1 00:00:07,021 --> 00:00:08,687 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:26,812 --> 00:00:30,604 ‎冰 3 00:00:42,604 --> 00:00:45,896 ‎不好说 老板一直在压榨我的团队 4 00:00:45,979 --> 00:00:48,396 ‎他想要收割者加倍工作 5 00:00:48,479 --> 00:00:51,354 ‎你觉得是因为我们不是本地人 ‎他才为难你吗? 6 00:00:51,437 --> 00:00:54,604 ‎我觉得他应该不会在乎我们从哪来的 7 00:00:54,687 --> 00:00:56,854 ‎工人们却很在乎 8 00:00:56,937 --> 00:01:00,521 ‎他们不喜欢外来者当经理 9 00:01:00,604 --> 00:01:03,479 ‎弗莱彻 ‎你交到本地的孩子们当朋友了吗? 10 00:01:03,562 --> 00:01:06,354 ‎有啊 有经常一起玩的几个人 11 00:01:06,437 --> 00:01:09,687 ‎口音有点奇怪 其他方面都还挺好的 12 00:01:09,771 --> 00:01:12,396 ‎-他们都像我一样被改造过 ‎-塞奇威克呢? 13 00:01:12,479 --> 00:01:15,437 ‎-他交到朋友了吗? ‎-我… 14 00:01:15,521 --> 00:01:17,812 ‎-我不太清楚 妈妈 ‎-当然了 15 00:01:17,896 --> 00:01:19,146 ‎他当然没朋友 16 00:01:19,229 --> 00:01:22,104 ‎弗莱彻 你能帮我盯着点他吗? 17 00:01:22,187 --> 00:01:24,729 ‎-你也知道他是什么样子 ‎-他需要学习适应环境 18 00:01:24,812 --> 00:01:25,896 ‎你对他太严格了 19 00:01:25,979 --> 00:01:29,812 ‎他是一百光年里唯一一个 ‎没被改造的16岁的可怜孩子 20 00:01:29,896 --> 00:01:31,271 ‎别胡扯了 21 00:01:31,354 --> 00:01:35,312 ‎他只是性格有问题 ‎或者根本就没有性格 22 00:01:35,396 --> 00:01:38,562 ‎-再大的改造也不能解决这问题 ‎-这不是他的错 23 00:01:38,646 --> 00:01:42,437 ‎他被丢在这个天寒地冻的 ‎殖民地世界里 24 00:01:42,521 --> 00:01:43,354 ‎还不是他的错 25 00:01:43,437 --> 00:01:45,604 ‎我知道他或许很难管教 ‎但是也许如果你… 26 00:01:45,687 --> 00:01:48,187 ‎塞奇威克太娇生惯养了 27 00:01:48,271 --> 00:01:51,604 ‎如果他连试都不试 ‎怎么能学会适应呢? 28 00:02:07,354 --> 00:02:08,562 ‎我要和你一起去 29 00:02:08,646 --> 00:02:12,354 ‎-你去不合适 塞奇 ‎-你觉得我会害怕吗? 30 00:02:12,437 --> 00:02:13,979 ‎不是 我只是… 31 00:02:14,062 --> 00:02:17,437 ‎我知道你做什么事都易如反掌 32 00:02:17,521 --> 00:02:20,896 ‎但是你不用担心我 ‎我可以照顾好自己 33 00:02:22,396 --> 00:02:24,396 ‎我知道出于某种原因 ‎这一直困扰着你 34 00:02:24,479 --> 00:02:25,729 ‎某种原因? 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,104 ‎你知道自己的弟弟 36 00:02:27,187 --> 00:02:29,771 ‎什么都比自己强 是种什么感受吗? 37 00:02:29,854 --> 00:02:32,104 ‎-可那不是我的错 ‎-然后我们又搬到这个冰球来 38 00:02:32,187 --> 00:02:34,354 ‎每个小孩都像你一样被改造过 39 00:02:34,437 --> 00:02:38,062 ‎那些大人说的是“不一样” ‎但他们的意思是“更好” 40 00:02:39,562 --> 00:02:40,937 ‎好吧 41 00:02:41,021 --> 00:02:43,354 ‎如果你想去 就赶紧穿衣服 42 00:02:59,687 --> 00:03:01,479 ‎塞奇 看我在干嘛 43 00:03:02,062 --> 00:03:04,771 ‎别胡闹了 它会扫描你的 44 00:03:07,187 --> 00:03:08,229 ‎无所谓 45 00:03:14,104 --> 00:03:15,896 ‎看那个没改造的家伙 46 00:03:15,979 --> 00:03:17,979 ‎-哎 外来者! ‎-没改造过? 47 00:03:18,062 --> 00:03:19,437 ‎没改造过的 48 00:03:19,521 --> 00:03:21,687 ‎瞧瞧那个家伙 49 00:03:27,771 --> 00:03:30,396 ‎你肯定很想回地球吧 50 00:03:31,562 --> 00:03:32,687 ‎外来者 51 00:03:38,396 --> 00:03:40,146 ‎传到我胸前 接到了 52 00:03:40,812 --> 00:03:42,062 ‎嘿! 53 00:03:42,146 --> 00:03:42,979 ‎嘿 54 00:03:46,021 --> 00:03:46,854 ‎真棒 55 00:03:55,187 --> 00:03:56,979 ‎-好烂 ‎-四分 各位 56 00:04:01,687 --> 00:04:03,271 ‎弗莱彻 57 00:04:03,354 --> 00:04:04,271 ‎你好 洛根 58 00:04:07,062 --> 00:04:08,062 ‎他是谁? 59 00:04:08,854 --> 00:04:10,687 ‎塞奇威克 我哥 60 00:04:12,729 --> 00:04:15,271 ‎哎呀 外来者 61 00:04:15,354 --> 00:04:17,854 ‎没改造过 你为什么带他来? 62 00:04:17,937 --> 00:04:20,771 ‎他…他想看看冰鲸 63 00:04:20,854 --> 00:04:25,937 ‎好啊 那你跑得快吗 外来者? 64 00:04:26,021 --> 00:04:27,146 ‎健步如飞 65 00:04:29,437 --> 00:04:30,437 ‎拭目以待 66 00:04:57,896 --> 00:05:01,437 ‎这些鲸鱼到底有多大? 67 00:05:04,062 --> 00:05:05,312 ‎什么意思? 68 00:05:05,396 --> 00:05:08,271 ‎意思就是超级大 外来者! 69 00:05:08,354 --> 00:05:10,646 ‎大到可以把你吃掉 70 00:05:10,729 --> 00:05:12,812 ‎一口吃掉 71 00:05:18,729 --> 00:05:19,562 ‎害怕了? 72 00:05:20,729 --> 00:05:21,896 ‎滚一边去 布鲁姆 73 00:05:34,396 --> 00:05:35,646 ‎好 停下 74 00:05:37,312 --> 00:05:39,312 ‎鲸鱼不喜欢这些机器 75 00:05:39,396 --> 00:05:41,687 ‎这些声音太吵了 76 00:05:41,771 --> 00:05:43,771 ‎一旦他们离开冰层 然后 77 00:05:44,562 --> 00:05:46,937 ‎冰鲸就会跃起 78 00:05:47,687 --> 00:05:50,937 ‎非常危险 明白吗? 79 00:05:52,187 --> 00:05:54,021 ‎鲸鱼突破冰层 才得以呼吸 80 00:05:54,521 --> 00:05:56,729 ‎他们撞开突破口之前是不会停下的 81 00:05:57,604 --> 00:06:00,604 ‎他们总是会撞击七次 82 00:06:02,812 --> 00:06:05,229 ‎最少七次 83 00:06:05,312 --> 00:06:09,354 ‎冰鲸撞击时 我们要从这里跑到… 84 00:06:10,854 --> 00:06:11,896 ‎那里 85 00:06:16,229 --> 00:06:17,312 ‎明白了吗 弗莱彻? 86 00:06:19,646 --> 00:06:21,229 ‎你呢 外来者? 87 00:06:22,729 --> 00:06:24,229 ‎明白 88 00:06:25,854 --> 00:06:27,812 ‎冰鲸开始撞击的时候 89 00:06:29,354 --> 00:06:30,396 ‎我们就跑 90 00:07:24,521 --> 00:07:26,229 ‎塞奇 我们要走了 91 00:07:26,312 --> 00:07:28,187 ‎-塞奇 打起精神来 ‎-准备! 92 00:07:28,271 --> 00:07:29,854 ‎-我们要走了 ‎-开始! 93 00:07:29,937 --> 00:07:31,979 ‎现在快走啊 塞奇 94 00:07:32,062 --> 00:07:33,562 ‎跑! 95 00:07:34,729 --> 00:07:36,271 ‎塞奇 我们走! 96 00:07:55,354 --> 00:07:56,187 ‎三次撞击! 97 00:07:56,937 --> 00:07:57,771 ‎跑! 98 00:08:00,562 --> 00:08:01,562 ‎塞奇! 99 00:08:05,187 --> 00:08:06,146 ‎该死 100 00:08:06,937 --> 00:08:08,229 ‎快点 伙计! 101 00:08:09,187 --> 00:08:10,479 ‎快来! 102 00:08:19,437 --> 00:08:20,771 ‎靠你自己了 弗莱彻 103 00:08:20,854 --> 00:08:22,979 ‎哦 该死 我的腿! 104 00:08:23,062 --> 00:08:24,437 ‎弗莱彻! 105 00:08:25,562 --> 00:08:26,562 ‎有我呢 106 00:08:28,812 --> 00:08:29,646 ‎快点 107 00:08:30,854 --> 00:08:31,771 ‎快点! 108 00:08:32,812 --> 00:08:36,937 ‎-快点跑!你这个外来者! ‎-跑! 109 00:08:37,854 --> 00:08:39,437 ‎快啊! 110 00:08:39,521 --> 00:08:41,437 ‎-你可以的! ‎-跑啊! 111 00:08:43,396 --> 00:08:44,229 ‎快跑! 112 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 ‎有时… 113 00:09:17,687 --> 00:09:18,979 ‎是六次 114 00:09:19,729 --> 00:09:21,771 ‎滚开 115 00:09:23,437 --> 00:09:25,646 ‎跑得很快嘛 塞奇 116 00:09:31,646 --> 00:09:32,812 ‎太壮观了 117 00:09:33,312 --> 00:09:35,562 ‎是的 没错 118 00:09:42,146 --> 00:09:43,479 ‎天啊 119 00:09:43,562 --> 00:09:46,646 ‎太疯狂了 那东西可真大 120 00:09:46,729 --> 00:09:48,604 ‎-确实 ‎-很大 对吧? 121 00:09:48,687 --> 00:09:50,354 ‎庞然大物 嘿 122 00:10:01,479 --> 00:10:03,146 ‎塞奇 一起来吗? 123 00:10:09,812 --> 00:10:10,646 ‎好 124 00:10:12,312 --> 00:10:13,979 ‎好的 我来了 125 00:10:14,062 --> 00:10:17,479 ‎你看见它一口能吸多少气吗? ‎简直疯狂 126 00:10:17,562 --> 00:10:21,729 ‎在地球上永远看不到这种景象 ‎太神奇了 127 00:10:22,604 --> 00:10:24,229 ‎我知道 128 00:10:25,104 --> 00:10:26,104 ‎很神奇 129 00:11:33,187 --> 00:11:35,687 ‎字幕翻译: 郑伟