1 00:00:07,021 --> 00:00:08,687 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:26,812 --> 00:00:30,604 ‫"الثلج"‬ 3 00:00:42,604 --> 00:00:45,896 ‫لا أعلم. يقسو المدير على فريقي بشدة.‬ 4 00:00:45,979 --> 00:00:48,396 ‫يريد أن تعمل آلات الحصاد بحمل مضاعف.‬ 5 00:00:48,479 --> 00:00:51,354 ‫أتظن أنه يقسو عليك لأننا لسنا من هنا؟‬ 6 00:00:51,437 --> 00:00:54,604 ‫لا أظن أنه يهتم قط من أين أتينا.‬ 7 00:00:54,687 --> 00:00:56,854 ‫لكن ذلك يهم العاملن في مناوبتي.‬ 8 00:00:56,937 --> 00:01:00,521 ‫لا يعجبهم أن يكون مديرهم من الدخلاء.‬ 9 00:01:00,604 --> 00:01:03,479 ‫"فليتشر"، هل عقدت صداقات‬ ‫مع أي من الأطفال المحليين؟‬ 10 00:01:03,562 --> 00:01:06,354 ‫أجل. أمضي الوقت مع عدد منهم.‬ 11 00:01:06,437 --> 00:01:09,687 ‫يتحدثون بشكل غريب نوعًا ما.‬ ‫لكن بخلاف ذلك، لا بأس بهم.‬ 12 00:01:09,771 --> 00:01:12,396 ‫- يحظون كلهم بتعديلات مثلي.‬ ‫- ماذا عن "سيدجويك"؟‬ 13 00:01:12,479 --> 00:01:15,437 ‫- هل عقد أي صداقات؟‬ ‫- أنا...‬ 14 00:01:15,521 --> 00:01:17,812 ‫- لا أعلم حقًا يا أمي.‬ ‫- صحيح.‬ 15 00:01:17,896 --> 00:01:19,146 ‫لم يفعل بالطبع.‬ 16 00:01:19,229 --> 00:01:22,104 ‫"فليتشر"، هلّا ترعاه من أجلي؟‬ 17 00:01:22,187 --> 00:01:24,729 ‫- تعرفين طباعه.‬ ‫- يجب أن يتعلم أن يتأقلم.‬ 18 00:01:24,812 --> 00:01:25,896 ‫أنت تقسو عليه بشدة.‬ 19 00:01:25,979 --> 00:01:29,812 ‫المسكين هو الصبي الوحيد البالغ 16 سنة‬ ‫وغير المعدّل في نطاق 100 سنة ضوئية.‬ 20 00:01:29,896 --> 00:01:31,271 ‫هراء.‬ 21 00:01:31,354 --> 00:01:35,312 ‫هذا يتعلق بقوة الشخصية أو افتقاره إليها.‬ 22 00:01:35,396 --> 00:01:38,562 ‫- لن يصلح أي قدر من التعديلات ذلك.‬ ‫- هذه ليست غلطته.‬ 23 00:01:38,646 --> 00:01:42,437 ‫لقد أُلقي به في مستعمرة‬ ‫لعينة قارسة البرودة.‬ 24 00:01:42,521 --> 00:01:43,354 ‫ليست غلطته.‬ 25 00:01:43,437 --> 00:01:45,604 ‫أعلم أنه صعب المراس أحيانًا،‬ ‫لكن ربما لو...‬ 26 00:01:45,687 --> 00:01:48,187 ‫دائمًا ما كنا متساهلين مع "سيدجويك".‬ 27 00:01:48,271 --> 00:01:51,604 ‫كيف سيتعلم أن يتأقلم إن لم يحاول حتى؟‬ 28 00:02:07,354 --> 00:02:08,562 ‫سأرافقك.‬ 29 00:02:08,646 --> 00:02:12,354 ‫- هذه ليست فكرة جيدة يا "سيدج".‬ ‫- ماذا؟ أتظن أنني خائف؟‬ 30 00:02:12,437 --> 00:02:13,979 ‫كلا، أنا فقط...‬ 31 00:02:14,062 --> 00:02:17,437 ‫اسمع، أعلم أن كل شيء‬ ‫سهل جدًا بالنسبة إليك.‬ 32 00:02:17,521 --> 00:02:20,896 ‫لكن لا تقلق بشأني. أستطيع الاعتناء بنفسي.‬ 33 00:02:22,396 --> 00:02:24,396 ‫اسمع، أعلم أنك مستاء لسبب ما أنك...‬ 34 00:02:24,479 --> 00:02:25,729 ‫سبب ما؟‬ 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,104 ‫أتعرف كيف أشعر،‬ 36 00:02:27,187 --> 00:02:29,771 ‫أن يكون شقيقي الأصغر أفضل مني دائمًا؟‬ 37 00:02:29,854 --> 00:02:32,104 ‫- ليست غلطتي.‬ ‫- وانتقلنا إلى هذه الكرة الجليدية اللعينة،‬ 38 00:02:32,187 --> 00:02:34,354 ‫فإذا بكل الأطفال يحظون بتعديلات مثلك.‬ 39 00:02:34,437 --> 00:02:38,062 ‫مختلفون. هكذا يصفهم الراشدون،‬ ‫لكنهم يقصدون أنهم أفضل.‬ 40 00:02:39,562 --> 00:02:40,937 ‫حسنًا.‬ 41 00:02:41,021 --> 00:02:43,354 ‫إن كنت ستأتي، فارتدِ ملابسك سريعًا.‬ 42 00:02:59,687 --> 00:03:01,479 ‫"سيدج"، انظر.‬ 43 00:03:02,062 --> 00:03:04,771 ‫كف عن العبث. ستقوم بمسحك.‬ 44 00:03:07,187 --> 00:03:08,229 ‫كما تشاء.‬ 45 00:03:14,104 --> 00:03:15,896 ‫انظر إليه، غير معدّل.‬ 46 00:03:15,979 --> 00:03:17,979 ‫- مرحبًا يا دخيل!‬ ‫- غير معدّل؟‬ 47 00:03:18,062 --> 00:03:19,437 ‫غير معدّل.‬ 48 00:03:19,521 --> 00:03:21,687 ‫انظر، انظر إلى هذا.‬ 49 00:03:27,771 --> 00:03:30,396 ‫أراهن أنك تتمنى لو أنك على "الأرض"!‬ 50 00:03:31,562 --> 00:03:32,687 ‫دخيل.‬ 51 00:03:38,396 --> 00:03:40,146 ‫إلى صدري. سأتولى أمرها.‬ 52 00:03:40,812 --> 00:03:42,062 ‫هنا.‬ 53 00:03:42,146 --> 00:03:42,979 ‫هنا.‬ 54 00:03:46,021 --> 00:03:46,854 ‫نعم.‬ 55 00:03:55,187 --> 00:03:56,979 ‫- ضعيف.‬ ‫- 4 يا رفاق.‬ 56 00:04:01,687 --> 00:04:03,271 ‫"فليتش".‬ 57 00:04:03,354 --> 00:04:04,271 ‫مرحبًا يا "لوغان".‬ 58 00:04:07,062 --> 00:04:08,062 ‫مَن هذا؟‬ 59 00:04:08,854 --> 00:04:10,687 ‫"سيدجويك". شقيقي.‬ 60 00:04:12,729 --> 00:04:15,271 ‫إذًا... دخيل.‬ 61 00:04:15,354 --> 00:04:17,854 ‫غير معدّل. لماذا أحضرته؟‬ 62 00:04:17,937 --> 00:04:20,771 ‫أراد رؤية "حيتان الثلوج".‬ 63 00:04:20,854 --> 00:04:25,937 ‫حسنًا. إذًا، هل تركض بسرعة أيها الدخيل؟‬ 64 00:04:26,021 --> 00:04:27,146 ‫بسرعة كافية.‬ 65 00:04:29,437 --> 00:04:30,437 ‫سنرى.‬ 66 00:04:57,896 --> 00:05:01,437 ‫هذه الحيتان، كم يبلغ حجمها بأي حال؟‬ 67 00:05:04,062 --> 00:05:05,312 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 68 00:05:05,396 --> 00:05:08,271 ‫هذا يعني أنها ضخمة جدًا أيها الدخيل!‬ 69 00:05:08,354 --> 00:05:10,646 ‫ضخمة بما يكفي لتلتهمك.‬ 70 00:05:10,729 --> 00:05:12,812 ‫بقضمة واحدة.‬ 71 00:05:18,729 --> 00:05:19,562 ‫هل تشعر بالخوف؟‬ 72 00:05:20,729 --> 00:05:21,896 ‫تبًا لك يا "بروم".‬ 73 00:05:34,396 --> 00:05:35,646 ‫حسنًا، توقفوا.‬ 74 00:05:37,312 --> 00:05:39,312 ‫لا تحب الحيتان الآلات.‬ 75 00:05:39,396 --> 00:05:41,687 ‫الصوت. إنه صاخب.‬ 76 00:05:41,771 --> 00:05:43,771 ‫عندما تتوقف عن العمل فوق الثلج، عندها،‬ 77 00:05:44,562 --> 00:05:46,937 ‫"حيتان الثلوج"، تصعد.‬ 78 00:05:47,687 --> 00:05:50,937 ‫خطر لعين. اتفقنا؟‬ 79 00:05:52,187 --> 00:05:54,021 ‫تحطّم الحيتان الثلج لتتنفس.‬ 80 00:05:54,521 --> 00:05:56,729 ‫لا تتوقف حتى تحطمه.‬ 81 00:05:57,604 --> 00:06:00,604 ‫تضرب 7 مرات دائمًا.‬ 82 00:06:02,812 --> 00:06:05,229 ‫الحد الأدنى، 7.‬ 83 00:06:05,312 --> 00:06:09,354 ‫عندما تضرب "حيتان الثلوج"، سنركض من هنا‬ 84 00:06:10,854 --> 00:06:11,896 ‫إلى هناك.‬ 85 00:06:16,229 --> 00:06:17,312 ‫هل فهمت يا "فليتش"؟‬ 86 00:06:19,646 --> 00:06:21,229 ‫وأنت يا دخيل؟‬ 87 00:06:22,729 --> 00:06:24,229 ‫أجل. فهمت.‬ 88 00:06:25,854 --> 00:06:27,812 ‫عندما تضرب "حيتان الثلوج"...‬ 89 00:06:29,354 --> 00:06:30,396 ‫سننطلق.‬ 90 00:07:24,521 --> 00:07:26,229 ‫"سيدج"، يجب أن نذهب.‬ 91 00:07:26,312 --> 00:07:28,187 ‫- "سيدج"، أفق.‬ ‫- استعدوا!‬ 92 00:07:28,271 --> 00:07:29,854 ‫- يجب أن نذهب.‬ ‫- انطلقوا!‬ 93 00:07:29,937 --> 00:07:31,979 ‫يجب أن نذهب الآن يا "سيدج".‬ 94 00:07:32,062 --> 00:07:33,562 ‫اركضوا!‬ 95 00:07:34,729 --> 00:07:36,271 ‫"سيدج"، هيا بنا!‬ 96 00:07:55,354 --> 00:07:56,187 ‫3 ضربات!‬ 97 00:07:56,937 --> 00:07:57,771 ‫اركضوا!‬ 98 00:08:00,562 --> 00:08:01,562 ‫"سيدج"!‬ 99 00:08:05,187 --> 00:08:06,146 ‫اللعنة.‬ 100 00:08:06,937 --> 00:08:08,229 ‫هيا يا رجل!‬ 101 00:08:09,187 --> 00:08:10,479 ‫هيا!‬ 102 00:08:19,437 --> 00:08:20,771 ‫تول أمر نفسك يا "فليتش".‬ 103 00:08:20,854 --> 00:08:22,979 ‫اللعنة، ساقي!‬ 104 00:08:23,062 --> 00:08:24,437 ‫"فليتشر"!‬ 105 00:08:25,562 --> 00:08:26,562 ‫سأعتني بك.‬ 106 00:08:28,812 --> 00:08:29,646 ‫هيا.‬ 107 00:08:30,854 --> 00:08:31,771 ‫هيا!‬ 108 00:08:32,812 --> 00:08:36,937 ‫- هيا! اركض أيها الدخيل اللعين!‬ ‫- اركض!‬ 109 00:08:37,854 --> 00:08:39,437 ‫أسرع!‬ 110 00:08:39,521 --> 00:08:41,437 ‫- تستطيع النجاح!‬ ‫- اركض!‬ 111 00:08:43,396 --> 00:08:44,229 ‫اركض!‬ 112 00:09:15,979 --> 00:09:17,104 ‫أحيانًا،‬ 113 00:09:17,687 --> 00:09:18,979 ‫6 ضربات.‬ 114 00:09:19,729 --> 00:09:21,771 ‫تبًا لك.‬ 115 00:09:23,437 --> 00:09:25,646 ‫ركض مذهل يا "سيدج".‬ 116 00:09:31,646 --> 00:09:32,812 ‫هذا مذهل.‬ 117 00:09:33,312 --> 00:09:35,562 ‫نعم. إنه كذلك حقًا.‬ 118 00:09:42,146 --> 00:09:43,479 ‫يا للهول.‬ 119 00:09:43,562 --> 00:09:46,646 ‫كان هذا لا يُصدق. حجم ذلك الشيء.‬ 120 00:09:46,729 --> 00:09:48,604 ‫- نعم، بالقطع.‬ ‫- كبير، أليس كذلك؟‬ 121 00:09:48,687 --> 00:09:50,354 ‫ضخم. مهلًا.‬ 122 00:10:01,479 --> 00:10:03,146 ‫"سيدج"، هل ستأتي؟‬ 123 00:10:09,812 --> 00:10:10,646 ‫أجل.‬ 124 00:10:12,312 --> 00:10:13,979 ‫أجل. أنا قادم.‬ 125 00:10:14,062 --> 00:10:17,479 ‫هل رأيت كيف قام بالشهيق؟ لا يُصدق.‬ 126 00:10:17,562 --> 00:10:21,729 ‫ما كنت لترى مثل هذا قط على "الأرض".‬ ‫لقد كان مذهلًا.‬ 127 00:10:22,604 --> 00:10:24,229 ‫نعم. أعلم ذلك.‬ 128 00:10:25,104 --> 00:10:26,104 ‫مذهل.‬ 129 00:11:33,187 --> 00:11:35,687 ‫ترجمة علي بدر‬