretik a gépeket. 74 00:05:39,396 --> 00:05:41,687 A hang. Túl sok nekik. 75 00:05:41,771 --> 00:05:43,771 Ha nincsenek a jégen, akkor… 76 00:05:44,562 --> 00:05:46,937 A fagybálnák feljönnek. 77 00:05:47,687 --> 00:05:50,937 Kurva nagy veszély! Oké? 78 00:05:52,187 --> 00:05:56,729 A bálnák áttörik a jeget levegőt venni. Nem állnak le, amíg át nem törik. 79 00:05:57,604 --> 00:06:00,604 Mindig hétszer ütődnek neki. 80 00:06:02,812 --> 00:06:05,229 Minimum… hétszer. 81 00:06:05,312 --> 00:06:09,354 Amikor a fagybálna ütni kezdi, futunk innen… 82 00:06:10,854 --> 00:06:11,896 odáig. 83 00:06:16,229 --> 00:06:17,312 Világos, Fletch? 84 00:06:19,646 --> 00:06:21,229 És neked, extró? 85 00:06:22,729 --> 00:06:24,229 Igen, persze. 86 00:06:25,854 --> 00:06:27,812 Ha a fagybálna a jégnek ütődik… 87 00:06:29,354 --> 00:06:30,396 indulunk. 88 00:07:24,521 --> 00:07:26,229 Sedge, mennünk kell! 89 00:07:26,312 --> 00:07:28,187 - Sedge, koncentrálj! - Készülj! 90 00:07:28,271 --> 00:07:29,854 - Mennünk kell! - Indulás! 91 00:07:29,937 --> 00:07:31,979 Mennünk kell, Sedge, most! 92 00:07:32,062 --> 00:07:33,562 Futás! 93 00:07:34,729 --> 00:07:36,271 Sedge, indulás! 94 00:07:55,354 --> 00:07:56,187 Három ütés! 95 00:07:56,937 --> 00:07:57,771 Futás! 96 00:08:00,562 --> 00:08:01,562 Sedge! 97 00:08:05,187 --> 00:08:06,146 Picsába! 98 00:08:06,937 --> 00:08:08,229 Gyere már! 99 00:08:09,187 --> 00:08:10,479 Gyerünk! 100 00:08:19,437 --> 00:08:20,771 Egyedül vagy, Fletch. 101 00:08:20,854 --> 00:08:22,979 A picsába, a lábam! 102 00:08:23,062 --> 00:08:24,437 Fletcher! 103 00:08:25,562 --> 00:08:26,562 Segítek. 104 00:08:28,812 --> 00:08:29,646 Gyerünk! 105 00:08:30,854 --> 00:08:31,771 Gyerünk! 106 00:08:32,812 --> 00:08:36,937 - Gyerünk, fuss, kibaszott extró! - Futás! 107 00:08:37,854 --> 00:08:39,437 Gyere! 108 00:08:39,521 --> 00:08:41,437 - Meg tudod csinálni! - Fuss! 109 00:08:43,396 --> 00:08:44,229 Fuss! 110 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 Néha… 111 00:09:17,687 --> 00:09:18,979 hatodikra törik át. 112 00:09:19,729 --> 00:09:21,771 Menjetek a… picsába! 113 00:09:23,437 --> 00:09:25,646 Fantasztikus futás, Sedge. 114 00:09:31,646 --> 00:09:32,812 Ez fantasztikus. 115 00:09:33,312 --> 00:09:35,562 Igen. Tényleg az. 116 00:09:42,146 --> 00:09:43,479 Istenem! 117 00:09:43,562 --> 00:09:46,646 Ez őrület volt. Hihetetlen, mekkora volt! 118 00:09:46,729 --> 00:09:48,604 - Igen, az biztos. - Nagy, mi? 119 00:09:48,687 --> 00:09:50,354 Hatalmas. Hé! 120 00:10:01,479 --> 00:10:03,146 Sedge, jössz? 121 00:10:09,812 --> 00:10:10,646 Igen. 122 00:10:12,312 --> 00:10:13,979 Igen, jövök. 123 00:10:14,062 --> 00:10:17,479 Láttad, hogy szívta be a levegőt? Őrület. 124 00:10:17,562 --> 00:10:21,729 A Földön sosem láttunk volna ilyet. Ez fantasztikus volt. 125 00:10:22,604 --> 00:10:24,229 Igen, tudom. 126 00:10:25,104 --> 00:10:26,104 Fantasztikus. 127 00:11:33,187 --> 00:11:35,687 A feliratot fordította: Vass András