1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 رسانه نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 2 00:00:30,000 --> 00:00:38,000 illusion ترجمه از امیرعلی 3 00:00:42,963 --> 00:00:47,673 ،وقتی بچه بودم .تمام دنیا پُر از جادو بود 4 00:00:49,213 --> 00:00:51,481 ،پدرم یک شکارچی روح بود 5 00:00:51,505 --> 00:00:55,255 یکی از شجاع‌ترین افرادی که از بشریت در مقابل ارواحی که 6 00:00:55,338 --> 00:00:56,628 .بهش صدمه می‌زدن محافظت می‌کرد 7 00:00:56,713 --> 00:00:58,213 کِی میاد؟ 8 00:00:58,296 --> 00:01:03,586 به زودی، لیانگ. یه هولی جینگ نمی‌تونه در .مقابل گریه‌های مردی که سحرش کرده مقاومت کنه 9 00:01:09,296 --> 00:01:10,796 .سیائو یونگ عزیزم 10 00:01:37,546 --> 00:01:39,666 ،بهش زُل نزن .وارد جسمت میشه 11 00:01:40,713 --> 00:01:43,593 ،سیائو یونگ اومدی دنبالم؟ 12 00:02:26,838 --> 00:02:29,548 شاش رو بریز روش .قبل از این‌که تغییر کنه 13 00:02:38,588 --> 00:02:41,548 .تو یه پسر خیلی شجاع هستی 14 00:02:44,463 --> 00:02:45,463 !پرتش کن! الان 15 00:03:01,130 --> 00:03:02,130 !نه 16 00:03:07,463 --> 00:03:09,013 .تو این شکل ناقص گیر کرده 17 00:03:13,796 --> 00:03:16,506 .پدر، متأسفم 18 00:03:17,505 --> 00:03:19,045 .شکار تموم نشده، لیانگ 19 00:03:55,588 --> 00:03:57,458 .لونه‌اش رو این‌جا درست کرده 20 00:03:57,796 --> 00:03:58,796 .محل رو دور بزن 21 00:04:31,338 --> 00:04:34,668 چرا شکارمون می‌کنید؟ .ما کاری‌تون نکردیم 22 00:04:34,838 --> 00:04:38,668 .مادرت پسر بازرگان رو سحر کرده .استخدام شدیم تا نجاتش بدیم 23 00:04:38,963 --> 00:04:39,963 سحر؟ 24 00:04:43,005 --> 00:04:44,755 .پسره اونه که مادرم رو تنها نمی‌ذاره 25 00:04:45,046 --> 00:04:46,086 .حقیقت نداره 26 00:04:46,796 --> 00:04:49,336 ،وقتی یه مرد عاشق یه هولی جینگ میشه 27 00:04:49,546 --> 00:04:52,406 ،هولی جینگ می‌تونه صداش رو بشنوه .هر چقدر هم که از همدیگه دور باشن 28 00:04:52,921 --> 00:04:55,171 ،اون هم ناله و گریه 29 00:04:55,255 --> 00:04:58,505 باید هر شب بره پیشش .تا فقط ساکت نگهش داره 30 00:04:58,796 --> 00:05:02,416 نه، مردها رو گول می‌زنه و .برای جادوی شیطانیش ازشون تغذیه می‌کنه 31 00:05:02,963 --> 00:05:07,463 یه مرد می‌تونه عاشق یه هولی جینگ بشه .همون‌طور که می‌تونه عاشق یه زن انسانی بشه 32 00:05:07,630 --> 00:05:10,010 !یه جور نیستن - نیستن؟ - 33 00:05:11,546 --> 00:05:13,166 .دیدم چطوری نگام کردی 34 00:05:14,755 --> 00:05:15,835 !یان 35 00:05:16,171 --> 00:05:20,011 !با اون انسان حرف نزن .می‌دونی که چقدر خطرناک هستن 36 00:05:32,213 --> 00:05:35,053 لیانگ، اثری از توله‌ای ندیدی؟ 37 00:05:38,380 --> 00:05:39,960 گوش میدی؟ 38 00:05:40,046 --> 00:05:41,546 ...بله، پدر، من 39 00:05:43,713 --> 00:05:45,673 .اثری از توله‌ای ندیدم 40 00:05:46,088 --> 00:05:47,088 .باشه 41 00:05:47,630 --> 00:05:50,670 بریم جایزه‌ی این سر .هولی جینگ رو بگیریم 42 00:06:00,213 --> 00:06:02,803 .پنج سال بعد پدرم فوت کرد 43 00:06:05,171 --> 00:06:07,591 .کنار مادرم خاکش کردم 44 00:06:08,796 --> 00:06:10,586 ...بدجوری دلم برای پدرم تنگ شده 45 00:06:11,713 --> 00:06:15,383 ولی بخشی ازم خیالش راحت شد ،که اون موقع فوت کرد 46 00:06:15,463 --> 00:06:18,263 قبل از این‌که اولین قطار .در روستا گذر کرد 47 00:06:19,421 --> 00:06:23,341 .جهان در حال مدرن شدن بود .پدرم اگه بود درک نمی‌کرد 48 00:06:25,171 --> 00:06:28,551 .خیلی چیزها بودن که متوجه نمی‌شد 49 00:06:30,546 --> 00:06:33,006 یان هرگز برای اتفاقی که افتاد .من رو سرزنش نکرد 50 00:06:33,713 --> 00:06:36,633 .گاهی، شکارچی میشه شکار 51 00:06:36,713 --> 00:06:37,843 .سلام، یان 52 00:06:40,380 --> 00:06:41,380 .ممنون 53 00:06:42,755 --> 00:06:43,755 شکار چطوره؟ 54 00:06:46,171 --> 00:06:47,711 .امسال از سال پیش بدتره 55 00:06:47,796 --> 00:06:50,956 برگشتن به شکل واقعیم .داره برام سخت و سخت‌تر میشه 56 00:06:51,296 --> 00:06:53,256 ،گاهی شب‌ها .اصلاً نمی‌تونم انجامش بدم 57 00:06:53,921 --> 00:06:55,171 علتش چیه؟ 58 00:06:55,796 --> 00:06:58,456 جاده‌های آهنی و ماشین‌هایی .که دود تنفس می‌کنن 59 00:06:59,088 --> 00:07:01,298 ،جادو داره از دنیا خشک میشه و همراهش 60 00:07:01,380 --> 00:07:04,010 ما موجودات جادویی .از همیشه ضعیف‌تر میشیم 61 00:07:04,713 --> 00:07:07,423 .یان، باید یه چیزی بهت بگم 62 00:07:16,630 --> 00:07:18,260 .می‌خوام روستا رو ترک کنم 63 00:07:19,921 --> 00:07:21,341 کجا خواهی رفت؟ 64 00:07:22,755 --> 00:07:23,915 .هنوز نمی‌دونم 65 00:07:24,713 --> 00:07:27,303 .فقط... می‌خواستم بهت بگم 66 00:07:27,963 --> 00:07:29,053 تو چی‌کار می‌کنی؟ 67 00:07:31,130 --> 00:07:32,760 .یاد می‌گیرم زنده بمونم 68 00:07:39,255 --> 00:07:41,085 ،رفتم به هنگ کنگ 69 00:07:41,505 --> 00:07:44,205 در ویکتوریا پیک .روی خط قطار کار می‌کردم 70 00:07:45,505 --> 00:07:49,835 ،انگلیسی‌ها اون‌جا زندگی می‌کردن .اربابان مستعمراتی‌مون 71 00:07:50,921 --> 00:07:53,381 ،می‌تونستیم به نوک اون کوهستان ببریم‌شون 72 00:07:53,463 --> 00:07:55,883 .ولی خودمون اجازه نداشتیم بمونیم 73 00:07:56,671 --> 00:08:01,671 بعد از پنج سال، مثل کف دستم از ریز و درشت حرکت چرخ‌دهنده‌ها 74 00:08:02,171 --> 00:08:04,301 .و سر و صدای پیستون‌ها سر در آوردم 75 00:08:09,546 --> 00:08:13,626 ،بله، خیلی باهوشی لیانگ .به عنوان یه چینی 76 00:08:13,713 --> 00:08:15,883 .بله، قربان .ممنون، قربان 77 00:08:22,921 --> 00:08:24,421 .دست بردار 78 00:08:24,505 --> 00:08:27,915 چطور دیگه امروز کار نمی‌کنی وقتی می‌تونی پول خوبی کاسب بشی؟ 79 00:08:28,338 --> 00:08:30,458 .خواهش می‌کنم، من خیلی خسته‌ام 80 00:08:30,546 --> 00:08:32,626 .نمی‌خواد خجالت بکشی 81 00:08:32,713 --> 00:08:35,513 ،شما چینی‌ها سخت‌کوش هستید .همه می‌دونن 82 00:08:35,588 --> 00:08:37,458 !هی! ولش کنید 83 00:08:37,880 --> 00:08:39,800 .به تو مربوط نیست، پسر 84 00:08:41,755 --> 00:08:43,585 .گفتم، ولش کنید 85 00:08:43,671 --> 00:08:46,881 ،منم گفتم گم‌شو .چینی دیوث 86 00:08:46,963 --> 00:08:51,843 چطوره بری یه جای دیگه چیزی که دنبالش هستی رو گیر بیاری؟ 87 00:08:52,963 --> 00:08:55,463 .درسته، بله، البته 88 00:09:00,630 --> 00:09:02,210 شکار چطوره؟ 89 00:09:02,671 --> 00:09:04,961 :حالا تو این شکل انسانی گیر کردم 90 00:09:05,546 --> 00:09:07,376 .بدون پنجه، بدون دندون تیز 91 00:09:07,880 --> 00:09:09,710 .حتی نمی‌تونم خیلی سریع بدوئم 92 00:09:10,213 --> 00:09:11,803 .فقط زیباییم رو دارم 93 00:09:13,046 --> 00:09:16,376 حالا، بر اساس همون چیزی زندگی می‌کنم :که تهمتش رو به مادرم زدید 94 00:09:16,463 --> 00:09:18,673 .برای پول مردان رو سحر می‌کنم 95 00:09:20,005 --> 00:09:21,005 تو چی؟ 96 00:09:21,838 --> 00:09:24,548 .منم به اربابان انگلیسی‌مون خدمت می‌کنم 97 00:09:25,130 --> 00:09:27,710 .قطارهای عزیزشون رو رونده نگه می‌دارم 98 00:09:32,380 --> 00:09:34,550 از سرپا نگه داشتن موتورهاشون راضی هستی؟ 99 00:09:35,380 --> 00:09:36,380 راضی؟ 100 00:09:36,755 --> 00:09:39,045 ،نمی‌دونم .ولی تو کارم وارد هستم 101 00:09:39,963 --> 00:09:43,803 رؤیای شکار در این جنگل .آهنی و آسفالت رو دارم 102 00:09:43,880 --> 00:09:48,960 تصور می‌کنم با شکلم واقعیم از تیر سقف به لبه به پشت بوم خونه‌ها بپرم 103 00:09:49,046 --> 00:09:50,956 .تا وقتی به نوک این جزیره برسم 104 00:09:51,338 --> 00:09:55,838 تا وقتی تو صورت تمام مردهایی که باور دارن .می‌تونن صاحب من باشن غرغر کنم 105 00:09:59,338 --> 00:10:00,958 .حرفم به یان جدی بود 106 00:10:01,046 --> 00:10:02,586 .از کارم لذت می‌بردم 107 00:10:03,130 --> 00:10:04,800 ،با گذشت سال‌ها 108 00:10:04,880 --> 00:10:06,510 .بیشتر و بیشتر یاد گرفتم 109 00:10:06,921 --> 00:10:10,841 تکنولوژی شهر هیجان‌انگیز .و همیشه درحال تغییر بود 110 00:10:13,505 --> 00:10:16,625 ،با تغییر اون .منم همراهش تغییر کردم 111 00:10:24,296 --> 00:10:28,046 فهمیدم حتی بهتر از قطارها .ماشین‌های خودکار رو درک می‌کنم 112 00:10:30,588 --> 00:10:33,378 ...این ماشین‌ها فضایی بودن 113 00:10:35,088 --> 00:10:36,838 .و زنده 114 00:10:39,088 --> 00:10:41,958 .حسی وابسته به جادو داشتن 115 00:10:57,796 --> 00:10:59,206 !همون‌جا بایست 116 00:11:00,130 --> 00:11:01,300 یان؟ 117 00:11:02,546 --> 00:11:03,836 تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 118 00:11:06,421 --> 00:11:07,961 .به کمکت نیاز دارم 119 00:11:13,338 --> 00:11:14,418 .بگو چی‌شده 120 00:11:19,046 --> 00:11:20,086 .ببین 121 00:11:23,630 --> 00:11:24,630 چی‌شده؟ 122 00:11:26,421 --> 00:11:27,461 .فرماندار 123 00:11:27,838 --> 00:11:29,458 ،چندین ماه ،مشتریم بود 124 00:11:30,588 --> 00:11:32,048 .ولی به نظر جنتلمن می‌اومد 125 00:11:32,963 --> 00:11:34,673 ...پول می‌داد، ولی هرگز 126 00:11:36,130 --> 00:11:40,090 ،بعد، یه شب .یه چیزی توی نوشیدنیم ریخت 127 00:11:49,630 --> 00:11:51,300 !نه! نکنید 128 00:12:08,005 --> 00:12:12,335 حقیقت اینه ،فقط می‌تونه واسه ماشین‌ها شق کنه 129 00:12:13,713 --> 00:12:17,923 و می‌خواست ماشین نهایی .به اون علاقه‌ی پیچیده‌اش خدمت کنه 130 00:12:22,671 --> 00:12:24,761 .یه شب، دیگه بُریده بودم 131 00:12:25,255 --> 00:12:26,335 .بهش گفتم نه 132 00:12:27,130 --> 00:12:29,960 ،وقتی این حرف رو زدم .باعث شد عصبی بشه 133 00:12:35,755 --> 00:12:38,295 .یه کار ناجور باهام کرده بودن 134 00:12:41,171 --> 00:12:43,631 .ولی منم می‌تونستم ناجور باشم 135 00:12:54,755 --> 00:12:57,085 یه راهی برای معکوس کردن .این پیدا خواهیم کرد، یان 136 00:12:57,630 --> 00:12:59,300 .واسه اون خیلی دیر شده، لیانگ 137 00:12:59,963 --> 00:13:01,713 .چیزی که می‌خوام شکاره 138 00:13:01,796 --> 00:13:04,206 شکار افرادی که فکر می‌کنن .می‌تونن صاحب‌مون باشن 139 00:13:04,296 --> 00:13:07,336 ،افرادی که مرتکب کارهای شیطانی میشن .ولی اسمش رو می‌ذارن پیشرفت 140 00:13:07,838 --> 00:13:08,958 .می‌خوام کمکم کنی 141 00:13:11,713 --> 00:13:13,423 .بهش گفتم انجامش میدم 142 00:13:14,171 --> 00:13:17,051 شاید جادوی قدیمی ،از دنیا پاک شده بود 143 00:13:17,630 --> 00:13:22,050 ولی از ماشین‌هاشون .می‌تونستم یه جادوی جدید بسازم 144 00:13:22,880 --> 00:13:25,090 .جادویی که می‌تونستیم علیه‌شون استفاده کنیم 145 00:14:06,713 --> 00:14:07,713 .آماده‌ام 146 00:14:53,380 --> 00:14:54,630 .شکار خوبی داشته باشی، یان 147 00:15:36,921 --> 00:15:38,301 !نه 148 00:15:39,213 --> 00:15:41,053 !بسه 149 00:15:41,130 --> 00:15:42,260 !نه 150 00:15:42,284 --> 00:15:47,284 illusion ترجمه از امیرعلی 151 00:15:47,308 --> 00:15:52,308 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.CO