1 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 « ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ی ديباموويز » 2 00:00:23,001 --> 00:00:27,000 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 3 00:00:27,100 --> 00:00:32,100 « زیمای آبی » 4 00:00:32,333 --> 00:00:37,333 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 5 00:00:39,671 --> 00:00:45,463 «مثل میلیون‌ها دیگه، من شنیدم که «زیما پرده‌برداری از آخرین اثر هنری‌ـش رو اعلام کرد 6 00:00:46,630 --> 00:00:51,340 در طی سال‌ها، من چندین بار درخواست مصاحبه دادم و همیشه درخواستم رد شد 7 00:00:51,463 --> 00:00:54,423 ،حالا، به هر دلیلی 8 00:00:54,546 --> 00:00:58,506 زیمای آبی» درخواست داده بود با من صحبت کنه» 9 00:00:59,671 --> 00:01:05,591 نمی‌تونستم به نتیجه برسم آبی تطابق نزدیک‌تری به آسمون بود یا به دریا 10 00:01:06,380 --> 00:01:07,630 راستش به هیچ‌کدومش 11 00:01:08,380 --> 00:01:12,630 زیمای آبی، یه چیز دقیق بود 12 00:01:14,505 --> 00:01:17,005 چیز خیلی کمی راجع به گذشتۀ زیما مشخصه 13 00:01:17,546 --> 00:01:21,126 گفته شد که اون حرفۀ هنری‌ـش ،رو با رخساره‌پردازی آغاز کرد 14 00:01:22,255 --> 00:01:26,255 ولی برای زیما، شمایل انسانی سوژۀ خیلی ناچیزی بود 15 00:01:27,046 --> 00:01:30,666 جست‌وجو برای مفهوم عمیق‌تر ...باعث شد اون دورتر نگاه کنه 16 00:01:32,380 --> 00:01:34,340 به خود کیهان 17 00:01:36,880 --> 00:01:39,590 کار نقاشی دیواری اون‌جوری آغاز شد 18 00:01:43,171 --> 00:01:45,961 اونا به‌طور انکارناپذیری خارق‌العاده بودن 19 00:01:48,588 --> 00:01:53,208 یک روز، زیما از یه نقاشی دیواری پرده‌برداری کرد که یه چیز متفاوتی راجع بهش وجود داشت 20 00:01:54,546 --> 00:01:59,336 در وسط بوم یه مربع آبی کوچک بود 21 00:02:00,046 --> 00:02:02,166 مربع تازه شروع بود 22 00:02:02,505 --> 00:02:04,545 ،در طی چند دهۀ آینده 23 00:02:04,630 --> 00:02:08,210 شکل‌های آبستره تغییر کردن و برجسته‌تر شدن 24 00:02:08,796 --> 00:02:11,956 ولی، همیشه، سایۀ آبی یک‌جور بود 25 00:02:13,088 --> 00:02:14,708 زیمای آبی بود 26 00:02:15,380 --> 00:02:21,010 طولی نکشید که زیما از اولینِ نقاشی‌های دیواری تماماً آبی‌ـش پرده‌برداری کرد 27 00:02:21,755 --> 00:02:25,665 توسط شمار زیادی بالاترین حد کار زیما در نظر گرفته شد 28 00:02:26,755 --> 00:02:28,705 بیشتر از اون نمی‌تونستن در اشتباه باشن 29 00:02:31,255 --> 00:02:39,008 ،زمانی که اکثر مردم در مورد «دورۀ آبی»ـش صحبت می‌کنن ...منظورشون دورۀ نقاشی‌های دیواری حقیقتاً عظیمشه 30 00:02:40,213 --> 00:02:43,133 ولی زیما تازه داشت شروع می‌کرد 31 00:02:48,963 --> 00:02:54,463 سطح به‌خصوصی از شکوه‌نمایی ،بود که زیما رو حقیقتاً مشهور کرد 32 00:02:54,880 --> 00:02:57,460 حتی برای اونایی که علاقه‌ای به هنر نداشتن 33 00:03:00,713 --> 00:03:02,843 ولی نکته هیچ‌وقت شهرت نبود 34 00:03:06,588 --> 00:03:11,088 علی‌رغم تمام موفقیت‌هاش، زیما هنوز ناراضی بود 35 00:03:12,546 --> 00:03:18,666 و کاری که بعدش کرد، برای خیلی‌ها فداکاری بیش از حد افراط‌گرایانه‌ای برای خلق اثر هنری بود 36 00:03:27,380 --> 00:03:29,340 خوشحالم تونستی بیای، کلیر 37 00:03:30,630 --> 00:03:31,630 پرواز چطور بود؟ 38 00:03:33,963 --> 00:03:35,213 آروم باش، کلیر 39 00:03:36,421 --> 00:03:37,511 سلام 40 00:03:38,546 --> 00:03:41,756 ،من از نظر بعضی از آدم‌ها ترسناک‌ـم ولی اونا بسرعت باهاش کنار میان 41 00:03:42,463 --> 00:03:46,513 از زمانی که با مطبوعات صحبت کردم بالای 100 سال می‌گذره 42 00:03:46,588 --> 00:03:51,048 تو رو به اینجا دعوت کردم چون می‌خوام بهم کمک کنی داستان‌ـم رو بگم 43 00:03:52,130 --> 00:03:54,210 یه خرده قدم بزنیم؟ 44 00:03:56,130 --> 00:04:00,210 اون مرد خوش‌تیپی بود، حتی بعد از تمام دگرگونی‌هاش 45 00:04:00,921 --> 00:04:03,381 سیاره‌ای به اسم «خارکف هشت» وجود داشت 46 00:04:03,880 --> 00:04:07,460 تخصص‌ـش در اصلاحات فرمانیک غیرقانونی بود 47 00:04:09,255 --> 00:04:13,085 اون متحمل جراحی‌های زیستی بنیادی شد 48 00:04:13,171 --> 00:04:19,383 که قادرش کرد محیط‌های شدید رو بدون سربار لباس ایمنی تحمل کنه 49 00:04:20,546 --> 00:04:23,626 چشم‌هاش می‌تونست با هر طیف شناخته‌شده‌ای ببینه 50 00:04:24,546 --> 00:04:27,046 اون دیگه اکسیژن تنفس نمی‌کرد 51 00:04:27,130 --> 00:04:31,090 پوست‌ـش با پلیمر تنظیم‌شده جایگزین شده بود 52 00:04:31,171 --> 00:04:36,211 و در نتیجه ریسک کرد تا با کیهان یگانه بشه 53 00:04:39,421 --> 00:04:45,705 ولی چیزی که زیما سرانجام بهش پی برد اینه که کیهان از قبل داشت حقیقت خودش رو بیان می‌کرد 54 00:04:46,088 --> 00:04:48,508 خیلی خیلی بهتر از اونی که اون یه وقت بتونه 55 00:04:53,921 --> 00:04:56,761 ،جست‌وجوی من برای حقیقت من رو به اینجا رسونده 56 00:04:58,046 --> 00:05:01,086 به چیزی که آخرین اثر من خواهد بود 57 00:05:02,421 --> 00:05:06,461 در نهایت، من چیزی که از طریق هنرم در پی‌ـش بودم رو درک می‌کنم 58 00:05:07,005 --> 00:05:10,835 و این استخر شنا چه ارتباطی به اون داره؟ 59 00:05:11,088 --> 00:05:13,798 هر استخر شنایی نیست 60 00:05:14,713 --> 00:05:21,010 در گذشته‌های دور، متعلق به زن جوانی مستعد با علاقه‌ای شدید به روبات‌شناسی عملی بود 61 00:05:21,296 --> 00:05:25,416 اون روبات‌های فراوانی به وجود آورد تا ،اطراف خونه‌ش خرده‌کاری‌ها رو انجام بدن 62 00:05:25,505 --> 00:05:30,665 ولی اون به‌طور ویژه شیفتۀ اونی بود که به وجودش آورد تا استخر شناش رو تمیز کنه 63 00:05:31,171 --> 00:05:35,921 ،دستگاه کوچولو بی‌وقفه زحمت می‌کشید نیمه‌های سرامیکی استخر رو می‌سابید 64 00:05:37,088 --> 00:05:40,548 ولی زن جوان از کارش راضی نبود 65 00:05:41,005 --> 00:05:43,505 در نتیجه یه سیستم بینایی تمام‌رنگی بهش داد 66 00:05:43,588 --> 00:05:48,836 و یه مغز به قدری بزرگ تا داده‌های بصری رو به مدل محیط‌ـش پردازش کنه 67 00:05:48,921 --> 00:05:52,381 ،بهش این قابلیت رو داد تا تصمیمات خودش رو بگیره 68 00:05:52,463 --> 00:05:55,213 تا راهبردهای متفاوت برای نظافت استخر طراحی کنه 69 00:05:55,838 --> 00:06:00,338 به استفاده از اون ماشین به‌عنوان یه بستر آزمایش برای سخت‌افزار و نرم‌افزار جدید ادامه داد 70 00:06:01,130 --> 00:06:04,090 و با گذر زمان، آگاهی بیشتری پیدا کرد 71 00:06:04,171 --> 00:06:06,761 سرانجام، زنه مُرد 72 00:06:07,005 --> 00:06:11,046 دستگاه کوچولوئه از یه مالک به مالک بعدی منتقل شد 73 00:06:11,588 --> 00:06:20,111 اونا چیزهایی اضافه کردن، اصلاحاتی انجام دادن و با هر تکرار، زنده‌تر شد 74 00:06:20,338 --> 00:06:22,378 ...بیشتر تبدیل به 75 00:06:22,921 --> 00:06:23,921 من شد 76 00:06:24,880 --> 00:06:27,800 این همون استخره 77 00:06:28,171 --> 00:06:30,666 گفتم درش‌بیارن. منتقل‌ـش کنن به اینجا 78 00:06:31,296 --> 00:06:37,166 ،ولی تو یه انسان با اعضای ماشینی هستی نه یه ماشین که فکر می‌کنه یه انسانه 79 00:06:37,255 --> 00:06:41,295 گاهی اوقات، حتی برای منم سخته که درک کنم به چی تبدیل شدم 80 00:06:41,796 --> 00:06:45,456 و حتی سخت‌تره که به یاد بیارم یه زمانی چی بودم 81 00:06:47,546 --> 00:06:49,916 ...آبی این کاشی‌ها 82 00:06:50,421 --> 00:06:53,551 تولیدکننده، زیمای آبی خطاب‌ـش کرد 83 00:06:54,380 --> 00:06:56,630 اولین چیزی که تابحال دیدم 84 00:06:57,130 --> 00:06:59,090 اینجا جایی بود که من کارم رو آغاز کردم 85 00:06:59,296 --> 00:07:03,296 یه دستگاه کوچولوی خام با هوشی که برای هدایت خودش هم به زور کافی بود 86 00:07:04,130 --> 00:07:05,800 ولی دنیای من بود 87 00:07:06,088 --> 00:07:10,338 ،تمام چیزی بود که می‌دونستم تمام چیزی که لازم بود بدونم 88 00:07:11,505 --> 00:07:12,625 و حالا؟ 89 00:07:46,046 --> 00:07:47,796 خودم رو در آب فرو می‌برم 90 00:07:55,421 --> 00:07:59,961 و همزمان با این‌کار، به آرومی عملکردهای ...عالی مغزم رو از کار می‌ندازم 91 00:08:09,838 --> 00:08:11,838 ...خودم رو لغو می‌کنم 92 00:08:19,296 --> 00:08:22,626 ...فقط به قدری باقی می‌ذارم که محیطم رو درک کنم 93 00:08:30,421 --> 00:08:35,801 تا یه خرده لذت ساده از اجرای وظیفه‌ای که خوب انجام شده باشه ببرم 94 00:08:37,005 --> 00:08:39,875 جست‌وجوی من برای حقیقت در نهایت به پایان رسید 95 00:08:44,005 --> 00:08:46,005 من می‌رم خونه 96 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 97 00:09:02,500 --> 00:09:06,500 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 98 00:09:06,501 --> 00:09:10,500 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز https://t.me/DibaSub