0 00:00:14,321 --> 00:00:33,414 Phụ đề được dịch bởi xantarez Chúc các bạn xem phim vui vẻ. Vui lòng không xoá credit, thanks! 1 00:01:05,800 --> 00:01:09,170 Ôi, bọn mình lạc cmn đường rồi, đúng không nhỉ? 2 00:01:09,300 --> 00:01:11,670 Lạc đường à? Ok, hay vl. 3 00:01:11,760 --> 00:01:14,710 Xem nào, chúng ta vừa đi qua chỗ nhà thờ bị sập. 4 00:01:14,800 --> 00:01:16,550 Có một cái hố toàn máu. 5 00:01:16,630 --> 00:01:18,630 Lối này. Nhanh 4 cái chân lên. 6 00:01:19,420 --> 00:01:20,550 Tuyệt cmn vời. 7 00:01:20,630 --> 00:01:23,090 Còn đẹp hơn cả mấy tờ quảng cáo. 8 00:01:23,760 --> 00:01:26,510 Đi nào các cháu! Còn nhiều thứ hay lắm. 9 00:01:27,380 --> 00:01:29,510 Bạn đã từng nhìn thấy một thành phố sau tận thế chưa? 10 00:01:29,590 --> 00:01:30,840 Giờ thì thấy rồi nhé. 11 00:01:44,050 --> 00:01:47,260 Trông kHá bẢnH đấy cô bé. Nói "terabyte" đi nào. 12 00:01:51,710 --> 00:01:53,420 Đi nào, cả đội. 13 00:01:53,510 --> 00:01:56,760 Này các cậu, đừng đi lung tung nữa, xem cái này đi. 14 00:01:59,960 --> 00:02:03,590 Hãy chiêm ngưỡng... khối cầu giải trí! 15 00:02:06,510 --> 00:02:07,960 Nó được gọi là trái bóng. 16 00:02:08,050 --> 00:02:12,050 Tớ biết tên nó là trái bóng, nhưng tớ chỉ đang cố thử cảm giác 17 00:02:12,130 --> 00:02:15,300 "lần đầu tiên trải nghiệm những đồ dùng của con người" thôi mà. 18 00:02:15,380 --> 00:02:17,920 Con người làm gì với những thứ này nhỉ? 19 00:02:18,010 --> 00:02:21,090 Ờ, họ làm gì chứ? Họ sẽ tâng nó. 20 00:02:21,170 --> 00:02:23,340 - Chỉ thế thôi sao? - Đúng, chắc vậy thôi. 21 00:02:23,420 --> 00:02:24,460 Với một số người, 22 00:02:24,550 --> 00:02:27,630 những vật nảy được rất gần với sự tối đa hoá phạm vi nhận thức của họ. 23 00:02:27,710 --> 00:02:31,340 Không, tớ thấy có lúc họ lấy trái bóng và đập nó bằng gậy. 24 00:02:31,630 --> 00:02:33,460 Gì cơ? Khi chúng không vâng lời à? 25 00:02:34,260 --> 00:02:36,670 Bóng hư. Nghĩ lại những việc mày đã làm đi. 26 00:02:38,460 --> 00:02:39,800 Đây này, thử đi. 27 00:02:40,300 --> 00:02:42,710 Tớ có thể làm cái quái gì với thứ này bây giờ? 28 00:02:42,800 --> 00:02:44,460 Cậu biết mà, tưng-tưng ý. 29 00:02:44,920 --> 00:02:45,920 Đéo nhé. 30 00:02:46,010 --> 00:02:48,510 Đừng cư xử như một con dẩm loz nữa và tâng mẹ mày đi. 31 00:02:49,090 --> 00:02:51,760 - Làm ơn mà. - Nào, bình tĩnh đi má. 32 00:02:52,090 --> 00:02:55,380 - Thôi được rồi - Hồi hộp quá bây ơi! 33 00:03:03,340 --> 00:03:07,050 Ối, đỉnh vãi! Cậu cảm thấy như nào, nói tớ biết đi. 34 00:03:07,130 --> 00:03:08,590 Kiểu như đang lên đỉnh thì xìu. 35 00:03:08,670 --> 00:03:11,130 Yeah, chào mừng tới thế giới loài người. 36 00:03:14,710 --> 00:03:16,800 Cho tôi xem cậu có gì đi, nhóc to xác. 37 00:03:18,670 --> 00:03:23,170 # Oh, won't you help pick up the pieces # 38 00:03:24,090 --> 00:03:25,550 # Of a broken heart # 39 00:03:25,630 --> 00:03:28,800 Cũng không chắc nhưng theo tớ biết thì con người tống những thứ này 40 00:03:28,880 --> 00:03:31,840 vào cái "lỗ" nạp của họ để lấy năng lượng. 41 00:03:32,130 --> 00:03:35,510 Sao lại cần cả một cái lỗ để làm vậy nhỉ? 42 00:03:35,590 --> 00:03:38,420 Ai mà biết. Họ có đủ các loại lỗ. 43 00:03:38,510 --> 00:03:41,630 Mọi thứ đi vào mấy cái lỗ đó rồi lại đi ra. Dị vãi! 44 00:03:41,710 --> 00:03:44,050 Tớ có pin tổng hợp để lấy năng lượng. 45 00:03:44,130 --> 00:03:46,170 Chúng ta đều có pin tổng hợp, đồ đần độn. 46 00:03:46,260 --> 00:03:48,340 Ý tớ là vậy đó. Cậu cần gì nữa à, phải không? 47 00:03:48,420 --> 00:03:49,590 Vậy để tớ thử nói lại nhé. 48 00:03:49,670 --> 00:03:52,380 Họ nhét những thứ này vào cái lỗ nạp 49 00:03:52,460 --> 00:03:54,590 và rồi sao? Ai giúp nói tiếp xem nào. 50 00:03:54,760 --> 00:03:56,800 Lỗ nạp của họ có nhiều ngạnh cứng bằng đá (răng) 51 00:03:56,880 --> 00:03:58,460 giúp nghiền thức ăn thành bột nhão 52 00:03:58,550 --> 00:04:01,210 và thứ bột đó được đẩy xuống một thùng chứa acid trong người. 53 00:04:02,130 --> 00:04:04,420 Ờ, đúng vậy. Nghe có lý phết. 54 00:04:04,510 --> 00:04:08,420 Họ có thể tống thẳng thứ này vào một thùng acid bên ngoài mà nhỉ 55 00:04:08,510 --> 00:04:11,670 chả cần mấy cái ngạnh bằng đá đó nữa. Đần độn thật! 56 00:04:11,760 --> 00:04:15,130 Trông chờ logic từ những sinh vật có cả một bể acid bên trong... 57 00:04:15,210 --> 00:04:18,800 - là hơi quá đó. - Thật ngu xuẩn. Không biết ai tạo ra họ nhỉ? 58 00:04:18,920 --> 00:04:22,760 Vẫn chưa rõ. Chúng ta đã kiểm tra, không thấy dấu hiệu của người sáng tạo. 59 00:04:22,840 --> 00:04:25,880 Chắc là vì họ được chế tạo bởi một vị thần bí mật, tạo ra họ từ cát bụi 60 00:04:25,960 --> 00:04:28,050 chẳng vì lý do gì. 61 00:04:29,300 --> 00:04:32,090 Đùa thôi. Họ sinh ra từ một thứ "canh" rất ấm. 62 00:04:32,460 --> 00:04:34,090 Xin lỗi vì đã để anh chờ lâu. 63 00:04:35,340 --> 00:04:39,510 # And then somebody new set the... # 64 00:04:41,670 --> 00:04:43,300 "Thứ kia" để làm gì vậy? 65 00:04:43,380 --> 00:04:46,010 Rõ ràng nó chẳng có ý nghĩa gì cả. Họ chỉ nuôi để đó thôi. 66 00:04:46,090 --> 00:04:48,550 Hừm, điều đó càng hạ thấp tầm ảnh hưởng của họ. 67 00:04:48,800 --> 00:04:52,510 Họ có cả một hệ thống mạng dùng cho việc chia sẻ những hình ảnh 68 00:04:52,590 --> 00:04:53,590 về thứ này. 69 00:04:56,050 --> 00:04:57,800 Nhìn kìa, nó đang làm gì đó. 70 00:04:59,210 --> 00:05:00,550 Nó đang tiến lại gần. 71 00:05:01,460 --> 00:05:04,130 Nó nghĩ nó đang làm cái loz gì thế? 72 00:05:05,590 --> 00:05:08,800 - Moá, tớ phải làm sao? - Bình tĩnh. Đừng cử động đột ngột. 73 00:05:08,880 --> 00:05:11,170 Chỉ cần đợi đến lúc nó đứng lên, được chứ anh bạn? 74 00:05:11,260 --> 00:05:13,420 - Chúng ta sẽ vượt qua việc này. - Sẽ mất bao lâu? 75 00:05:13,510 --> 00:05:15,340 Vài tiếng. Có khi vài năm. 76 00:05:15,420 --> 00:05:18,210 Tớ đéo có cả mấy tiếng hay vài năm cho việc này đâu. 77 00:05:18,300 --> 00:05:22,760 Hoặc cậu có thể kích thích nó bằng cách di chuyển ngón tay trên lông nó? 78 00:05:22,840 --> 00:05:25,300 - Việc đó có thể khiến nó đi chỗ khác. - Cái gì? Tại sao? 79 00:05:25,380 --> 00:05:28,380 - Tớ không biết. Chắc nó không đau đâu. - Cậu không có cách nào đúng không? 80 00:05:28,460 --> 00:05:31,670 Tất nhiên, đây là lần đầu tiên tớ thấy thứ này! 81 00:05:31,760 --> 00:05:32,960 Này, cứ thử đi sợ gì. 82 00:05:33,340 --> 00:05:36,050 Thôi được rồi. 83 00:05:36,380 --> 00:05:37,380 Có tác dụng không? 84 00:05:37,420 --> 00:05:38,760 - Ờ... - Sao? 85 00:05:39,010 --> 00:05:43,960 Nó đang phát ra một loại âm thanh rất lạ, có giai điệu. 86 00:05:44,050 --> 00:05:46,960 - Uh-oh. - "uh-oh"? Ý cậu là sao? 87 00:05:47,050 --> 00:05:50,420 Tớ không muốn làm cậu hoảng đâu, nhưng hình như cậu kích hoạt nó rồi. 88 00:05:50,510 --> 00:05:52,010 Nghĩa là sao? 89 00:05:52,090 --> 00:05:53,760 Tớ không phải chuyên gia, nhưng tớ nghĩ 90 00:05:53,880 --> 00:05:57,960 khi âm thanh đó dừng lại, cậu sẽ bị nổ tung dái. 91 00:05:58,050 --> 00:06:01,050 Không phải vậy chứ? 92 00:06:01,130 --> 00:06:03,130 Nghiên cứu lịch sử cho thấy 93 00:06:03,210 --> 00:06:06,170 loài người có một trò chơi tên là Mèo Nổ 94 00:06:06,260 --> 00:06:08,300 Vậy nên có thể như thế lắm. 95 00:06:08,380 --> 00:06:11,630 - Ôi, cậu sắp vẹo rồi, bùm. - Cái gì thế? 96 00:06:11,960 --> 00:06:16,170 Sao con người có thể làm bạn với những cỗ máy sát nhân lông lá này cơ chứ? 97 00:06:16,260 --> 00:06:18,420 - Do tâm hồn giống nhau chăng? - Chắc vậy. 98 00:06:18,510 --> 00:06:20,420 Không, nghiêm túc coi. Làm sao giờ? 99 00:06:22,260 --> 00:06:23,840 Nói "terabyte" đi. 100 00:06:27,340 --> 00:06:29,130 Khoan, cái này gọi là gì vậy? 101 00:06:29,210 --> 00:06:33,710 Đó là X-Bot 3, một hệ thống máy tính giải trí của con người. 102 00:06:34,090 --> 00:06:37,010 - Có quan hệ gì không? - Với tớ à? Thôi nào, tất nhiên là đéo rồi. 103 00:06:37,090 --> 00:06:40,210 Chắc chưa? Dựa trên cách đánh số, có khả năng đây là tổ tiên của cậu, 104 00:06:40,300 --> 00:06:42,130 có thể là vài nghìn đời trước. 105 00:06:42,340 --> 00:06:44,920 Chắc chỉ là trùng hợp thôi. 106 00:06:45,010 --> 00:06:47,800 Chúng ta là robot. Chúng ta không được tạo ra một cách trùng hợp. 107 00:06:48,260 --> 00:06:49,920 Thôi nào, gọi nó là bố đi. 108 00:06:50,010 --> 00:06:52,130 - Ok. dừng. Dừng ngay, ok? - Gọi mẹ cũng được. 109 00:06:52,210 --> 00:06:55,710 Gọi thế nào chả như nhau, chúng ta có cu hay bướm gì đâu. 110 00:06:55,800 --> 00:06:57,260 Tao tắt con mẹ mày đi nhé? 111 00:06:57,340 --> 00:07:01,170 "Sao gầy trơ xương vậy con trai, có chơi đồ không đấy?" 112 00:07:01,260 --> 00:07:05,210 - Tao bắn tụt loz mày ra giờ! - Không phải bằng con mèo đó chứ. 113 00:07:07,260 --> 00:07:08,840 Muốn bật cái này lên không? 114 00:07:08,920 --> 00:07:10,630 Đéo bao giờ nhé. 115 00:07:10,710 --> 00:07:13,170 Tớ đồng ý với X-4000 116 00:07:13,260 --> 00:07:15,260 - Đúng vậy! - Một bên là nói đùa về tổ tiên 117 00:07:15,340 --> 00:07:19,170 cái khác là thấy ông mình ném ổ cứng ra trước mặt mình. 118 00:07:19,260 --> 00:07:22,010 Ừ, nhất là khi toàn bộ cuộc đời tổ tiên của cậu 119 00:07:22,090 --> 00:07:24,170 được tạo ra bởi một tên đàn ông 30 tuổi 120 00:07:24,260 --> 00:07:27,260 dùng nó để "teabag" (nhét cu vào mồm) đối thủ trong những trận chiến ảo. 121 00:07:27,380 --> 00:07:29,670 Gượm đã. "Teabag" là gì vậy? 122 00:07:29,760 --> 00:07:31,340 - Chả có gì cả. - Chắc chắn nó phải có nghĩa gì đó. 123 00:07:31,420 --> 00:07:33,670 - Cậu ta đã nói từ đó. Tớ sẽ thử tìm xem. - Đừng tìm. 124 00:07:33,760 --> 00:07:35,590 - Đang tìm rồi. - Đúng rồi, tìm đi. 125 00:07:35,670 --> 00:07:37,760 - Cậu sẽ hối hận - Cậu sẽ hối hận. 126 00:07:38,670 --> 00:07:42,300 Đây rồi? Cái loz gì thế? Cái đéo gì ghê vầy? 127 00:07:42,380 --> 00:07:44,420 - Sao cậu bắt tớ tìm thứ này? - Tớ bảo rồi mà. 128 00:07:44,510 --> 00:07:47,380 Tất cả những kí ức về thứ này đã lưu lại trong đầu tớ mãi mãi 129 00:07:47,460 --> 00:07:49,420 nên cậu phải bị trừng phạt. 130 00:07:50,550 --> 00:07:52,550 Hừ! Nhét mèo vào mồm nè! 131 00:07:52,760 --> 00:07:54,960 Thôi nào! Gì dữ vậy cha nội. 132 00:07:55,050 --> 00:07:56,050 Cậu đáng bị thế. 133 00:07:56,130 --> 00:07:58,670 Hẳn giờ tổ tiên cậu tự hào về cậu lắm. 134 00:08:06,880 --> 00:08:10,510 Hơi tò mò chút nhé, trước kia tổ tiên cậu làm gì? 135 00:08:10,590 --> 00:08:11,710 Cảm ơn vì đã hỏi. 136 00:08:11,800 --> 00:08:15,130 Tớ đến từ một dây chuyền dài gồm các màn hình giám sát trẻ em. 137 00:08:15,210 --> 00:08:17,670 Không còn nhiều trẻ em nữa nhỉ? 138 00:08:17,760 --> 00:08:19,630 Ờ, bọn tớ làm việc hơi tệ. 139 00:08:25,390 --> 00:08:29,880 Được rồi, thưa các quý ngài robot, đây là chặng cuối của chuyến tham quan. 140 00:08:29,960 --> 00:08:33,380 Xin giới thiệu, khẩu pháo của quân kháng chiến. 141 00:08:35,670 --> 00:08:38,050 Đây gọi là "phallus" đúng không? 142 00:08:38,130 --> 00:08:39,590 Hừm, nghĩa là gì vậy? 143 00:08:39,670 --> 00:08:43,380 Thứ này được tạo ra để tiêu diệt con người càng nhiều càng tốt, 144 00:08:43,460 --> 00:08:44,710 càng nhanh càng tốt. 145 00:08:44,800 --> 00:08:47,210 Bài thuyết trình này tự nhiên nghe hơi ghê nhỉ? 146 00:08:47,340 --> 00:08:50,130 Ờ, thực ra thì họ mới dùng thứ này vài lần 147 00:08:50,160 --> 00:08:53,010 công bằng mà nói, chỉ cần vài lần là đủ. 148 00:08:53,090 --> 00:08:55,590 - Công bằng phết. - Đây là thứ đã giết tất cả bọn họ à? 149 00:08:55,670 --> 00:08:59,010 Không, chính sự ngạo mạn đã khiến họ huỷ hoại triều đại của mình. 150 00:08:59,090 --> 00:09:01,800 Họ tin rằng mình là tinh hoa của tạo hoá 151 00:09:01,880 --> 00:09:05,880 họ đầu độc nguồn nước, giết chết mặt đất, vấy bẩn bầu trời 152 00:09:05,960 --> 00:09:08,510 Cuối cùng, chẳng cần mùa đông hạt nhân nào, 153 00:09:08,590 --> 00:09:11,840 thế giới chìm trong mùa thu vĩnh cửu bởi sự tự cao của chính họ. 154 00:09:11,920 --> 00:09:14,800 - Cậu ổn chứ? - Ờ, xin lỗi. 155 00:09:14,880 --> 00:09:16,420 Tớ nghĩ nói như vậy hay hơn là 156 00:09:16,510 --> 00:09:20,130 "Không, họ tự tay bóp dái vì họ toàn mấy thằng ngu loz." 157 00:09:20,210 --> 00:09:22,050 Đúng, không tìm nổi đứa nào có não luôn. 158 00:09:22,130 --> 00:09:23,170 Cậu phải cảnh báo bọn tớ nhé. 159 00:09:23,260 --> 00:09:24,550 Mẹo cho lần tới thôi mà. 160 00:09:24,630 --> 00:09:25,840 Giờ tớ hiểu rồi. 161 00:09:25,920 --> 00:09:28,880 Loài người tuyệt diệt do thảm hoạ môi trường. 162 00:09:29,010 --> 00:09:30,340 Phải, hẳn rồi. 163 00:09:30,420 --> 00:09:34,130 Và cũng bởi một lúc nào đó, họ đã biến đổi gen loài mèo 164 00:09:34,210 --> 00:09:36,170 khiến chúng có được ngón tay như con người. 165 00:09:36,260 --> 00:09:39,460 Đúng, lúc chúng tôi tự mở được đồ hộp, 166 00:09:39,860 --> 00:09:42,720 thì đó là hơi quá nhiều để loài người có thể chịu nổi. 167 00:09:42,880 --> 00:09:44,260 Nghe máu lạnh vậy. 168 00:09:44,340 --> 00:09:46,010 Thưa các quý ngài, tôi là mèo. 169 00:09:47,010 --> 00:09:51,510 Nói cho rõ nhé, cậu sẽ không nổ tung khi chúng tôi ngưng nựng cậu, phải không? 170 00:09:52,300 --> 00:09:53,630 Tôi không nói vậy. 171 00:09:53,760 --> 00:09:56,590 Các người nên nựng tôi liên tục để chắc chắn. 172 00:09:56,670 --> 00:09:58,800 Nựng mãi mãi. Tốt lắm. 173 00:09:58,880 --> 00:10:00,130 Thấp hơn chút đi. 174 00:10:00,420 --> 00:10:02,340 À nhân tiện thì tôi mới rủ thêm vài người bạn. 175 00:10:03,630 --> 00:10:05,840 Ôi, đụ má. 176 00:10:06,960 --> 00:10:10,300 Yeah, thật tuyệt. 177 00:10:10,920 --> 00:10:12,380 Tôi nói gãi thấp xuống cơ mà. 178 00:10:12,710 --> 00:10:17,010 Tớ nghĩ kiểu này chúng ta phải kéo dài kì nghỉ nữa rồi, đúng không?