1 00:00:00,580 --> 00:00:09,480 « ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ی ديباموويز » 2 00:00:27,232 --> 00:00:31,232 « لباس‌ها » 3 00:00:31,956 --> 00:00:38,956 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 4 00:00:41,880 --> 00:00:44,670 .بیخیال، هنک اون مترسک یه هدیه بود 5 00:00:44,963 --> 00:00:47,013 جیک فقط سعی داشت همسایه خوبی باشه 6 00:00:47,463 --> 00:00:49,763 همسایه‌های خوب گل و گیاه‌های همدیگه رو آب میدن 7 00:00:50,171 --> 00:00:51,801 .غذاشون رو تقسیم می‌کنن این یعنی همسایه خوب 8 00:00:52,046 --> 00:00:56,456 ،چیزی که اون بیرونه فقط یه بدریخت بدردنخوره 9 00:00:57,338 --> 00:00:58,338 یه قاچ دیگه، عزیزم؟ 10 00:00:58,963 --> 00:01:01,513 یه گاز دیگه بخورم ترکیدم 11 00:01:09,421 --> 00:01:11,461 تو روحش - چی شده، هنک؟ - 12 00:01:11,546 --> 00:01:12,956 بازم گاوهای جنکینز؟ 13 00:01:13,796 --> 00:01:15,006 متأسفانه نه، عزیزم 14 00:01:15,130 --> 00:01:17,920 به نظر میرسه دوباره جلوی حصارهای چراگاه حفره داریم 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,668 انگار چندتای دیگه هم تو زمین‌های پشتی هستن 16 00:01:21,296 --> 00:01:24,166 ،آره. یه زنگ به مل بزن مطمئن شو با خبر بشه 17 00:01:24,963 --> 00:01:25,963 بهتره راه بیافتیم 18 00:01:26,088 --> 00:01:28,548 خوش ندارم مرز املاک‌مون اینطوری در معرض خطر بمونه 19 00:01:30,796 --> 00:01:35,416 !اون بیرون مراقب باش، هنری گریوز مل، گوشت با منه؟ 20 00:01:36,340 --> 00:01:44,340 « MoieN ترجمه از: مـــعـــیـــن » .:: mOienps@yahoo.com ::. 21 00:02:01,005 --> 00:02:02,165 سیستم‌ها همه روشن شدن 22 00:02:04,255 --> 00:02:06,205 اینجام همه‌چی آماده‌ست، عزیزم 23 00:02:17,505 --> 00:02:18,665 مترسکه بدجور بی‌ریخته 24 00:02:18,755 --> 00:02:20,755 حتی کلاغ‌ها رو هم نمی‌ترسونه 25 00:02:20,838 --> 00:02:23,278 ،اگه اینقدر ازش متنفری چرا از اونجا برش نمیداری؟ 26 00:02:23,338 --> 00:02:26,008 قبلاً سعی کردم، تکون نمی‌خوره 27 00:02:26,296 --> 00:02:28,296 دیگه مجبوریم راه بیوفتیم 28 00:02:29,671 --> 00:02:34,091 .دارم میام بالای شکاف، عزیزم گاوهای مزاحم جلوش رو گرفتن 29 00:02:35,296 --> 00:02:37,256 بهت گفته بودم بیارشون نزدیک‌ خونه 30 00:02:37,338 --> 00:02:42,378 !یالا، بزنید به چاک، کیش، کیش 31 00:02:42,755 --> 00:02:48,295 .حرکت دادن گله کار سریعی نیست، عزیزم و منم الان یه خرده سرم شلوغه 32 00:03:01,463 --> 00:03:02,463 !آه 33 00:03:06,421 --> 00:03:07,421 !لعنتی 34 00:03:14,421 --> 00:03:16,511 هنک؟ - بله، عزیزم - 35 00:03:16,921 --> 00:03:19,131 تو ضلع‌های شرقی‌ هم داره شکاف‌هایی پیدا میشه 36 00:03:20,088 --> 00:03:22,128 خدای من. بازم شکاف؟ 37 00:03:22,921 --> 00:03:26,421 نمیدونم چی، ولی یه چیزی باعث شده امروز بدجور افسار پاره کنن 38 00:03:28,713 --> 00:03:30,213 اینجا بازم کمک لازم دارم 39 00:03:30,296 --> 00:03:32,126 خیلی‌خب، من میرم زنگ بزنم 40 00:03:35,838 --> 00:03:37,088 جیک؟ 41 00:03:38,046 --> 00:03:39,046 !جیک 42 00:03:39,755 --> 00:03:41,045 !جیک 43 00:03:42,088 --> 00:03:43,338 بث گریوز الان زنگ زد 44 00:03:43,713 --> 00:03:45,883 انگار هنک کمک لازم داره 45 00:03:45,963 --> 00:03:48,924 ،من دارم روی کارنینگور کار میکنم واسه مبارزه آماده نیست 46 00:03:48,949 --> 00:03:51,667 بیخیال جیک، اون هیچوقت بی‌نقص نمیشه 47 00:03:51,796 --> 00:03:55,336 فقط ببرش اون بیرون - کارنینگور یه شاهکاره، خانم - 48 00:03:55,671 --> 00:03:59,341 همینجوری نمیشه ببریش تو مبارزه - تو مایکل‌آنجلو نیستی، جیک - 49 00:03:59,838 --> 00:04:00,838 خودتم میدونی، نه؟ 50 00:04:01,255 --> 00:04:02,455 من بیشتر به داوینچی میخورم 51 00:04:02,546 --> 00:04:05,006 چون دستی بر زیبایی‌شناسی و مکانیک دارم 52 00:04:10,380 --> 00:04:11,380 چطور پیش رفت، هنک؟ 53 00:04:11,630 --> 00:04:13,050 خب، بذار اینطوری بیانش کنیم 54 00:04:13,255 --> 00:04:16,795 خبر خوب اینه که الان من دارم کل گله رو واست جابجا می‌کنم 55 00:04:17,630 --> 00:04:21,050 چی؟ اون رو بالای تپه می‌بینی؟ 56 00:04:21,838 --> 00:04:24,628 .آره، ولی قابل بررسی نیست میتونی نزدیک‌تر بشی؟ 57 00:04:25,421 --> 00:04:26,421 صبر کن 58 00:04:30,213 --> 00:04:31,843 !تو روحت 59 00:04:33,255 --> 00:04:35,585 چی؟ نمیتونه درست باشه 60 00:04:36,088 --> 00:04:39,298 سنسورها میگن چندین هزارتا حشره دارن نزدیک میشن 61 00:04:39,380 --> 00:04:42,420 !گفتی چندین هزارتا؟ لعنتی 62 00:04:42,546 --> 00:04:44,456 به بقیه بگو منو تو لبه‌ی تپه ببینن 63 00:04:46,046 --> 00:04:48,956 .و پناهگاه رو باز کن خانواده‌ها رو بیار داخل 64 00:04:55,838 --> 00:04:58,628 مل، صدامو داری؟ - آره، بگو، بث - 65 00:04:58,755 --> 00:05:01,255 هنک میخواد هرچی سریع‌تر خودت رو به تپه برسونی 66 00:05:01,338 --> 00:05:04,008 یه گروه بزرگ از حشرات دارن نفوذ میکنن - !تو راهم - 67 00:05:06,921 --> 00:05:09,841 شرمنده، خوشگلم، وقت بازی تمومه 68 00:05:16,213 --> 00:05:17,213 درسته جنی، جنی 69 00:05:17,380 --> 00:05:20,050 هر لحظه ممکنه کل دره مرکز حشرات بشه 70 00:05:20,505 --> 00:05:22,455 ،دب و سارا رو خبر کن سر راه برو دنبالشون 71 00:05:22,755 --> 00:05:24,585 و بعد برو به سمت هریسون پیر 72 00:05:24,671 --> 00:05:26,631 ،برام مهم نیست چقدر مست کرده فقط بگو راه بیوفته 73 00:05:27,588 --> 00:05:31,048 دارلین، خدایا، تمام شب سعی داشتم باهات تماس بگیرم 74 00:05:31,130 --> 00:05:33,840 هنک هرچه زودتر به تمام ربات‌هایی که تو دامنه‌ی تپه داری احتیاج داره 75 00:05:36,088 --> 00:05:37,588 !اوه لعنتی 76 00:05:38,755 --> 00:05:41,205 هلن، مطمئنی جای درستی اومدم؟ 77 00:05:41,880 --> 00:05:44,050 یه حفره‌ی غول‌پیکر جلوت هست؟ 78 00:05:44,130 --> 00:05:46,710 آره - پس جای درستی هستی - 79 00:05:46,796 --> 00:05:49,086 فقط محکم بشین تا هنک خودشو برسونه 80 00:05:51,213 --> 00:05:53,553 اون کپه‌ آهن‌پاره‌ی کارناوال رو !تکون بده، جیک 81 00:05:53,630 --> 00:05:55,090 سر به سرم نذار، پیرزن 82 00:05:55,171 --> 00:05:58,551 میشه شما دوتا بس کنید؟ کلی کار داریم 83 00:05:59,255 --> 00:06:03,085 .اینجا پوشش زیادی نداره، هنک این واقعاً بهترین جا واسه مقاومته؟ 84 00:06:03,255 --> 00:06:05,835 اگه میخوایم واسه خانواده‌ها ،زمان بخریم تا به پناهگاه برسن 85 00:06:05,921 --> 00:06:07,591 باید همینجا توقف کنیم 86 00:06:07,880 --> 00:06:09,340 بث، دیگه کی تو راهه؟ 87 00:06:09,421 --> 00:06:12,671 .زینگ جدا شد برادرهای کیمل از گیر افتادن 88 00:06:13,213 --> 00:06:14,633 متأسفم، هنک 89 00:06:15,421 --> 00:06:17,261 لعنتی! فقط ما سه تاییم؟ 90 00:06:18,255 --> 00:06:20,795 خب، حداقل من جوون و زیبا می‌میرم 91 00:06:42,755 --> 00:06:46,755 .هدف‌گیری کنید، پسرا وقتشه نشون بدین چی تو چنته دارین 92 00:06:53,630 --> 00:06:54,920 !آتش - !آره - 93 00:07:16,671 --> 00:07:20,051 وضعیت چیه، بث؟ - خانواده‌ی میلر و هاتز وارد شدن - 94 00:07:20,255 --> 00:07:23,755 خاندان کلن و پریستلی‌ها گفتن که 15 تا 20 دقیقه دیگه میرسن 95 00:07:23,838 --> 00:07:26,088 میتونید مقاومت کنید؟ - تا خون در رگ ماست - 96 00:07:26,505 --> 00:07:29,045 بیست دقیقه؟ ما دو دقیقه هم اون بیرون دووم نمیاریم 97 00:07:29,130 --> 00:07:31,210 تا جایی که لازم باشه می‌مونیم 98 00:07:32,546 --> 00:07:34,956 !یه عالمه کج و کوله دارن میان 99 00:07:36,421 --> 00:07:39,341 !دارن پهلوهامون میرن - نذارید هیچکدومشون ازتون رد بشن - 100 00:07:43,630 --> 00:07:45,510 !خیلی زیادن نمی‌تونیم همه‌شون رو پوشش بدیم 101 00:07:47,546 --> 00:07:49,626 هرچه زودتر بازم مهمات میخوایم، بث 102 00:07:49,713 --> 00:07:52,673 یه لحظه بصبر، هنک - تو برو. من دارمش، عزیزم - 103 00:07:54,088 --> 00:07:55,088 محکم بچسب، عزیزم 104 00:07:59,755 --> 00:08:04,165 "آره. گفتن "کارت رو ول کن "کشاورز شو" 105 00:08:04,421 --> 00:08:08,341 هیچوقت به اون حشرات !غول‌پیکر از خدا بی‌خبر اشاره نکردن 106 00:08:09,046 --> 00:08:10,836 !همینجور دارن میان - !عقب‌روی کنید - 107 00:08:12,630 --> 00:08:13,630 !لعنتی 108 00:08:14,130 --> 00:08:16,170 !من تیر تموم کردم - !موشک‌های منم تموم شدن - 109 00:08:16,796 --> 00:08:17,796 بجنب، بث 110 00:08:20,463 --> 00:08:21,463 !آره 111 00:08:22,255 --> 00:08:24,505 ،خیلی‌خب جیک، برو گلوله‌گذاری کن ما هواتو داریم 112 00:08:24,755 --> 00:08:25,755 !باشه، من رفتم 113 00:08:28,880 --> 00:08:31,630 هنک، فرنکلین و بوئرگاردها دارن میان 114 00:08:31,713 --> 00:08:33,053 ولی هنوز نرسیدن اینجا 115 00:08:33,130 --> 00:08:37,380 .چندتا حشره دارن نفوذ میکنن توپ‌های خودکار فعلا جلوشون رو گرفتن 116 00:08:37,463 --> 00:08:41,633 ...ولی اگه نتونید توده‌شون رو اونجا نگه دارید - جلوشون رو می‌گیریم، نگران نباش - 117 00:08:45,005 --> 00:08:46,005 !گندت بزنن 118 00:08:46,921 --> 00:08:49,011 ما اینجا جونمون داره بالا میاد، هنک 119 00:08:49,088 --> 00:08:51,258 جیک چرا انقدر لفتش میده؟ - جیک؟ - 120 00:08:53,213 --> 00:08:55,713 جیک؟ - بله، هنوز دارم فشنگ پر میکنم - 121 00:08:55,796 --> 00:08:58,166 کارنینگور واسه دقت ساخته شده، نه سرعت 122 00:08:58,296 --> 00:09:00,916 جیک، اونجایی؟ - آره اینجام. همه‌چی مرتبه؟ - 123 00:09:01,296 --> 00:09:02,586 آخرین ماشین‌ها وارد شدن 124 00:09:02,880 --> 00:09:04,560 بقیه رو جمع کن و برگردین اینجا 125 00:09:04,921 --> 00:09:07,171 .شنیدی، هنک؟ همه داخلن بجنب، بزن بریم 126 00:09:08,463 --> 00:09:12,593 !مفهوم شد، جیک مل، وقتشه از اینجا بزنیم به چاک 127 00:09:13,421 --> 00:09:16,301 !این حشرات آروم و قرار ندارن از همه جا پیداشون میشه 128 00:09:20,171 --> 00:09:21,841 جیک، ما موفق نمیشیم 129 00:09:21,921 --> 00:09:23,561 کارنینگور رو راه بنداز و از اینجا برو 130 00:09:23,588 --> 00:09:26,258 ...ولی، هنک - خودت رو نجات بده، جیک - 131 00:09:26,338 --> 00:09:28,258 !برو به پناهگاه 132 00:09:28,338 --> 00:09:31,128 !خب، هنک، از آشناییت خوشبخت شدم 133 00:09:36,588 --> 00:09:37,668 !دارن میان 134 00:09:38,546 --> 00:09:39,876 !پر کن. من میزنمشون عقب 135 00:09:40,880 --> 00:09:43,910 !هوو! یالا - اونوقت به من میگن دیوونه؟ - 136 00:09:46,713 --> 00:09:48,713 متوجه اومدن اونیکی نشدن 137 00:09:54,338 --> 00:09:57,128 .جیک، اون‌ها دارن محاصره‌ات میکنن !از اونجا بزن بیرون 138 00:09:57,546 --> 00:09:58,546 !عقب‌نشینی کن 139 00:09:58,838 --> 00:10:00,958 بیخیال! خیلی بیشتر دارن میان 140 00:10:02,130 --> 00:10:03,130 !اوه، لعنتی 141 00:10:06,380 --> 00:10:08,170 ...بجنب، عزیزم. اوه، نه 142 00:10:11,005 --> 00:10:13,335 جیک؟ صبر کن، داریم میایم 143 00:10:13,713 --> 00:10:15,763 .آره، می‌شنوم، هنگ ...ولی گمونم 144 00:10:17,380 --> 00:10:18,510 دیگه کارم ساخته‌ست 145 00:10:20,671 --> 00:10:23,106 .میخوام زمین رو براتون پاکسازی کنم بهتره یه جا پناه بگیرین 146 00:10:23,130 --> 00:10:25,300 ...صبر کن. مل و من - ...پس، یه لطفی بهم بکن - 147 00:10:25,380 --> 00:10:28,300 !جیک - لعنتی، اون میخواد انجامش بده - 148 00:10:28,380 --> 00:10:29,920 !جیک - ...به هلن بگو - 149 00:10:30,880 --> 00:10:32,710 بهش بگو واسه هدف خوبی مُردم، باشه؟ 150 00:10:33,213 --> 00:10:34,673 جیک! آره 151 00:10:46,796 --> 00:10:49,086 هنک؟ به گوشی؟ 152 00:10:50,046 --> 00:10:51,046 هنک؟ 153 00:10:54,755 --> 00:10:55,755 هنک؟ 154 00:10:56,880 --> 00:10:58,510 هنک؟ - من اینجام، عزیزم - 155 00:10:58,588 --> 00:11:01,258 اوه، هنک، فکر کردم از دستت دادم 156 00:11:01,546 --> 00:11:03,336 جیک راکتورش رو منفجر کرد 157 00:11:04,505 --> 00:11:05,505 اوه، نه 158 00:11:06,755 --> 00:11:08,255 ...هلن - نه - 159 00:11:08,880 --> 00:11:10,130 خیلی متأسفم 160 00:11:10,505 --> 00:11:11,505 !نه 161 00:11:21,671 --> 00:11:23,711 مل، صدامو داری؟ 162 00:11:25,380 --> 00:11:28,010 بث، چه خبر شده؟ 163 00:11:28,880 --> 00:11:30,880 اون چه کوفتیه؟ 164 00:11:44,588 --> 00:11:46,878 !بث، همین الان برو به پناهگاه 165 00:11:46,963 --> 00:11:47,963 هنک؟ 166 00:11:49,171 --> 00:11:51,421 برو داخل پناهگاه، هلن - پس تو چی؟ - 167 00:11:51,505 --> 00:11:53,505 باید هر کمکی میتونم به هنک بکنم 168 00:12:07,671 --> 00:12:09,091 هنک، باهام حرف بزن 169 00:12:09,171 --> 00:12:10,341 دارن دنبالم میکنن، عزیزم 170 00:12:10,630 --> 00:12:13,760 این کوفتی از مادرت تو روز عروسیمون هم عصبانی‌تره 171 00:12:16,880 --> 00:12:17,920 !اوه، لعنتی 172 00:12:30,046 --> 00:12:31,046 چی بود؟ 173 00:12:32,463 --> 00:12:35,713 قرار بود کادوی سالگردمون باشه، غافلگیر شدی؟ 174 00:12:37,921 --> 00:12:38,921 هنک؟ هنک؟ 175 00:12:51,171 --> 00:12:52,171 !آه 176 00:12:53,171 --> 00:12:54,461 !اون‌ها جیک من رو کشتن 177 00:12:55,713 --> 00:12:57,263 !گور باباشون 178 00:12:57,921 --> 00:12:59,421 !لعنتی! هنک 179 00:13:05,963 --> 00:13:08,343 !ولش کن، سوسک زیادی بالغ 180 00:13:09,588 --> 00:13:10,588 !اوه اوه 181 00:13:14,380 --> 00:13:17,420 بث، باید درست تو گلوی این عوضی شلیک کنی 182 00:13:17,921 --> 00:13:19,261 میارمش تو موقعیت 183 00:13:24,463 --> 00:13:26,713 جیک، مترسکت بهتره نگه داره 184 00:13:28,046 --> 00:13:29,046 !آره 185 00:13:35,671 --> 00:13:37,091 !یالا، حرومزاده 186 00:13:38,130 --> 00:13:39,420 !بترکونش، عزیزم 187 00:13:40,921 --> 00:13:44,011 !خیلی نزدیک شدی - !بیشتر از این نمی‌تونم نگهش دارم - 188 00:13:45,046 --> 00:13:46,206 !نه. نه. نه. نه 189 00:13:47,713 --> 00:13:48,713 !حرومی 190 00:13:49,546 --> 00:13:50,546 !آتش 191 00:13:51,671 --> 00:13:53,171 ...بث، هر کاری قراره بکنی 192 00:13:55,380 --> 00:13:56,960 بهتره الان انجامش بدی 193 00:13:58,546 --> 00:14:00,666 !شلیک کن، بث 194 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 !آره 195 00:14:04,213 --> 00:14:05,213 !گرفتمت 196 00:14:46,838 --> 00:14:50,008 هیچقت تو زندگیم به این شدت هوس آبجو نکرده بودم 197 00:14:52,255 --> 00:14:54,755 تو باید بری باهاش حرف بزنی، هنک 198 00:14:57,546 --> 00:14:59,166 جیک، کار شرافتمندانه‌ای کرد، هلن 199 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 واقعاً شرافتمندانه 200 00:15:01,755 --> 00:15:05,295 اون یه همسایه‌ی خوب و یه دوست واقعی بود 201 00:15:11,213 --> 00:15:16,093 ،همچین شاهکار هنری‌ای هم نیست ولی کم‌کم داره از اون مترسک خوشم میاد 202 00:15:17,417 --> 00:15:25,417 « MoieN ترجمه و زیرنویس از: مـــعـــیـــن » .:: mOienps@yahoo.com ::. 203 00:15:25,641 --> 00:15:33,641 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 204 00:15:33,765 --> 00:15:41,765 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub