1 00:00:03,810 --> 00:00:10,810 S01E09 The Dump ZFSubteam Chuc cac ban xem phim vui ve - Xin vui long giu Credit 2 00:00:37,010 --> 00:00:38,550 Lũ khốn nạn này không rời đi. 3 00:00:38,630 --> 00:00:42,840 Tôi đã phải gọi tên cảnh sát trưởng để súc bọn họ và những đứa con khốn kiếp ngu ngốc của họ đi. 4 00:00:43,300 --> 00:00:45,760 À, ôi thôi! Chết tiệt. 5 00:00:47,260 --> 00:00:48,260 Mẹ kiếp!! 6 00:00:49,090 --> 00:00:50,760 Tôi không biết, một con chồn chết. 7 00:00:54,380 --> 00:00:56,460 Nơi chết tiệt mà! 8 00:00:57,300 --> 00:01:01,760 Nghe này, tôi phải đi. Một ngày khác, một vụ trục xuất khác. 9 00:01:06,420 --> 00:01:08,090 Bãi rác này là nhà của tôi. 10 00:01:08,670 --> 00:01:10,130 Ngôi nhà duy nhất mà tôi có. 11 00:01:11,460 --> 00:01:13,960 Một số người còn không nghĩ về nó. 12 00:01:14,510 --> 00:01:18,010 Nhưng tôi và bạn thân Otto của tôi ở đây ổn rồi. 13 00:01:22,170 --> 00:01:26,050 Có cuốn sách hay nói: "Nhà của một người đàn ông là lâu đài của anh ta... 14 00:01:26,130 --> 00:01:31,960 và bất cứ ai xâm phạm sẽ bị lửa và sét đánh." 15 00:01:32,460 --> 00:01:37,840 Và vì tôi không có sét, tôi có xu hướng giữ cho mội chuyện thật đơn giản, như: 16 00:01:40,630 --> 00:01:44,210 Ta sắp thổi bay đầu cậu rồi, thằng béo. 17 00:01:44,960 --> 00:01:47,170 Ông Dvorchack, tôi đoán vậy? 18 00:01:48,010 --> 00:01:49,300 Thanh tra thành phố. 19 00:01:56,130 --> 00:01:59,420 Tôi đã sống ở đây hơn 20 năm rồi. 20 00:01:59,880 --> 00:02:06,170 Và một số luật vệ sinh hào nhoáng đó không có nghĩa lý gì hết, Ngài thanh tra thành phố ạ. 21 00:02:06,710 --> 00:02:09,260 Ồ, nhưng tôi e là nó có. nghĩa với... 22 00:02:09,340 --> 00:02:11,840 ..chủ sở hữu của khu chung cư họ đang xây dựng bên cạnh. 23 00:02:11,920 --> 00:02:14,760 Ta nghĩ là tất cả mọi thứ trong bãi rác này rồi sẽ đc vứt. 24 00:02:14,840 --> 00:02:16,670 bao gồm cả ông, Dvorchack. 25 00:02:16,840 --> 00:02:18,880 - Nếu ông chỉ cần ký những giấy tờ này ... - Otto! 26 00:02:19,420 --> 00:02:21,090 Otto! Tới đây nào, chàng trai! 27 00:02:23,210 --> 00:02:24,710 ôi bọn gặm nhấm! 28 00:02:25,010 --> 00:02:27,170 Luôn tìm kiếm thức ăn. 29 00:02:27,840 --> 00:02:32,260 Vâng, tôi nói cho anh nghe... hay là chúng ta nhâm nhi mấy lon bia ướp lạnh... 30 00:02:32,340 --> 00:02:34,670 Trong khi đó tôi kể một câu chuyện cho nghe? 31 00:02:34,760 --> 00:02:37,380 Và nếu anh bạn vẫn muốn Otto và tôi ra đi khi tôi kể xong... 32 00:02:37,460 --> 00:02:41,590 Tốt thôi, tôi sẽ kí bất cứ cái gì anh muốn và sẽ rời đi. 33 00:02:42,090 --> 00:02:46,130 - Bật lửa! - Tôi là một người bận rộn, ông Dvorchack. 34 00:02:46,210 --> 00:02:49,420 Tôi không có thời gian cho những chuyện say xỉn và điên rồ. 35 00:02:49,510 --> 00:02:51,050 Nếu chúng ta có thể bỏ qua chuyện này... 36 00:02:51,130 --> 00:02:53,460 - Một đêm, vài năm trở lại ... - Đ* m* 37 00:02:53,550 --> 00:02:55,550 ... tôi và bạn tôi Pearly, chúng tôi ... 38 00:02:55,760 --> 00:02:56,760 Ơ? 39 00:03:01,130 --> 00:03:06,340 Tôi và người bạn Pearly của tôi đã uống và trò chuyện, kiểu... 40 00:03:07,880 --> 00:03:09,630 Oh, tôi nói với chú rồi 41 00:03:10,420 --> 00:03:13,710 Quỷ thần, ông phải rời chỗ này đi và đi ngắm thế giới. 42 00:03:14,510 --> 00:03:16,210 Ồ, để làm gì? 43 00:03:16,300 --> 00:03:19,210 Tất cả mọi thứ tôi cần đã ở đây hết rồi. 44 00:03:19,300 --> 00:03:21,760 Ồ, vâng? Phụ nữ thì sao? 45 00:03:21,840 --> 00:03:23,960 Tôi không thấy phụ nữ nào ở đây cả. 46 00:03:24,300 --> 00:03:25,630 Pearly, cô ấy ở ngay đó. 47 00:03:26,260 --> 00:03:28,710 Ồ xin lỗi. Không có ý gì đâu, Betty. 48 00:03:29,800 --> 00:03:31,510 Nhưng tôi đang nói với chú là... 49 00:03:31,590 --> 00:03:36,210 Ở Laredo, họ có những con điếm ở ven sông . Nói thiệt!! 50 00:03:37,380 --> 00:03:40,130 Mấy em đó thổi kèn tuyệt lắm chú... 51 00:03:40,300 --> 00:03:41,840 Này, chú có nghe không? 52 00:03:42,130 --> 00:03:44,920 Nó chỉ là lũ chuột. Nói thêm biết về những con điếm đi. 53 00:03:45,340 --> 00:03:48,710 Bình tĩnh tí nào, Tui cần phải đi giải quyết cái 54 00:03:56,210 --> 00:03:57,920 Nhanh nào, tên tiểu quỷ này!! 55 00:03:59,880 --> 00:04:01,260 Yeah, Boii 56 00:04:09,800 --> 00:04:10,800 Gì? 57 00:04:22,010 --> 00:04:23,340 Cái quái gì vậy? 58 00:04:34,960 --> 00:04:36,710 Đừng bắn lũ chuột! 59 00:04:37,090 --> 00:04:39,460 Tụi nó là bạn đồng hành tốt. 60 00:04:39,550 --> 00:04:41,630 Cái đ*o gì vậy? 61 00:04:45,590 --> 00:04:47,760 Chúng phải thoát khỏi đây thôi ông nội 62 00:04:47,840 --> 00:04:50,050 - Có cái gì đó ngoài kia? - Cái quái gì thế này? 63 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 Nó đang đến. 64 00:04:56,050 --> 00:04:57,260 Nó là gì thế? 65 00:04:57,340 --> 00:05:00,340 Biết chết liền!! Đôi mắt thì ở khắp mọi nơi! 66 00:05:00,590 --> 00:05:03,260 Rất nhiều thứ quái quỷ gì đó thò ra... 67 00:05:03,800 --> 00:05:05,260 ...vừa sáng bóng vừa ẩm ướt. 68 00:05:14,380 --> 00:05:16,090 Long ngọc của tui!! 69 00:05:18,760 --> 00:05:20,670 Aargh! Giúp với! 70 00:05:23,380 --> 00:05:24,550 Tôi không muốn chết!! 71 00:05:24,630 --> 00:05:26,010 Tránh ra, Pearly! 72 00:05:26,670 --> 00:05:28,130 Tôi không thể bắn! 73 00:05:35,260 --> 00:05:36,260 Pearly! 74 00:05:56,170 --> 00:05:58,380 Trả lại bạn cho tao, thứ khốn nạn!! 75 00:06:01,300 --> 00:06:03,300 Tao sẽ bắt đc mày, thằng chó này!! 76 00:06:44,130 --> 00:06:45,420 Chết đi! 77 00:06:51,460 --> 00:06:52,710 Cái quái gì trong đó vậy? 78 00:07:11,300 --> 00:07:13,090 Không thể tin được!! 79 00:07:13,170 --> 00:07:14,510 Một chú cún con. 80 00:07:19,960 --> 00:07:23,050 Và khi một ý nghĩ chợt nảy ra trong cái đầu già cỗi của tui. 81 00:07:23,550 --> 00:07:28,300 Con tiểu quỷ này không chỉ được tạo ra bởi tất cả sức nóng và rác rưởi. 82 00:07:28,380 --> 00:07:29,760 ...mà sống nhờ nó. 83 00:07:30,840 --> 00:07:34,880 Bất cứ điều gì nó ăn đã trở thành một phần của nó. 84 00:07:42,550 --> 00:07:45,170 Tụi ở văn phòng sẽ thiach cái này lắm đây. 85 00:07:45,960 --> 00:07:47,050 Tôi xin lỗi 86 00:07:47,510 --> 00:07:49,590 Vậy, ông đang nói về Curly à? 87 00:07:50,340 --> 00:07:52,630 Tên nó là Pearly. 88 00:07:53,710 --> 00:07:54,760 Đúng vậy. 89 00:07:54,840 --> 00:07:58,800 Và đó là một câu chuyện rất hấp dẫn, ông Dvorchack, 90 00:07:58,880 --> 00:08:03,130 nhưng tôi thực sự có thể cảm thấy mình bị sốc nhiễm trùng khi ngồi ở đây. 91 00:08:03,210 --> 00:08:06,260 Vì vậy, nếu ông đánh dấu X lớn ở đây... 92 00:08:06,340 --> 00:08:08,590 Để tôi có thể thoát khỏi chỗ chiết tiệt này. 93 00:08:08,880 --> 00:08:11,630 Otto! Ngươi đây rồi, chàng trai! 94 00:08:19,760 --> 00:08:21,510 Cái gì? 95 00:08:21,920 --> 00:08:22,920 Không!!! 96 00:08:24,550 --> 00:08:25,760 Không!!! 97 00:08:26,800 --> 00:08:28,510 Ông Dvorchack! 98 00:08:38,630 --> 00:08:40,590 Vâng. Theo cách mà tao thấy... 99 00:08:41,760 --> 00:08:46,420 thì nếu mày quanh quẩn trong một bãi rác đủ lâu thì thế giới sẽ đến với mày. 100 00:08:47,170 --> 00:08:48,210 Phải không, Otto? 101 00:08:58,010 --> 00:09:00,130 Đây, cậu bé! 102 00:09:00,670 --> 00:09:01,800 Attaboy! 103 00:09:01,880 --> 00:09:04,510 Vâng, thưa ngài, bãi rác là nhà của tôi. 104 00:09:05,090 --> 00:09:07,840 Ngôi nhà tuyệt vời nhất mà tôi từng có.