1 00:00:49,466 --> 00:00:54,263 Der går et frygteligt rygte om, at det er din sidste dag her i dag, Carly. 2 00:00:55,097 --> 00:00:57,140 Det er desværre sandt, Alison. 3 00:00:58,267 --> 00:01:03,230 Du har vel ikke set Nicole? Hun skulle give mig mit exitinterview. 4 00:01:04,022 --> 00:01:06,942 Vi skal måske kalde det en "exitsamtale"? 5 00:01:08,277 --> 00:01:12,489 Det er ikke hver dag, man laver et exitinterview med ejeren. 6 00:01:12,573 --> 00:01:14,366 Hvad er dine planer? 7 00:01:14,449 --> 00:01:18,996 Jeg tager hjem til familiens firma. Jeg ved, hvor krævende det kan være. 8 00:01:19,079 --> 00:01:24,126 Mine forældre skabte alt det her. Jeg forsøger bare at holde liv i det. 9 00:01:24,209 --> 00:01:27,421 Du har været assisterende eventplanlægger i et år, 10 00:01:27,504 --> 00:01:29,590 og nu skal du hjem til Europa? 11 00:01:29,673 --> 00:01:32,176 Et lille land i Alperne, som ingen har hørt om. 12 00:01:32,259 --> 00:01:34,636 Et af de lande, hvor man stadig har en konge? 13 00:01:36,013 --> 00:01:37,890 Han er mere som en borgmester. 14 00:01:37,973 --> 00:01:40,475 Slutter Nicole sig til os? 15 00:01:40,559 --> 00:01:44,563 Nicole har sagt op. Hendes kæreste fik job i Denver. 16 00:01:44,646 --> 00:01:46,440 Hun ville være tættere på ham. 17 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 Jeg vidste godt, at hun savnede ham. 18 00:01:48,942 --> 00:01:52,070 Men der er Snowden Fest om nogle dage, og kanekørsel og isbanen... 19 00:01:52,154 --> 00:01:54,489 Så vidt jeg ved, har du godt styr på alt. 20 00:01:54,573 --> 00:01:58,452 Men Sneballet fylder 50 år, og Nicole stod for det alene! 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,289 - Tja... - Jeg ville meget gerne blive... 22 00:02:02,372 --> 00:02:06,460 - Fint, jeg booker en ny flybillet til dig. - Det er lidt mere indviklet. 23 00:02:06,543 --> 00:02:08,587 Min far og min bror, de... 24 00:02:11,048 --> 00:02:13,133 Jeg har ikke været hjemme i næsten et år. 25 00:02:13,217 --> 00:02:16,512 - Og du ved, hvordan det er med familie... - Man skal være der. 26 00:02:19,223 --> 00:02:24,978 Jeg synes om dine tanker. Kan du huske dit CV, inden jeg ansatte dig? 27 00:02:25,062 --> 00:02:26,313 "Mål:" 28 00:02:26,396 --> 00:02:31,860 "At skabe inspirerende arrangementer, som fører gæster og lokale sammen." 29 00:02:31,944 --> 00:02:35,614 - Har du opnået det? - Nej, jeg fik aldrig chancen. 30 00:02:37,074 --> 00:02:38,158 Og hvis du fik den? 31 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 ASPEN - 320 KM DERFRA 32 00:02:42,329 --> 00:02:43,956 Velkommen til Aspen, Charlie. 33 00:02:44,039 --> 00:02:48,168 Det er første gang, en manager har orket at byde mig velkommen. 34 00:02:50,921 --> 00:02:53,632 Det hus indgår i den gruppe, du skal drive for os. 35 00:02:53,715 --> 00:02:57,636 - Tak for rundvisningen, mr Mitchner. - Jeg mødes med alle nye ledere, David. 36 00:02:57,719 --> 00:02:59,763 Kom med ind, så viser jeg dig rundt. 37 00:03:01,849 --> 00:03:04,476 Hvordan er stemningen her? 38 00:03:04,560 --> 00:03:07,813 Det virker let at fare vild i så stort et anlæg. 39 00:03:07,896 --> 00:03:09,439 Tre gange min første uge. 40 00:03:09,523 --> 00:03:12,442 Man må se på fordelene ved at arbejde på et stort skisportssted. 41 00:03:12,526 --> 00:03:13,902 Ja? 42 00:03:13,986 --> 00:03:16,280 Vi har folk, der arbejder i treholdsskift, døgnet rundt. 43 00:03:16,363 --> 00:03:20,659 Så når man stempler ud, stempler man ud. Man få sin fritid i fred. 44 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 - Så du kan se familien? - Jeg ser dem, når jeg kan. 45 00:03:28,208 --> 00:03:30,252 Apropos det: Der var min søster, der ringede. 46 00:03:37,843 --> 00:03:40,179 - Fin hue! - Snarere et minde. 47 00:03:40,262 --> 00:03:43,182 Den tilhørte min bofælle. En pige, der hedder Carly. 48 00:03:43,265 --> 00:03:45,142 Hun rejste hjem til familien i Europa. 49 00:03:45,225 --> 00:03:49,980 Ingen er mere ked af det end jeg. Alison bad mig arrangere Sneballet, Brittany! 50 00:03:50,063 --> 00:03:53,650 Laver du sjov?! Der er 50-års jubilæum, og der kommer mange mennesker. 51 00:03:53,734 --> 00:03:56,403 Der kommer et band... Sig nu ikke, at du sagde nej? 52 00:03:58,155 --> 00:04:00,949 Du skal bare blive her et par dage til. Hvorfor ikke tage chancen? 53 00:04:01,033 --> 00:04:05,162 Den eneste hindring er min far. Han siger, jeg skal gøre tingene efter bogen. 54 00:04:05,245 --> 00:04:08,081 Aha, "regelbogen" igen. Kan du skaffe mig et eksemplar? 55 00:04:08,165 --> 00:04:10,125 Nej, det er en frygtelig gave! 56 00:04:10,209 --> 00:04:13,170 Der står, hvordan man skal gå klædt, hvordan man skal tale 57 00:04:13,253 --> 00:04:15,464 og præcis hvilken dag man skal flyve hjem. 58 00:04:16,256 --> 00:04:18,008 Kan du ikke rive den side ud? 59 00:04:18,800 --> 00:04:20,469 Er det farligt at spørge ham? 60 00:04:27,434 --> 00:04:29,978 Hej, Ali. Jeg nåede desværre ikke at tage telefonen. 61 00:04:30,062 --> 00:04:34,316 Hurtigt spørgsmål: Hvor mange feriedage har du til gode? 62 00:04:34,399 --> 00:04:38,278 - Hvorfor? Er alt okay? - Dårlige nyheder. 63 00:04:39,029 --> 00:04:42,533 Nicole stopper, og 50-års jubilæet nærmer sig. 64 00:04:44,076 --> 00:04:46,453 Er der noget, jeg kan gøre? 65 00:04:46,537 --> 00:04:50,207 Jeg kunne godt bruge din hjælp, selv om det kun er i en uge... 66 00:04:50,290 --> 00:04:51,959 Eller to. 67 00:04:52,042 --> 00:04:54,837 Mig? Vil du have mig der? 68 00:04:54,920 --> 00:04:56,129 Hvorfor overrasker det dig? 69 00:04:57,589 --> 00:04:59,132 Jeg... 70 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 Du har jo altid styr på tingene. Det er det hele. 71 00:05:03,470 --> 00:05:06,390 Jeg har brug for din hjælp. Er du frisk? 72 00:05:11,728 --> 00:05:14,648 - Sig nu ja, far. - Carlotta... 73 00:05:14,731 --> 00:05:18,068 Jeg lod dig få et år på Snowden Peak... 74 00:05:18,151 --> 00:05:20,320 Fordi jeg skulle udrette noget. 75 00:05:20,404 --> 00:05:22,739 Få livserfaring. 76 00:05:22,823 --> 00:05:25,742 Og arbejde på et sted, hvor min baggrund ikke betyder noget. 77 00:05:25,826 --> 00:05:29,413 - Har du ikke kunnet gøre det? - Egentlig ikke. 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,623 Jeg har mest rettet mig efter chefen. 79 00:05:32,416 --> 00:05:36,211 Men hun rejser, og de vil give mig chancen for at arbejde med noget stort. 80 00:05:37,296 --> 00:05:39,798 Må jeg ikke blive her et par dage til? 81 00:05:39,882 --> 00:05:43,385 Men vi tre har altid fejret jeres fødselsdag sammen. 82 00:05:43,468 --> 00:05:45,637 Kan du ikke bede Gus om at vente i nogle dage? 83 00:05:45,721 --> 00:05:49,600 Din bror er ikke den eneste, der glæder sig til at se dig. 84 00:05:49,683 --> 00:05:51,894 Jeg får måske aldrig sådan en chance igen. 85 00:05:51,977 --> 00:05:55,272 Det drejer sig om under to uger, og det er meget vigtigt for mig. 86 00:05:57,107 --> 00:05:58,817 Hvis din samvittighed... 87 00:05:58,901 --> 00:06:02,029 Tak! Tak, du vil ikke fortryde det, det lover jeg! 88 00:06:02,112 --> 00:06:04,573 - Det håber jeg ikke, Carlotta. - Jeg elsker dig. 89 00:06:05,616 --> 00:06:06,742 Ja! 90 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 Vent, din hue! 91 00:06:25,511 --> 00:06:26,929 Pas på! 92 00:06:29,681 --> 00:06:31,892 - Er du okay? - Ja. Tak. 93 00:06:36,605 --> 00:06:38,482 - Værsgo. - Tak! 94 00:06:39,942 --> 00:06:43,195 Velkommen til Snowden Peak. Nyd dit ophold her. 95 00:06:44,446 --> 00:06:45,322 Tak. 96 00:06:46,657 --> 00:06:47,533 Farvel. 97 00:07:02,256 --> 00:07:05,551 - Alison! - Tak, fordi du kom. 98 00:07:05,634 --> 00:07:09,763 Jeg har lige fået at vide, at balsalen er oversvømmet. Typisk! 99 00:07:11,849 --> 00:07:14,893 Har du ombooket din flybillet? 100 00:07:16,103 --> 00:07:20,607 For... vi skal bruge et andet lokale til Sneboldgallaen. 101 00:07:24,319 --> 00:07:26,780 Tag det roligt, vandrør går tit i stykker. 102 00:07:26,864 --> 00:07:28,824 Sneballet er om ti dage. 103 00:07:28,907 --> 00:07:31,326 Vi finder et andet lokale! 104 00:07:31,410 --> 00:07:33,161 - Jesse? - Hej. 105 00:07:33,245 --> 00:07:36,498 Jeg troede ikke, at du kom! Hvor er jeg glad for at se dig. 106 00:07:36,582 --> 00:07:41,461 - Jeg ville overraske dig. - Åh, det er alle tiders! 107 00:07:41,545 --> 00:07:44,506 Og Carly er gået med til at blive et par dage til. 108 00:07:46,341 --> 00:07:49,011 - Ja, jeg hedder Jesse Mitchner. - "Mitchner"? 109 00:07:49,928 --> 00:07:52,181 Hvis det ikke kan ses, er Jesse min lillebror. 110 00:07:52,264 --> 00:07:55,392 Man når man er ældre end ti år, siger man "yngre bror". 111 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 Han retter altid på mig. 112 00:07:57,561 --> 00:08:00,689 Velkommen... tilbage! 113 00:08:00,772 --> 00:08:01,648 Tak. 114 00:08:01,732 --> 00:08:04,818 Jesse er hoteldirektør på Aspen Grand. 115 00:08:04,902 --> 00:08:09,239 Jeg havde ferie til gode, og da du ikke kunne blive, kom jeg for at hjælpe til. 116 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 Du er en meget hjælpsom bror. 117 00:08:11,950 --> 00:08:13,619 - Altså... - Hvad? 118 00:08:13,702 --> 00:08:15,662 - Kom, jeg besøger dig. - Gør du? 119 00:08:16,663 --> 00:08:19,708 - Nå, Carly... Hvor kommer du fra? - Europa. Jo, Alison... 120 00:08:19,791 --> 00:08:22,211 - Hvilken del? - Den centrale. 121 00:08:22,294 --> 00:08:25,881 - Du har slet ingen accent. - Fire år på amerikansk kostskole. 122 00:08:25,964 --> 00:08:28,258 Jesse er altså kommet for at støtte mig... 123 00:08:28,342 --> 00:08:29,593 Lede. 124 00:08:33,764 --> 00:08:37,726 ...samarbejde med dig om Sneballet. 125 00:08:37,809 --> 00:08:41,688 Jeg er nødt ti at svare. Carly opdaterer dig. 126 00:08:41,772 --> 00:08:43,232 Sig til, når I har fundet et lokale! 127 00:08:45,901 --> 00:08:46,902 Hej. 128 00:08:58,205 --> 00:09:01,500 Hvem står på den korte liste? Den lange liste. 129 00:09:01,583 --> 00:09:04,503 - Den "omfattende" liste. - Det er bare et fint ord for "lang". 130 00:09:05,546 --> 00:09:07,965 Hvis vi kører snart, kan vi tjekke de fleste i dag. 131 00:09:08,048 --> 00:09:11,260 Jeg tror faktisk, at vi kan tjekke de fleste i formiddag, for... 132 00:09:13,303 --> 00:09:15,764 Sådan. Nu er der kun tre tilbage. 133 00:09:15,848 --> 00:09:16,807 Carly! 134 00:09:18,141 --> 00:09:22,104 Du sagde ikke, at du samarbejder med Jesse Mitchner. Kom og sæt jer! 135 00:09:22,187 --> 00:09:24,940 Jeg ville gerne, men Jesse og jeg... 136 00:09:25,023 --> 00:09:28,277 - Hej, hvordan går det? - Hvad laver du her? 137 00:09:28,360 --> 00:09:32,698 - Arbejder du ikke i Aspen? - Jeg ville give min søster en hånd. 138 00:09:32,781 --> 00:09:36,618 - Er din bror her stadig? - Nej, der var for lidt arbejde i sommer. 139 00:09:36,702 --> 00:09:38,787 Øv. Alison sagde, at Nate også er flyttet. 140 00:09:38,871 --> 00:09:41,164 Jo, sæsonarbejde er okay, når man er single 141 00:09:41,248 --> 00:09:44,209 men når man har stiftet familie, bliver det svært. 142 00:09:46,587 --> 00:09:48,505 Nu ringer blikkenslageren. Undskyld. 143 00:09:50,048 --> 00:09:51,383 Det er Jesse. 144 00:09:51,466 --> 00:09:53,177 - Hvordan går det? - Har du ikke hørt det? 145 00:09:53,260 --> 00:09:56,430 Oversvømmelse i banketsalen, og Sneboldgallaen er om ti dage. 146 00:09:56,513 --> 00:09:58,390 Og vi skulle deles om ansvaret! 147 00:09:58,473 --> 00:10:01,226 Vær ikke urolig for Jesse, han er god nok. 148 00:10:15,240 --> 00:10:18,535 - Hej, Ali. Har du et øjeblik? - Ja da. 149 00:10:18,619 --> 00:10:21,538 Jeg vil bare have roller og ansvarsområder på plads. 150 00:10:21,622 --> 00:10:23,332 Den store erhvervsmand! 151 00:10:23,415 --> 00:10:27,294 Vi vil ikke arbejde dobbelt, og Carly kan vist klare Sneballet. 152 00:10:27,377 --> 00:10:30,422 Jeg har savnet din evne til at uddelegere. 153 00:10:30,506 --> 00:10:34,092 Jeg uddelegerer ikke. Jeg vil bare have, at du anvender mine styrker. 154 00:10:34,176 --> 00:10:36,637 Og det vil jeg gerne gøre en anden gang, men... 155 00:10:37,429 --> 00:10:39,806 Sneballet er vigtigt, og jeg har brug for alles hjælp. 156 00:10:40,849 --> 00:10:44,436 - Nå, hvem lukkede dig ud af kontoret? - Hej. 157 00:10:44,520 --> 00:10:45,771 Jellybean! 158 00:10:47,940 --> 00:10:50,484 Hvad laver du her? Du er jo direktør i Aspen nu! 159 00:10:50,567 --> 00:10:51,777 Nej, jeg er bare... 160 00:10:51,860 --> 00:10:54,905 - Hvorfor har du ikke nævnt Jellybean? - Han kom uden varsel. 161 00:10:54,988 --> 00:10:57,950 Og så har man kaldt mig "Jesse" i 25 år nu. 162 00:10:58,033 --> 00:11:00,744 - Ja. - Må jeg kalde dig JB? 163 00:11:01,870 --> 00:11:04,248 - To Rocky Mountain-kakao? - Ja tak! 164 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 Han er kommet for at hjælpe mig. 165 00:11:06,834 --> 00:11:09,253 Vil det sige, at du får et liv igen? 166 00:11:09,336 --> 00:11:13,674 Der er et band på "Snowshoe Sam's" på lørdag, hvis nu... 167 00:11:13,757 --> 00:11:15,342 - Husk det nu, okay? - Ja. 168 00:11:16,301 --> 00:11:17,761 - Min omgang. - Tak. 169 00:11:22,266 --> 00:11:26,436 Jo, jeg ringede om banketsalen, som I udlejer til bryllupper. 170 00:11:26,520 --> 00:11:28,522 Er den...? Er den lukket? 171 00:11:29,481 --> 00:11:31,650 Nå, men tak. 172 00:11:32,734 --> 00:11:34,653 Så kan vi stryge den fra listen. 173 00:11:34,736 --> 00:11:38,991 Elks Club lukker snart. Skal vi tage derover? 174 00:11:39,074 --> 00:11:41,451 Det kan vi godt, men jeg har en idé. 175 00:11:41,535 --> 00:11:43,662 Jeg har måske det perfekte sted til gallaen. 176 00:11:45,080 --> 00:11:47,124 Men... Undskyld? 177 00:11:54,256 --> 00:11:58,135 - Giver du en hånd? - 13 x 15 m. Ti meter til loftet. 178 00:11:59,887 --> 00:12:02,764 Okay... Har du andre tidsbesparende tips til mig? 179 00:12:02,848 --> 00:12:05,225 Ja. Vi kan ikke holde ballet her. 180 00:12:06,185 --> 00:12:08,687 - Hvorfor ikke? - Vi ville ikke overholde brandsikringen. 181 00:12:11,732 --> 00:12:15,068 Hvorfor sagde du ikke det, inden jeg begyndte at måle? 182 00:12:16,528 --> 00:12:19,323 Der er to slags mennesker her i verden. 183 00:12:19,406 --> 00:12:23,660 Dem, der lærer ved at lytte, og dem, der lærer ved at gøre. 184 00:12:25,621 --> 00:12:27,915 Og du mener, at jeg tilhører sidstnævnte. 185 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 Jeg synes også, at der er to slags mennesker. 186 00:12:34,129 --> 00:12:36,006 Jaså. Fortæl. 187 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 Dem, der er åbne... 188 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Og dem, der tror, at de ved alt. 189 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 Jeg vil gerne have rige turister hertil. 190 00:12:51,605 --> 00:12:53,815 - Men jeg slipper også gerne for dem. - Hvad er der sket? 191 00:12:53,899 --> 00:12:58,820 En mand fra Europa checkede ind i Matterhorn Villa, en Gustave noget. 192 00:12:58,904 --> 00:13:01,657 Han stiller store krav til vores stakkels vært. 193 00:13:01,740 --> 00:13:06,119 Se hans ønsker: Schweizisk kakaopulver. Boghvedepuder. 194 00:13:06,203 --> 00:13:07,621 - "Boghvede"? - Ja, ikke? 195 00:13:10,499 --> 00:13:14,545 Godt nyt! Stol 3 er i gang igen, og jeg skylder dig vist en drink. 196 00:13:15,587 --> 00:13:18,131 Gerne, men jeg skal til Matterhorn. 197 00:13:18,215 --> 00:13:20,759 Bliv her hos Jesse, så klarer jeg det. 198 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 - Er du sikker? - Ja. 199 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Okay, fint. Han er din! 200 00:13:29,518 --> 00:13:31,854 - Fint. - Hej, god fornøjelse! 201 00:13:31,937 --> 00:13:34,398 Tak! 202 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Hvad laver Gus her? 203 00:13:49,329 --> 00:13:50,122 Ja? 204 00:13:52,374 --> 00:13:57,629 Carlotta! Hvad er det, du har på? Er det... en arbejdsuniform? 205 00:13:57,713 --> 00:14:03,468 - Kan vi tale om det indenfor? - Ja, selvfølgelig! Kom ind! 206 00:14:06,555 --> 00:14:10,684 Jeg vidste ikke, at du... Er det den slags, de tvinger dig til at gøre? 207 00:14:10,767 --> 00:14:13,103 Jeg løser problemer, og det passer mig fint. 208 00:14:13,187 --> 00:14:16,023 Apropos problemer: Hvad laver du her? 209 00:14:16,106 --> 00:14:19,026 "Hvad laver jeg her", spørger hun. 210 00:14:19,109 --> 00:14:23,363 Vi er tvillinger. Vi søger hinanden helt naturligt. 211 00:14:26,366 --> 00:14:30,245 Fars sekretær gav mig adressen. Jeg ville bare kigge ind. 212 00:14:31,163 --> 00:14:34,791 - Der er vel ikke sket noget? - Ud over du misser vores fødselsdag? 213 00:14:34,875 --> 00:14:37,753 Jeg ringede og lagde beskeder. 214 00:14:37,836 --> 00:14:40,255 Sig ikke, at du fløj helt hertil af den grund. 215 00:14:40,339 --> 00:14:45,469 Nej. Men af og til føler jeg faktisk, at du har glemt os. 216 00:14:46,345 --> 00:14:50,224 Og hvor vigtigt dit sande arbejde er. Det, du blev født til. 217 00:14:50,307 --> 00:14:53,936 Det arbejde, alle verdens piger kun kan drømme om. 218 00:14:54,770 --> 00:14:56,939 Landoras prinsesse. 219 00:15:00,317 --> 00:15:03,612 Jeg tror ikke, du er klar over, hvor meget vi har brug for dig derhjemme. 220 00:15:03,695 --> 00:15:06,114 Du er den eneste, far lytter til. 221 00:15:06,198 --> 00:15:10,994 Tro mig, jeg er klar over min rolle som kongefamiliens buffer. 222 00:15:12,371 --> 00:15:16,625 En grund til mit sabbatår var, at du og far skulle lære at tale sammen. 223 00:15:16,708 --> 00:15:18,418 Det lykkedes ikke. 224 00:15:18,502 --> 00:15:23,340 Skal jeg være ærlig, så gik jeg i panik, da jeg hørte, du ville blive her længere. 225 00:15:23,423 --> 00:15:27,845 Jeg bad kun om et par dage mere for at kunne arrangere Sneballet. 226 00:15:27,928 --> 00:15:29,930 Og det glæder jeg mig meget til! 227 00:15:30,013 --> 00:15:32,516 Sagde nogen "bal"? 228 00:15:33,725 --> 00:15:37,938 Prins Emile! Jeg troede, du var hos kongefamilien i Danmark! 229 00:15:38,021 --> 00:15:41,441 Har du været i Danmark om vinteren? Det her vil man ikke misse. 230 00:15:41,525 --> 00:15:43,443 Det er dejligt at se dig igen. 231 00:15:43,527 --> 00:15:46,697 Altså, din galla: Kjole og hvidt eller smoking? 232 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 - Godt spørgsmål! - Nej, I må forstå en ting: 233 00:15:49,408 --> 00:15:52,911 Her er "formel beklædning" at tage sine fine støvler på. 234 00:15:52,995 --> 00:15:57,958 Men værtinden er jo prinsesse. Giver det ikke mere status? 235 00:15:58,041 --> 00:16:01,503 Der er lige det, at ingen ved, at jeg er prinsesse. 236 00:16:01,587 --> 00:16:02,921 - Hvad?! - Helt ærligt? 237 00:16:03,005 --> 00:16:05,632 Og sådan skal det forblive! 238 00:16:05,716 --> 00:16:10,095 Det er svært nok at arrangere baller, uden at folk nejer og vil se ens tiara. 239 00:16:10,179 --> 00:16:13,682 Men du er min søster, så når jeg fortæller folk, hvem jeg er... 240 00:16:13,765 --> 00:16:15,392 Ja. 241 00:16:15,475 --> 00:16:17,186 Men sæt nu du lod være? 242 00:16:22,316 --> 00:16:27,362 Jeg ved ikke rigtig - foregive at jeg er borgerlig? Det er ikke efter bogen. 243 00:16:27,446 --> 00:16:30,574 Kan vi ikke glemme bogen i et par dage? 244 00:16:30,657 --> 00:16:33,202 I hvert fald til efter Snowden-festlighederne. 245 00:16:33,285 --> 00:16:35,704 "Festlighederne"? I flertal? 246 00:16:35,787 --> 00:16:40,209 Kan I ikke blive til Sneballet, har vi en isbane - og kaneturen i morgen. 247 00:16:40,292 --> 00:16:43,962 Jeg ved ikke, Gus. Det lyder jo sjovt. 248 00:16:44,046 --> 00:16:49,092 Jeg havde ikke tænkt mig at blive her så længe, og festlighederne... 249 00:16:49,176 --> 00:16:54,181 Kom nu. Vi skal ikke kun more os - vi skal deltage som borgerlige! 250 00:16:55,349 --> 00:16:56,892 Godt, vi vil overveje det. 251 00:16:56,975 --> 00:16:59,228 Begynd med at glemme majestæts-flertal "vi". 252 00:16:59,311 --> 00:17:01,563 Godt: Jeg vil overveje det. 253 00:17:01,647 --> 00:17:05,234 Og bilkortegen. De var ved at køre nogen ned i morges. 254 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Vi har vel ikke brug for den, når vi har min bil. 255 00:17:10,280 --> 00:17:13,742 - Okay, vi ses i morgen. - Vi ses i morgen. 256 00:17:13,825 --> 00:17:17,120 Pas godt på dig selv. Det var dejligt at se dig. 257 00:17:23,836 --> 00:17:25,879 Her er den sorte piste. 258 00:17:25,963 --> 00:17:27,923 - Fint! - Mor jer godt. 259 00:17:28,006 --> 00:17:29,049 Hej! 260 00:17:31,051 --> 00:17:33,512 - Nyankomne? - Det kan man godt sige. 261 00:17:33,595 --> 00:17:37,057 Og du sender dem til Devil's Peak? Vil du give mig mere arbejde? 262 00:17:37,140 --> 00:17:40,644 Rolig, det er min bror og hans ven. De er dygtige skiløbere. 263 00:17:40,727 --> 00:17:42,104 Er din tvillingebror her? 264 00:17:42,980 --> 00:17:45,941 Han ville overraske mig på vores fødselsdag. 265 00:17:46,859 --> 00:17:48,694 Det lykkedes vist. 266 00:17:48,777 --> 00:17:52,114 - Hvorfor virker du ikke glad? - Jeg er lidt stresset. 267 00:17:52,197 --> 00:17:54,157 Jeg har intet lokale til Sneballet. 268 00:17:54,241 --> 00:17:55,951 Men Jesse her er jo, ikke sandt? 269 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Jo. 270 00:18:00,122 --> 00:18:03,417 Det var hans forældres sted, ikke? Hvorfor arbejder han ikke her? 271 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 Han fik sit første job i Aspen, og så steg han vel i graderne. 272 00:18:06,587 --> 00:18:10,632 - Har Alison ikke brug for hans hjælp? - Nogle går deres egne veje. 273 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 Ja... Det er sandt. 274 00:18:14,386 --> 00:18:16,263 Den følelse forstår jeg godt. 275 00:18:33,197 --> 00:18:34,948 Beklager, at jeg ikke er på toppen i dag. 276 00:18:35,032 --> 00:18:36,825 Nej, det er du ikke. 277 00:18:36,909 --> 00:18:39,411 Men jeg havde været tilfreds med lidt over middel. 278 00:18:40,204 --> 00:18:42,748 - Er der noget, der bekymrer dig? - Måske. 279 00:18:43,790 --> 00:18:47,252 - Får Carly snart fri? - Det ved jeg ikke. 280 00:18:47,336 --> 00:18:50,631 Jeg tror, hun leder efter lokaler til gallaen. Hvorfor det? 281 00:18:51,924 --> 00:18:53,425 Ikke for noget. 282 00:18:53,509 --> 00:18:56,595 Emile... er barndomsforelskelsen i min søster dukket op igen? 283 00:18:56,678 --> 00:18:59,515 Hvilken forelskelse? Vi er gamle venner! 284 00:19:03,977 --> 00:19:07,731 - Hvem skriver du til? - Fars sekretær. 285 00:19:07,814 --> 00:19:11,860 Indtil nu har jeg været usikker på det der med Sneballet, men... 286 00:19:11,944 --> 00:19:14,071 Nu synes jeg, vi bør blive her lidt længere. 287 00:19:14,988 --> 00:19:17,783 - Hvorfor skulle vi det? - Ikke for noget. 288 00:19:17,866 --> 00:19:22,746 Det er godt, at I to genopfrisker jeres... venskab, som du kalder det. 289 00:19:23,497 --> 00:19:27,709 Og giver det hende en ny grund til at tage hjem til Landora, er det kun godt. 290 00:19:29,920 --> 00:19:31,880 Forsøg nu at følge med. 291 00:19:40,097 --> 00:19:42,015 Kurerfirmaet kom med det her. 292 00:19:42,099 --> 00:19:45,102 - Har du bestilt nogle store kasser? - Nej. 293 00:19:49,690 --> 00:19:51,733 "Carlotta"? Er det Carly? 294 00:19:53,068 --> 00:19:55,195 Mærkeligt, den er fra Landora. 295 00:19:55,279 --> 00:19:58,490 Jeg tror, hun kommer derfra. Eller Luxemburg. 296 00:19:58,574 --> 00:19:59,658 Nej, Landora. 297 00:19:59,741 --> 00:20:03,787 Aner det ikke, et af landene med I. Stil den ved hendes skrivebord. 298 00:20:03,871 --> 00:20:05,122 Okay. 299 00:20:09,084 --> 00:20:10,419 Manner... 300 00:20:21,346 --> 00:20:25,184 HKH CARLOTTA, PRINSESSE AF LANDORA 301 00:20:32,983 --> 00:20:34,735 Hold dig varm! 302 00:20:35,611 --> 00:20:37,237 Værsgo. 303 00:20:39,573 --> 00:20:43,535 - Dejlig lang kø til kanen. - Hidtil har alle været tilfredse. 304 00:20:44,411 --> 00:20:47,831 Jeg kan overtage her, så du kan være sammen med dine gæster. 305 00:20:48,832 --> 00:20:51,335 Tak, det var pænt af dig. Kom og hils på dem. 306 00:20:52,377 --> 00:20:57,633 Hej, Jesse. Det her er altså min bror Gus og vores ven Emile. 307 00:20:57,716 --> 00:21:01,553 Velkommen. Det må have været en lang flyvetur. 308 00:21:01,637 --> 00:21:06,266 - Hvilket land er I fra, sagde I? - Et lille et, som ingen har hørt om. 309 00:21:07,434 --> 00:21:11,480 - Jesse arbejder på Sneballet med mig. - Ja. 310 00:21:11,563 --> 00:21:12,773 Godt for dig. 311 00:21:12,856 --> 00:21:15,692 Men du har ikke sagt, om det er kjole og hvidt eller smoking? 312 00:21:15,776 --> 00:21:18,987 - "Kjole og hvidt"? - Sådan gør man ikke her. Nej. 313 00:21:19,988 --> 00:21:22,282 Det er en europæisk ting. 314 00:21:22,366 --> 00:21:24,243 Hvor bliver kanen af? 315 00:21:25,410 --> 00:21:28,038 Hvor længe har du arbejdet sammen med Carly? 316 00:21:28,789 --> 00:21:30,999 Længe nok til at indse, at hun vil blive savnet. 317 00:21:31,083 --> 00:21:33,544 Ja, hun er også savnet derhjemme. 318 00:21:33,627 --> 00:21:37,464 Hun er et vigtigt led i vores familiefirma. 319 00:21:37,548 --> 00:21:38,715 Og hvad er det, I laver? 320 00:21:38,799 --> 00:21:41,218 - Bevaring af historien. - Myndighedsarbejde. 321 00:21:42,553 --> 00:21:45,722 - Vi laver lidt af begge dele. - Ja. 322 00:21:46,723 --> 00:21:47,558 Kanen! 323 00:21:48,767 --> 00:21:49,977 Herligt. 324 00:21:51,728 --> 00:21:53,730 - God fornøjelse. - Hyggeligt at møde dig. 325 00:21:53,814 --> 00:21:55,941 I lige måde. 326 00:21:56,024 --> 00:21:57,192 Følg mig! 327 00:22:06,076 --> 00:22:10,080 Hvis du har hjemvé, tog jeg en lille påmindelse med. 328 00:22:10,163 --> 00:22:11,540 Gjorde du? 329 00:22:13,083 --> 00:22:16,461 - Hvad er det? - Varm kakao. 330 00:22:17,462 --> 00:22:20,632 Åh, det minder mig om tidlige morgener i Genève. 331 00:22:20,716 --> 00:22:23,385 Ja, akademiet. 332 00:22:23,468 --> 00:22:26,430 Var det kun i to år, vi gik på den skole sammen? 333 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 Det tror jeg. 334 00:22:28,307 --> 00:22:30,058 Og så flyttede du til en skole i USA. 335 00:22:32,811 --> 00:22:37,733 Hvis vi havde læst sammen længere, var det måske gået anderledes? 336 00:22:39,067 --> 00:22:40,235 Hvem ved? 337 00:22:54,124 --> 00:22:57,252 Carly! Vent lige på mig. 338 00:22:57,336 --> 00:22:58,462 - Hej! - Hejsa. 339 00:23:01,423 --> 00:23:04,218 - Du er tidligt oppe. - Der er et problem oppe i skiskolen. 340 00:23:04,301 --> 00:23:06,386 Alison bad mig se på det. 341 00:23:06,470 --> 00:23:09,473 - Og du? - Jeg... ville bare være lidt alene. 342 00:23:10,349 --> 00:23:14,102 - Og så spolerede jeg det. - Nej, pyt. Jeg tilgiver dig. 343 00:23:15,896 --> 00:23:19,942 - Hvordan gik det med dine gæster i går? - Emile morede sig godt! 344 00:23:21,026 --> 00:23:23,153 Det er sværere at afgøre med min bror. 345 00:23:24,112 --> 00:23:26,198 Han er nok bange for, at jeg ikke kommer hjem. 346 00:23:27,282 --> 00:23:29,785 - Bør han være bekymret? - Nej, bestemt ikke! 347 00:23:29,868 --> 00:23:31,995 - Jeg skal hjem. - Familiefirmaet? 348 00:23:32,913 --> 00:23:34,373 Familien, punktum. 349 00:23:35,249 --> 00:23:38,752 Han bør ikke være urolig. Om nogle dage sidder du i flyet til Landora... 350 00:23:38,836 --> 00:23:43,423 Vent, hvad? Jeg skal ikke... Hvem sagde, at jeg er fra Landora? 351 00:23:45,551 --> 00:23:47,261 Det skyldes nok forsendelsen. 352 00:23:47,344 --> 00:23:49,596 - Hvilken forsendelse? - Den ved dit skrivebord. 353 00:23:49,680 --> 00:23:53,809 - Jeg har ikke været på kontoret endnu. - Den blev leveret sent i går. 354 00:23:53,892 --> 00:23:55,394 Afsenderen var i Landora. 355 00:23:57,062 --> 00:24:00,691 Godt, at jeg var der, for der var nogle mærkelige initialer på adressen. 356 00:24:00,774 --> 00:24:04,778 "HKH Carlotta", men intet efternavn. 357 00:24:06,029 --> 00:24:10,951 Så jeg tjekkede det, og... fandt et billede af dig, Carly. 358 00:24:11,034 --> 00:24:14,538 Hendes Kongelige Højhed prinsesse af Landora. 359 00:24:22,588 --> 00:24:24,631 - Hvem mere ved det? - Ingen. 360 00:24:24,715 --> 00:24:28,051 - Jeg vil undgå det ord. - "Prinsesse"? 361 00:24:28,135 --> 00:24:32,472 - Det er kun et ord. - Som betyder "forkælet" og "diva". 362 00:24:32,556 --> 00:24:36,226 - Betyder det, at din bror er en prins? - Kronprins og tronarving. 363 00:24:36,310 --> 00:24:41,064 - Hvorfor skulle du se den kasse? - Du er ikke forkælet eller divaagtig. 364 00:24:42,608 --> 00:24:46,069 Det var sødt sagt, men efter en række år som... 365 00:24:48,071 --> 00:24:51,491 ...prinsesse, så ved jeg, at det ændrer på tingene. 366 00:24:51,575 --> 00:24:57,623 Og det må ikke påvirke Sneballet. Kan det blive mellem os? 367 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Carly, min ven! 368 00:25:01,543 --> 00:25:04,463 - Emile! - Den kvinde, jeg søgte. 369 00:25:06,048 --> 00:25:09,009 - Du er på vej ud i sneen! - Gerne med dig som guide. 370 00:25:09,801 --> 00:25:12,554 Det kunne være sjovt, men der er jo snart Snebal... 371 00:25:12,638 --> 00:25:14,223 Så på lørdag? 372 00:25:15,349 --> 00:25:19,102 Ja, det tror jeg kan fungere. Kommer Gus med? 373 00:25:19,186 --> 00:25:22,773 Han finder sig sikkert i at springe over denne gang. Ikke? 374 00:25:24,691 --> 00:25:25,609 Hej! 375 00:25:30,030 --> 00:25:31,907 Sig ikke, at han også er prins. 376 00:25:33,242 --> 00:25:34,034 Jo... 377 00:25:38,747 --> 00:25:40,999 Jeg synes, de er for fine til at spise. 378 00:25:41,083 --> 00:25:42,835 Jeg har ikke mødt en uspiselig kage. 379 00:25:44,086 --> 00:25:46,338 - Hvad vil du have, JB? - Ingenting, tak. 380 00:25:46,421 --> 00:25:47,381 Øjeblik..."JB"? 381 00:25:48,423 --> 00:25:50,843 Dee har været min babysitter 382 00:25:50,926 --> 00:25:55,639 og har en masse kælenavne for mig, som vi ikke skal nærmere ind på. 383 00:25:55,722 --> 00:25:57,182 Jaså. 384 00:25:57,266 --> 00:26:00,185 Du burde smage kanelbollerne - eller pecanbollerne. 385 00:26:00,269 --> 00:26:04,022 - Superlækre! - Jeg er jo herfra, jeg kender menuen. 386 00:26:04,106 --> 00:26:06,608 Jeg ved måske noget, du ikke har hørt om. 387 00:26:06,692 --> 00:26:07,442 Nå da? 388 00:26:07,568 --> 00:26:12,030 - Hvor har du din hjemmelavede is? - Jeg har ikke lavet is længe. 389 00:26:12,114 --> 00:26:14,575 - Ikke engang om sommeren? - Vi har lukket om sommeren. 390 00:26:14,658 --> 00:26:18,078 - Ligesom 3/4 af alle butikker heroppe. - Det er sandt... 391 00:26:18,161 --> 00:26:20,038 Og sådan har det været længe. 392 00:26:21,456 --> 00:26:24,793 Det er underligt. Alt forandrer sig, men i mit hoved er 393 00:26:24,877 --> 00:26:28,088 Snowden Peak det samme, som da jeg tog på college. 394 00:26:28,172 --> 00:26:30,465 Det viser kun, at du burde besøge os oftere. 395 00:26:34,386 --> 00:26:37,055 - Det var nyt for mig. - Det med isen? 396 00:26:37,806 --> 00:26:41,018 Nej, hvor dårligt det går her om sommeren. 397 00:26:41,894 --> 00:26:43,687 Har det ikke været sådan altid? 398 00:26:44,938 --> 00:26:47,441 Da jeg var barn, var her åbent året rundt. 399 00:26:47,524 --> 00:26:50,360 Somrene er vidunderlige med fiskeri og vandring. 400 00:26:50,444 --> 00:26:52,988 Det ville være meget bedre, hvis der var arbejde hele året. 401 00:26:53,780 --> 00:26:55,657 Så kunne folk slå sig ned her. 402 00:26:57,784 --> 00:26:59,411 Studerer du liftene? 403 00:27:00,746 --> 00:27:02,706 - Bjergtophytten? - Ja, har du været der? 404 00:27:03,874 --> 00:27:08,045 Den har været lukket, siden jeg var lille. Skiskolen har sin sommerlejr der. 405 00:27:09,213 --> 00:27:10,547 Men det er ikke sommer. 406 00:27:15,177 --> 00:27:19,139 Tja... du har en interessant smag, når det gælder bygninger. 407 00:27:19,932 --> 00:27:20,724 Kom! 408 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Herlig udsigt, og her er rigelig plads. 409 00:27:32,611 --> 00:27:36,073 Forestil dig det: Vi udsmykker stedet. 410 00:27:36,156 --> 00:27:37,908 Det ligger på vores jord... 411 00:27:37,991 --> 00:27:40,911 Gæsterne ankommer, og der serveres champagne. 412 00:27:40,994 --> 00:27:43,038 ...så vi slipper for at betale leje. 413 00:27:44,373 --> 00:27:48,752 Jesse, jeg forsøger at male et billede her! 414 00:27:48,836 --> 00:27:51,088 Det gør jeg også. 415 00:27:51,171 --> 00:27:53,549 Men mit er mere som et regneark. 416 00:27:55,509 --> 00:27:57,302 Det her er et godt forslag. 417 00:27:58,887 --> 00:27:59,972 Og det giver mig en idé. 418 00:28:01,682 --> 00:28:05,978 - Bjergtophytten! - Ja, ventilation og varme fungerer. 419 00:28:06,061 --> 00:28:08,522 Ja, mor og far byggede den som restaurant. 420 00:28:08,605 --> 00:28:11,024 Og den var kun åben i kort tid. 421 00:28:11,108 --> 00:28:15,821 Skiløberne elskede den, men den er svær at nå - så den blev til et lager. 422 00:28:15,904 --> 00:28:19,658 Men dengang havde vi ingen parkering ved lift tre. 423 00:28:19,741 --> 00:28:22,828 - Som nu gør den... - Tilgængelig. 424 00:28:24,162 --> 00:28:28,208 En ting til: Et mødested som det her kan virkelig vende udviklingen her. 425 00:28:28,292 --> 00:28:31,086 - "Vende udviklingen"? - Folk har brug for arbejde hele året. 426 00:28:32,129 --> 00:28:34,756 Balsalen er jo åben året rundt, men ingen benytter den. 427 00:28:34,840 --> 00:28:37,092 Sandt nok, men tænk på, hvorfor folk kommer hertil. 428 00:28:38,051 --> 00:28:43,390 For at være omgivet af bjerge, frisk luft, skov! Ikke være i et lokale uden vinduer. 429 00:28:47,102 --> 00:28:49,771 Hvis nu hytten er alt det, I søger. 430 00:28:50,564 --> 00:28:54,067 Ingen kender den, og vi har intet PR-budget. 431 00:28:54,151 --> 00:28:59,364 Vi kan bruge Sneballet som reklame. Vi kan udvide gæstelisten. 432 00:28:59,448 --> 00:29:02,159 Tilføje festarrangører fra Denver, nogle erhvervsledere. 433 00:29:02,242 --> 00:29:06,955 Måske ham bryllupsplanlæggeren med tv-programmet? Preston Bentley? 434 00:29:07,039 --> 00:29:09,625 - Hvis mailadresse jeg måske har. - Har du? 435 00:29:09,708 --> 00:29:12,920 Vi har en hel del VIP-gæster på Aspen Grand. 436 00:29:13,003 --> 00:29:17,007 Kommer der den slags mennesker, skal det være en anden slags fest. 437 00:29:17,090 --> 00:29:20,427 Vi må satse mere. Gentænke menuen, få mere hjælp. 438 00:29:20,511 --> 00:29:23,847 Men det ville kun koste en brøkdel af en reklamekampagne. 439 00:29:25,140 --> 00:29:28,936 - Okay. - Okay, som i..."Gør det"? 440 00:29:31,230 --> 00:29:36,985 Jeg vil se temaer, moodboard og en opdateret gæsteliste i morgen. Okay? 441 00:29:37,069 --> 00:29:39,112 - Det får du. - Godt gået! 442 00:29:43,116 --> 00:29:46,245 - Det gik jo fint. - Ja! Du var helt utrolig. 443 00:29:46,328 --> 00:29:48,497 Du var heller ikke værst. 444 00:29:50,958 --> 00:29:53,877 Jeg ville nødigt være borgerlig. 445 00:29:53,961 --> 00:29:58,590 Men efter dagene her er jeg mere afslappet, end jeg har været i årevis. 446 00:29:58,674 --> 00:30:02,261 Er du afslappet som borgerlig, eller fordi du er langt væk fra din far? 447 00:30:03,262 --> 00:30:04,805 Måske begge dele. 448 00:30:05,681 --> 00:30:08,934 Jeg begynder at se, hvorfor Carly holder så meget af stedet. 449 00:30:09,017 --> 00:30:14,106 Hvem ved? Hendes gamle liv lokker måske mere om nogle dage. 450 00:30:14,189 --> 00:30:17,025 - Vi har en date på lørdag. - En date? Hvor? 451 00:30:17,943 --> 00:30:21,530 Det ved jeg ikke endnu. Jeg skal nok sige det. Måske. 452 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Emile! 453 00:30:29,037 --> 00:30:31,748 Du må være Gus. Jeg er Brittany, din søsters bofælle. 454 00:30:31,832 --> 00:30:33,375 En fornøjelse. 455 00:30:33,458 --> 00:30:37,171 Jeg ville bare sige, at der snart er "happy hour" på "The Yodeller". 456 00:30:38,297 --> 00:30:41,884 - "Happy hour"? - Halv pris på drikkevarer og snacks. 457 00:30:41,967 --> 00:30:45,262 Jaså! Det lyder... besparende. 458 00:30:45,345 --> 00:30:48,599 - Kommer Carly? - Nej, hun har arbejdet nonstop. 459 00:30:48,682 --> 00:30:50,851 - Men det begynder at lønne sig. - Jaså? 460 00:30:50,934 --> 00:30:54,104 Det siges, hun forsøger at skabe helårsjob til folk i byen. 461 00:30:54,188 --> 00:30:59,109 - Nå? Det var jeg ikke klar over. - Ja, du kan være stolt af hende. 462 00:30:59,193 --> 00:31:00,444 - Vi ses! - Hej. 463 00:31:09,077 --> 00:31:11,288 - Det sneede meget i nat. - Ja. 464 00:31:12,873 --> 00:31:15,709 Er det her virkelig den eneste måde at få bordene derop? 465 00:31:15,792 --> 00:31:19,588 - Ja, de kan ikke være i gondolen. - Drop nu de indlysende svar. 466 00:31:19,671 --> 00:31:22,174 Hvis du dropper de indlysende spørgsmål. 467 00:31:26,261 --> 00:31:31,141 - Vejen er ikke blevet ryddet længe. - Det var derfor, jeg ville køre alene. 468 00:31:41,610 --> 00:31:44,404 - Så... - Men hvem skulle så grave dig fri? 469 00:31:45,489 --> 00:31:47,032 - Nemlig. - Nemlig. 470 00:31:55,290 --> 00:31:57,000 Forsigtig. 471 00:31:57,084 --> 00:32:00,170 Tror du, der er mobildækning oppe på toppen? 472 00:32:01,046 --> 00:32:05,968 Sikkert ikke. Skovl videre, så plager kulden dig ikke. 473 00:32:06,760 --> 00:32:09,054 Det kræver mere distraktion end det. 474 00:32:09,137 --> 00:32:11,682 Så kan du jo snakke med mig. 475 00:32:12,558 --> 00:32:15,936 Du kan fortælle mig om det med at være prinsesse. 476 00:32:17,229 --> 00:32:20,315 Tja... Ja, vi bor på et slot. 477 00:32:20,399 --> 00:32:23,861 Gus er fire minutter ældre end jeg, så en dag bliver han konge. 478 00:32:23,944 --> 00:32:25,529 Jeg tænkte mere på dig. 479 00:32:27,072 --> 00:32:29,283 Altså... hvad laver en prinsesse hele dagen? 480 00:32:31,869 --> 00:32:37,666 Ja, ud over offentlige møder og at klippe snore over... 481 00:32:39,084 --> 00:32:42,921 ...så søger jeg for fred mellem min bror og kongen. 482 00:32:43,005 --> 00:32:46,383 - Kan de ikke enes? - De kunne tale mere sammen. 483 00:32:47,509 --> 00:32:51,680 Min bror vil være konge, og min far vil på pension. 484 00:32:52,598 --> 00:32:54,266 Det lyder som en enkel løsning. 485 00:32:55,225 --> 00:32:57,561 Intet er enkelt i min familie. 486 00:33:01,440 --> 00:33:03,400 Hvad førte dig hertil? 487 00:33:04,359 --> 00:33:07,404 Jeg ville bevise for mig selv, at jeg kunne gøre noget på egen hånd. 488 00:33:08,363 --> 00:33:11,575 - Det kan jeg ikke derhjemme. - Jeg ved, hvordan det føles. 489 00:33:14,119 --> 00:33:15,537 Trives du ikke her? 490 00:33:18,457 --> 00:33:24,379 Min søster tog over, da mine forældre døde. Jeg studerede. 491 00:33:24,463 --> 00:33:28,717 Og jeg skabte mig et liv i Aspen og så mig aldrig tilbage. 492 00:33:30,844 --> 00:33:32,012 Og nu? 493 00:33:33,138 --> 00:33:38,769 Ja, det er, som du sagde: Intet er enkelt, når familien er indblandet. 494 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 Danmark! 495 00:33:48,403 --> 00:33:51,615 - Far? - Gustav. Jeg forstyrrer vel ikke? 496 00:33:51,698 --> 00:33:54,743 Nej, naturligvis ikke. Kom indenfor! 497 00:34:00,582 --> 00:34:03,168 Hallo, jeg fik bilen fri! 498 00:34:05,212 --> 00:34:06,630 Er alt i orden? 499 00:34:06,713 --> 00:34:10,259 Jesse... kan det være det her? 500 00:34:11,552 --> 00:34:15,055 Kan vi klare de eksistentielle spørgsmål et sted med varme? 501 00:34:15,138 --> 00:34:17,766 Nej. Sæt nu det er det her. 502 00:34:18,684 --> 00:34:20,853 Hvis det her er temaet for Sneballet? 503 00:34:20,936 --> 00:34:23,021 Hvad? "Øde skov"? 504 00:34:23,772 --> 00:34:26,567 Så længe ingen spiller harpe, så er jeg med. 505 00:34:26,650 --> 00:34:30,195 Nej, hvis vi tog Snowden Peaks naturskønhed ind i varmen? 506 00:34:30,279 --> 00:34:34,157 Vi kan bruge grene, buske og stearinlys. 507 00:34:34,241 --> 00:34:38,495 Jeg tænker bedre, når jeg ikke fryser, så lad os tale om det på kontoret. 508 00:34:38,579 --> 00:34:43,125 Vi kan hænge lagener fra loftet med tusindser af gnistrende pærer. 509 00:34:43,208 --> 00:34:45,836 Og... se herovre! 510 00:34:45,919 --> 00:34:48,297 Pas på! Der er vist glat. 511 00:34:54,136 --> 00:34:56,305 Jeg går tilbage til bilen. 512 00:34:57,848 --> 00:35:02,269 - Okay. - Ellers får vi nok ikke bordene op. 513 00:35:03,604 --> 00:35:05,355 Nej. 514 00:35:05,439 --> 00:35:09,735 - Jeg håber, at det her går an. - Det bliver det nødt til. 515 00:35:09,818 --> 00:35:13,447 Jeg har sendt mit følge væk, og jeg har det allerede bedre. 516 00:35:13,530 --> 00:35:16,450 - Pudsigt, at du nævner det. - Meget pudsigt. 517 00:35:17,993 --> 00:35:21,955 Vi har også sendt vores følge væk. Carlotta synes at have... 518 00:35:22,039 --> 00:35:23,582 Ja, hvor er hun? 519 00:35:25,834 --> 00:35:27,669 Det ville jeg netop sige. 520 00:35:28,670 --> 00:35:32,341 I har vel skrevet til hende, at jeg er her? Ikke sandt? 521 00:35:33,383 --> 00:35:34,343 Har vi det? 522 00:35:36,720 --> 00:35:40,182 Det er måske ikke tilrådeligt i øjeblikket, far. 523 00:35:40,265 --> 00:35:43,769 - Du må hellere sætte dig ned. - Nuvel. 524 00:35:55,697 --> 00:35:57,658 Skal vi absolut have skibriller på? 525 00:35:57,741 --> 00:36:01,828 Du ville se Carly, og jeg gør mit bedste for at føje dig. 526 00:36:03,622 --> 00:36:08,669 Alt det hemmelighedskræmmeri. Skal jeg virkelig overraske hende? 527 00:36:08,752 --> 00:36:13,340 Hun pylrer jo om dig. Så snart hun ser dig, glemmer hun ballet. 528 00:36:13,423 --> 00:36:17,427 - Betyder det så meget for hende? - Det betyder meget for folk her. 529 00:36:17,511 --> 00:36:20,055 Og folket betyder meget for Carly. 530 00:36:20,138 --> 00:36:23,809 Så vær nu rar at tage skibrillerne på. 531 00:36:25,143 --> 00:36:27,104 - Som du vil. - Tak. 532 00:36:27,187 --> 00:36:29,398 - Under protest. - Fint nok. 533 00:36:45,956 --> 00:36:48,834 Jeg tror faktisk, at jeg venter til ballet. 534 00:36:49,668 --> 00:36:50,794 Udmærket. 535 00:36:50,878 --> 00:36:54,673 Carlotta har altid været munter, men jeg har aldrig set hende sådan. 536 00:36:55,924 --> 00:37:01,889 Jeg ville ikke dømme hende ud fra et enkelt øjeblik, far. Hun arbejder hårdt. 537 00:37:01,972 --> 00:37:04,099 Hun er sjældent fjollet. 538 00:37:04,975 --> 00:37:06,226 Jeg mente "så lykkelig". 539 00:37:07,436 --> 00:37:09,354 Jaså. Naturligvis. 540 00:37:15,736 --> 00:37:18,530 Her har vi det: Vintereventyrlandet. 541 00:37:22,784 --> 00:37:25,913 - Jeg er solgt. - Det gik stærkt. 542 00:37:25,996 --> 00:37:30,584 Jeg kan opdatere evite-listen i aften, ændre sted og udsende invitationer. 543 00:37:31,335 --> 00:37:34,755 Så mangler vi kun budgettet. Jeg vil gerne have dit input, Jesse. 544 00:37:34,838 --> 00:37:37,299 - Det er vist dit bord, ikke? - Jo. 545 00:37:41,053 --> 00:37:41,845 Godt klaret. 546 00:37:49,686 --> 00:37:51,522 En dobbelt espresso, tak. 547 00:37:51,605 --> 00:37:53,273 - Har du nattevagt nu? - Aftenvagt. 548 00:37:54,358 --> 00:37:56,193 Det må have med Sneballet at gøre. 549 00:37:58,946 --> 00:38:01,323 Jeg kan ikke få det til at løbe rundt. 550 00:38:01,406 --> 00:38:04,618 Det, vi vil lave, koster fire gangee mere end vores budget. 551 00:38:04,701 --> 00:38:07,621 Og oppe i Bjergtophytten, det er meget ambitiøst. 552 00:38:08,622 --> 00:38:13,544 - Kender alle til det? - Mange vil have sommerjob her. 553 00:38:15,128 --> 00:38:17,422 Jeg håber, at folk ved, at vi tager en chance. 554 00:38:18,715 --> 00:38:20,843 Jeg vil ikke give folk forventninger. 555 00:38:20,926 --> 00:38:25,806 "Give forventninger" - er det en anden måde at sige "give folk håb"? 556 00:38:26,598 --> 00:38:28,892 Og "indgyde forhåbninger". 557 00:38:28,976 --> 00:38:33,188 Hør her. Din søster har faret omkring som det rene brandvæsen her. 558 00:38:33,272 --> 00:38:38,694 Alene at du og Carly har en plan, får os til at føle, at nogen vil vores bedste. 559 00:38:39,903 --> 00:38:41,864 Sådan har folk ikke følt siden... 560 00:38:43,240 --> 00:38:44,283 Siden dine forældre. 561 00:38:49,246 --> 00:38:50,706 Min omgang, Jelly... 562 00:38:51,957 --> 00:38:52,875 Jesse. 563 00:38:56,503 --> 00:38:57,337 Tak. 564 00:39:07,264 --> 00:39:10,601 Du gør større fremskridt med træerne, end jeg gør med budgettet. 565 00:39:10,684 --> 00:39:15,147 Tak. Vi skal måske bytte? Jeg er ved at få krampe i hånden. 566 00:39:16,815 --> 00:39:18,233 Vel ikke din vinkehånd? 567 00:39:19,902 --> 00:39:24,489 Du tror, du kender mig godt... Men det her er min vinkehånd. 568 00:39:25,866 --> 00:39:27,826 Og med den her klipper jeg snore over. 569 00:39:28,994 --> 00:39:30,954 Vidunderligt! 570 00:39:32,039 --> 00:39:33,624 Godt, at jeg fik min smoking sendt hertil. 571 00:39:35,042 --> 00:39:36,835 Emile... 572 00:39:36,919 --> 00:39:39,838 - Hvordan fandt du mig? - Din ven Brittany. 573 00:39:41,006 --> 00:39:44,551 - Hun tegnede endda et kort for mig. - Jaså. 574 00:39:45,719 --> 00:39:48,972 - Jeg kom angående i aften. - I aften! 575 00:39:49,056 --> 00:39:50,140 Ja...! 576 00:39:50,224 --> 00:39:53,977 Jeg ville hente dig ved 20-tiden. Ment... ikke, hvis du ikke har lyst. 577 00:39:56,230 --> 00:39:57,231 Jo... 578 00:39:59,858 --> 00:40:01,318 Det er... 579 00:40:03,820 --> 00:40:06,406 - Vi siger klokken 20. - Glimrende. 580 00:40:06,490 --> 00:40:08,450 - Så ses vi. - Ja, vi ses. 581 00:40:18,252 --> 00:40:21,296 Jesse... Emile og jeg, vi... 582 00:40:21,380 --> 00:40:23,757 Du behøver ikke forklare noget. 583 00:40:37,563 --> 00:40:38,897 Jeg håber, du har kager med. 584 00:40:40,440 --> 00:40:43,569 - Hvor var mine støvler?! - I mit garderobeskab. 585 00:40:43,652 --> 00:40:46,071 Du efterlod dem i min bil for et halvt år siden. 586 00:40:46,154 --> 00:40:47,948 Sidste gang, vi gik ud. 587 00:40:48,991 --> 00:40:51,910 "Snowshoe Sam's". Er det i aften? 588 00:40:52,911 --> 00:40:56,456 Ingen undskyldninger, Ali. Jeg holder skansen. 589 00:40:56,540 --> 00:40:58,208 Du kan tro nej, for du skal med. 590 00:41:00,752 --> 00:41:01,670 Skal jeg? 591 00:41:16,393 --> 00:41:19,605 Hvordan i alverden fandt du dette sted? 592 00:41:19,688 --> 00:41:23,650 - Jeg forskede lidt i sagen. - Og du overgik mine forventninger. 593 00:41:24,401 --> 00:41:25,819 Det bliver jeg forhåbentlig ved med. 594 00:41:26,653 --> 00:41:29,239 - "Bliver ved med"? - Hjemme i Landora. 595 00:41:30,115 --> 00:41:33,911 Jeg tænkte, at jeg kunne tilbringe vinteren der. Hvis du synes. 596 00:41:33,994 --> 00:41:38,040 Der hersker vist lidt forvirring her. 597 00:41:38,123 --> 00:41:40,042 - Vi er kongelige. - Ja, det er vi. 598 00:41:40,125 --> 00:41:42,669 - Vi forstår hinanden. - Det er jeg nu ikke sikker på. 599 00:41:42,753 --> 00:41:46,131 Jeg ved, at du vil bevise noget her, men bagefter skal du hjem til... 600 00:41:46,215 --> 00:41:48,258 Det handler ikke kun om mig længere. 601 00:41:49,343 --> 00:41:53,472 - Snowden Peak har brug for det her. - Og du vil gøre det fantastisk! 602 00:41:53,555 --> 00:41:57,017 Men snart skal du tilbage til dit rigtige liv. Hvordan bliver det så? 603 00:41:58,685 --> 00:42:00,270 - Jesse er på mit hold. - Nej. 604 00:42:00,354 --> 00:42:03,690 - I begynder. Jeg giver første omgang. - Åh tak! 605 00:42:03,774 --> 00:42:07,319 Vil ejeren af den sorte Ferrari venligst gå ud på gaden? 606 00:42:08,904 --> 00:42:12,783 Sjovt. Alle her vil tale med mig om min Ferrari. 607 00:42:12,866 --> 00:42:16,662 - Din bil bliver slæbt væk. - Ups! Jeg går med og hjælper dig. 608 00:42:16,745 --> 00:42:19,164 Nej, det er hundekoldt. Bliv her. 609 00:42:19,248 --> 00:42:22,793 Tro det eller ej, men jeg er blevet bedre til at klare tingene selv. 610 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Jeg er snart tilbage. 611 00:42:35,013 --> 00:42:38,308 - Hvad laver du her? - Stedet er her, og jeg er her. 612 00:42:40,018 --> 00:42:43,814 - Det er vel Emiles bil? - Nej, det er en anden Ferrari. 613 00:42:46,775 --> 00:42:49,278 Må prinsesser danse, mens de venter? 614 00:42:51,280 --> 00:42:52,614 Nu må de. 615 00:43:10,841 --> 00:43:13,844 Det er vores tur. Det her er jo sjovt! 616 00:43:13,927 --> 00:43:16,763 - Vi burde gå ud hver uge. - Tag det roligt! 617 00:43:16,847 --> 00:43:20,267 Når Jesse rejser, skal jeg arbejde 70 timer om ugen igen. 618 00:43:20,350 --> 00:43:23,645 - Det er godt at have hjælp. - Det er godt at have familie. 619 00:43:24,688 --> 00:43:25,731 Tak. 620 00:43:26,690 --> 00:43:31,445 Nå... Tror du, han kunne finde på at blive her? 621 00:43:32,529 --> 00:43:35,407 Han har et liv et andet sted, så det er meget at bede om. 622 00:43:35,490 --> 00:43:37,910 Mellem bedste venner... 623 00:43:37,993 --> 00:43:42,456 Som leder får du et A, som kommunikator et B. Tal med Jesse. 624 00:43:42,539 --> 00:43:46,293 Byen betyder meget mere for ham, end han viser. 625 00:43:46,376 --> 00:43:47,211 Virkelig? 626 00:43:51,173 --> 00:43:55,636 Og der kan være fordele ved at blive, som du ikke kender til. 627 00:44:00,474 --> 00:44:04,811 - Jeg vidste slet ikke, at Carly var her. - Det er ikke det eneste, du ikke ved. 628 00:44:07,022 --> 00:44:10,442 Åh... Hun rejser om fire dage... 629 00:44:13,153 --> 00:44:14,905 Er du sikker på det? 630 00:44:20,744 --> 00:44:25,624 Hvad ville der ske, hvis du besluttede at bryde traditionen? 631 00:44:25,707 --> 00:44:28,919 At blive noget andet end prinsesse? 632 00:44:29,837 --> 00:44:32,089 - Som hvad? - Det ved jeg ikke. 633 00:44:33,799 --> 00:44:35,217 Hvad du har lyst til. 634 00:44:37,052 --> 00:44:41,682 Min familie har regeret i fred i næsten 800 år. 635 00:44:43,141 --> 00:44:45,811 Tradition har virket ret godt for os. 636 00:44:45,894 --> 00:44:50,357 Så du er glad for at skulle tilbage til Landora? 637 00:44:53,360 --> 00:44:55,863 Undskyld. Jeg ville ikke stresse dig. 638 00:44:57,865 --> 00:45:02,452 Du sagde lige det, jeg har forsøgt at undlade at tænke på. 639 00:45:05,080 --> 00:45:06,498 Jeg trives her. 640 00:45:18,385 --> 00:45:22,764 Det er Emile. Han kunne ikke charmere bjærgeren, så han skal hente bilen. 641 00:45:26,185 --> 00:45:28,270 - Vi ses i morgen. - Farvel. 642 00:45:35,068 --> 00:45:38,405 Det er sent. Skal jeg ikke følge dig hjem? 643 00:45:38,488 --> 00:45:42,701 Jeg skal arbejde lidt, og jeg har lovet at følge Brittany hjem, når hun slutter. 644 00:45:42,784 --> 00:45:44,536 Hun skal lukke i aften. 645 00:45:46,246 --> 00:45:49,541 Er det tosset at sige, at det var lidt spændende, at bilen blev beslaglagt? 646 00:45:50,292 --> 00:45:51,126 Ja. 647 00:45:53,045 --> 00:45:56,465 Sikke en uge det har været. På en god måde. 648 00:45:59,176 --> 00:46:00,886 Mest på grund af dig. 649 00:46:03,055 --> 00:46:07,643 Er du sikker på, at det var mig, og ikke at du holder fri fra at være prins? 650 00:46:09,728 --> 00:46:11,605 Det havde jeg ikke tænkt på. 651 00:46:13,899 --> 00:46:15,108 Godnat, Emile. 652 00:46:18,737 --> 00:46:20,739 Jo... og husk: 653 00:46:22,115 --> 00:46:24,826 Jeg er ikke den eneste kongelige, der kan tage et sabbatår. 654 00:46:39,675 --> 00:46:40,884 Hvad laver du her? 655 00:46:43,011 --> 00:46:48,433 Jeg skulle gøre noget arbejde færdigt og lovede Brittany at følge hende hjem. 656 00:46:49,768 --> 00:46:51,854 Hvordan gik det med Emile? 657 00:46:51,937 --> 00:46:55,232 Hans ego blev lidt skrammet, men Ferrarien er uskadt. 658 00:46:55,315 --> 00:46:56,984 Nå, der var godt. 659 00:46:58,819 --> 00:47:01,363 Jeg blev vist lidt kold, da vi hentede bilen. 660 00:47:01,446 --> 00:47:04,157 Jeg var så kold om fingrene, at jeg ikke kunne skrive. 661 00:47:06,535 --> 00:47:09,162 "Kold"? De er som istapper! 662 00:47:09,246 --> 00:47:12,499 Glem pejsen. Der er kun en måde at klare det på. 663 00:47:18,130 --> 00:47:19,298 Hjælper det? 664 00:47:25,137 --> 00:47:27,806 Jeg nød at sidde her og tegne som barn. 665 00:47:27,890 --> 00:47:31,810 - Hvad tegnede du? - Jeg havde en dinosaur-fase. 666 00:47:31,894 --> 00:47:34,396 Og så kom soldat-fasen. 667 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 Og så var de der samtidigt. 668 00:47:37,065 --> 00:47:38,734 Dinosaurer mod soldater. 669 00:47:40,903 --> 00:47:43,947 Jeg glemmer, at for dig er det her ikke et skisportssted. 670 00:47:46,033 --> 00:47:47,409 Det er dit hjem. 671 00:47:49,203 --> 00:47:51,288 Jeg glemte jeg vist også en overgang. 672 00:47:52,748 --> 00:47:54,208 Indtil nu. 673 00:47:56,251 --> 00:47:58,045 Hvad er anderledes nu? 674 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 Det ved jeg ikke endnu. 675 00:48:16,271 --> 00:48:18,482 Værsgo. 676 00:48:19,233 --> 00:48:21,443 - Du er tidligt på den. - Jeg har meget at gøre. 677 00:48:21,527 --> 00:48:23,820 Isbanen åbner, og jeg har leverancer på vej. 678 00:48:23,904 --> 00:48:26,448 Og et madbudget, som ikke engang er nok til forretterne. 679 00:48:27,533 --> 00:48:31,745 Hvis det kan hjælpe, så får du desserten gratis. 680 00:48:31,828 --> 00:48:33,747 - Hvad? - Du hørte rigtigt. 681 00:48:33,830 --> 00:48:37,459 "Dee's Treats" donerer desserter. Og kaffe. 682 00:48:38,585 --> 00:48:39,503 Tak. 683 00:48:42,673 --> 00:48:45,676 Godmorgen! Hvordan gik det i går? 684 00:48:45,759 --> 00:48:49,513 - Du skal ikke spørge. - Nå da. Så dårligt? 685 00:48:49,596 --> 00:48:51,056 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. 686 00:48:52,641 --> 00:48:55,686 Så... ikke en god første date? 687 00:48:57,855 --> 00:49:02,359 Hendes idé at være her som borgerlig - hvad synes du om den? 688 00:49:03,819 --> 00:49:05,404 Jeg synes... 689 00:49:05,487 --> 00:49:09,449 Vent nu lidt. Du vil vel ikke gøre som hende? 690 00:49:10,826 --> 00:49:11,827 Jeg ved det ikke... 691 00:49:12,619 --> 00:49:15,372 - Et sabbatår ville måske være godt. - Hvorfor? 692 00:49:17,374 --> 00:49:20,544 Hun virker... lykkelig. 693 00:49:20,627 --> 00:49:23,797 Er der noget, som er værd at gå efter, må det da være dét. 694 00:49:36,310 --> 00:49:41,106 Jeg kunne kalde dig isprinsesse, men er måske for tæt på. 695 00:49:42,065 --> 00:49:44,151 Jeg har varmet godt op, ikke? 696 00:49:44,234 --> 00:49:45,819 Det hjælper. 697 00:49:45,903 --> 00:49:47,946 Jeg har gode nyheder om gallaen. 698 00:49:48,030 --> 00:49:51,241 Dee donerer dessert og kaffe. 699 00:49:51,325 --> 00:49:52,117 Gratis? 700 00:49:53,202 --> 00:49:57,331 Hvis Bjergtophytten skal have åbent hele året, skal hun levere desserter. 701 00:49:57,414 --> 00:50:00,709 - Det er jo alle tiders! - Ja. 702 00:50:00,792 --> 00:50:02,544 Og det giver mig en idé. 703 00:50:04,379 --> 00:50:05,255 Mange tak! 704 00:50:07,591 --> 00:50:11,595 Jeg hørte et rygte om, at Bjergtophytten kan benyttes hele året. 705 00:50:11,678 --> 00:50:15,599 Foreløbig er det ikke mere end et rygte. Hvorfor? 706 00:50:15,682 --> 00:50:19,978 Vi plejer at arbejde i Jackson Hole i lavsæsonen, men... 707 00:50:20,062 --> 00:50:22,314 Det ville være rart, hvis man kunne få arbejde heromkring. 708 00:50:24,358 --> 00:50:25,567 Ved du hvad? 709 00:50:26,401 --> 00:50:30,864 Hjælp os med Sneballet, ringer jeg til dig, hvis vi booker uden for sæsonen. 710 00:50:30,948 --> 00:50:32,074 Det er en aftale! 711 00:50:35,869 --> 00:50:38,163 Du har vist skaffet frivillige? 712 00:50:38,247 --> 00:50:40,707 Ja... du inspirerer mig. 713 00:50:41,875 --> 00:50:44,378 Så kan det her måske inspirere dig endnu mere. 714 00:50:44,461 --> 00:50:48,423 Jeg har talt med "The Yodeller", og leverer maden gratis. 715 00:50:48,507 --> 00:50:53,011 Nu skal jeg bare tale med Snowden Peak Wines, så er den hjemme. 716 00:50:53,887 --> 00:50:56,515 - Det her føles godt. - Ja, bestemt. 717 00:50:58,767 --> 00:51:01,603 Fire sekunder tilbage, og Jesse Mitchner har pucken! 718 00:51:01,687 --> 00:51:04,231 Han skyder... Der er mål! 719 00:51:05,023 --> 00:51:06,316 Et forventeligt resultat. 720 00:51:07,609 --> 00:51:11,697 Der er en kost til, hvis du vil have tæv. 721 00:51:11,780 --> 00:51:13,156 Ellers tak. 722 00:51:13,240 --> 00:51:15,993 Jeg blev ikke født med drømmehockeyfærdigheder, som dig. 723 00:51:16,994 --> 00:51:20,539 Jeg hørte, at I har skaffet donationer og frivillige. 724 00:51:21,498 --> 00:51:24,751 - Mor og far havde været stolte. - Det var ikke min fortjeneste. 725 00:51:25,502 --> 00:51:28,964 Det var Snowden Peak. Folk trives her. 726 00:51:30,048 --> 00:51:32,009 - Jeg gør også. - Så meget at du bliver? 727 00:51:32,092 --> 00:51:34,469 Tja... tanken har strejfet mig. 728 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 Jeg skal have mere end det. 729 00:51:40,517 --> 00:51:44,855 Før spekulerede jeg over, hvordan mor og far klarede det, men nu ved jeg det. 730 00:51:45,981 --> 00:51:49,484 Sammen. Det her er ikke et enmandsjob. 731 00:51:50,402 --> 00:51:54,156 Jeg... jeg ved ikke helt, hvad du vil have mig til at sige. 732 00:51:54,239 --> 00:51:56,200 Så sig ikke noget. 733 00:52:08,587 --> 00:52:11,423 - Hej. - Hejsa! 734 00:52:11,507 --> 00:52:14,134 - Tak. - Jeg har læst din sms. 735 00:52:14,218 --> 00:52:16,261 Hvad er der sket? 736 00:52:16,345 --> 00:52:17,846 Jo... 737 00:52:17,930 --> 00:52:22,100 Ali synes, at jeg skal blive her. Fast. 738 00:52:23,852 --> 00:52:26,063 Det kan ikke komme bag på dig. 739 00:52:27,314 --> 00:52:31,276 Det gjorde det faktisk. Jeg vidste ikke, at hun havde brug for min hjælp. 740 00:52:32,319 --> 00:52:34,988 Hvad vil du så gøre? 741 00:52:37,324 --> 00:52:40,327 Har du følt, at familien er de eneste, du ikke kan sige nej til? 742 00:52:41,119 --> 00:52:43,580 Du spørger den forkerte. 743 00:52:47,960 --> 00:52:51,588 - Sikke en tæt tåge! - Ja, det er beklageligt. 744 00:52:51,672 --> 00:52:56,176 Uden tågen ville vi kunne se det sted, hvor Carly holder ballet. 745 00:52:56,260 --> 00:53:00,389 - Emile siger, hun udretter mirakler. - Jaså? 746 00:53:01,807 --> 00:53:03,684 Hvorfor tror du, at hun tog hertil? 747 00:53:05,394 --> 00:53:07,604 Jeg tror, hun vil vise, at hun kan noget. 748 00:53:07,688 --> 00:53:12,192 Og det kan være lettere at gøre lidt væk fra slottet. 749 00:53:12,276 --> 00:53:14,486 Du taler vist af erfaring? 750 00:53:17,114 --> 00:53:22,077 Jeg må indrømme, at jeg derhjemme ofte har følt, at jeg kunne gøre mere. 751 00:53:22,160 --> 00:53:24,538 Søger du et større ansvar? 752 00:53:25,289 --> 00:53:29,293 Jeg beder nok om at tilbringe mere tid sammen med dig. 753 00:53:29,376 --> 00:53:32,296 For at lære, hvordan man passer dit arbejde. 754 00:53:34,756 --> 00:53:38,260 Gus... da jeg blev kronet til konge, var jeg 19 år. 755 00:53:39,344 --> 00:53:43,307 Jeg fik ingen ungdomsår. Jeg har ikke villet plage dig med den byrde. 756 00:53:44,183 --> 00:53:47,436 Det ville ikke være en byrde, far. 757 00:53:47,519 --> 00:53:50,230 Det ville være en ære. 758 00:53:54,735 --> 00:53:57,487 - Hvorfor ler du? - Fordi livet er pudsigt. 759 00:53:57,571 --> 00:54:00,407 Jeg kom for at se til mit ene barn... 760 00:54:00,490 --> 00:54:02,534 ...og nu ser jeg en helt ny side af mit andet. 761 00:54:06,496 --> 00:54:09,166 Nå, men jeg tror, at der er "happy hour" nu. 762 00:54:09,249 --> 00:54:13,462 - "Happy hour"? - Ja, halv pris på drikkevarer og snacks. 763 00:54:14,213 --> 00:54:17,674 Åh, "happy hour". Halv pris på drikkevarer. 764 00:54:17,758 --> 00:54:22,054 Er du sikker? En forfremmelse til første eventplanlægger, lønforhøjelse? 765 00:54:22,137 --> 00:54:26,517 - Kan det ikke friste dig? - Jo, jeg ville gerne sige ja. 766 00:54:27,267 --> 00:54:28,477 Men jeg... 767 00:54:30,020 --> 00:54:32,523 - Familien. - Du forstår mig. 768 00:54:32,606 --> 00:54:34,858 Selvfølgelig gør jeg det. 769 00:54:34,942 --> 00:54:38,070 - Jeg ville ønske, at min bror gjorde det. - Altså... 770 00:54:39,821 --> 00:54:40,614 Hvad? 771 00:54:42,449 --> 00:54:43,283 Der var ikke noget. 772 00:54:50,541 --> 00:54:53,085 - Hej. - Goddag. 773 00:54:53,168 --> 00:54:57,589 - Kan jeg hjælpe Dem? - Jeg har hørt om det nye lokale. 774 00:54:57,673 --> 00:54:59,424 Jeg ville gerne se det med mine egne øjne. 775 00:54:59,508 --> 00:55:03,804 - Er De eventplanlægger? - Jeg holder flere events om året, ja. 776 00:55:03,887 --> 00:55:05,597 Og de er vel planlagte. 777 00:55:06,932 --> 00:55:10,352 Kan De forestille Dem, at lokalet her stod tomt for få dage siden? 778 00:55:10,435 --> 00:55:12,980 - Helt tomt. - Det er utroligt. 779 00:55:13,063 --> 00:55:17,234 Jeg ville gerne tage æren for det, men det meste er eventplanlæggerens værk. 780 00:55:17,317 --> 00:55:20,320 - Han eller hun må være meget dygtig. - Det er hun. 781 00:55:21,530 --> 00:55:24,616 Desværre forlader hun os om nogle dage. 782 00:55:25,993 --> 00:55:30,581 Det er vel let at finde en ny eventplanlægger. 783 00:55:31,790 --> 00:55:33,375 Ikke en som hende. 784 00:55:35,460 --> 00:55:37,588 - Bliver De her et stykke tid? - Ja. 785 00:55:37,671 --> 00:55:40,924 Så lægger jeg en billet til Dem i receptionen. Kom til Sneballet. 786 00:55:41,008 --> 00:55:44,595 - Se stedet, når det er færdigt. - Tak. Det vil jeg gerne. 787 00:55:45,345 --> 00:55:47,681 - Tak. - Det var så lidt. 788 00:55:52,186 --> 00:55:54,521 Fint, så tales vi ved. 789 00:55:58,066 --> 00:55:59,318 Hej. 790 00:56:02,279 --> 00:56:05,073 - Hej. - Hej! Du ville tale med mig? 791 00:56:05,157 --> 00:56:08,785 Jeg har tænkt over det, du sagde, og jeg vil fortælle dig... 792 00:56:09,703 --> 00:56:12,331 ...hvorfor jeg ikke kom tilbage og arbejdede her. 793 00:56:13,123 --> 00:56:17,002 Det skyldtes ikke dig. Det var... noget større. 794 00:56:17,085 --> 00:56:18,295 Jo... 795 00:56:19,296 --> 00:56:22,007 Mor og far, de... De skabte det her af ingenting. 796 00:56:23,175 --> 00:56:27,721 Da jeg kom til Aspen, var jeg ikke Barb og Doug Mitchners søn. 797 00:56:27,804 --> 00:56:28,805 Jeg var anonym. 798 00:56:30,057 --> 00:56:33,060 Men nu begynder jeg at se det gode ved en lille by, og jeg... 799 00:56:33,143 --> 00:56:37,481 Jeg bebrejdede dig ikke, at du flyttede til Aspen. Jeg var snarere misundelig. 800 00:56:37,564 --> 00:56:39,775 - Okay... - Du har intet at fortryde. 801 00:56:39,858 --> 00:56:42,319 Jeg har hele tiden tænkt mig at flytte tilbage engang. 802 00:56:43,612 --> 00:56:45,948 Nogle gange er "engang" ikke tidligt nok. 803 00:56:47,199 --> 00:56:52,871 - Nu er jeg ikke med? - Jeg har vist en køber rundt. 804 00:56:52,955 --> 00:56:56,291 Hun kom med et godt tilbud, netop med tanke på eventuel sommeraktivitet. 805 00:56:56,375 --> 00:57:00,879 Et tilbud? Vil du sælge Snowden Peak? 806 00:57:01,797 --> 00:57:03,841 Det er for meget at klare alene. 807 00:57:04,842 --> 00:57:08,428 Siden du kom, har jeg fået et liv igen, og... det føles rart. 808 00:57:25,195 --> 00:57:27,155 TIL SALG 809 00:57:33,370 --> 00:57:35,205 Tak. 810 00:57:44,715 --> 00:57:46,967 Tja... jeg... 811 00:57:48,677 --> 00:57:50,262 ...fandt det her i printeren. 812 00:57:54,349 --> 00:57:59,021 Jeg har lige fortalt Jesse det, men intet ligger fast. 813 00:57:59,104 --> 00:58:01,565 Du skylder ikke mig nogen forklaring. 814 00:58:02,399 --> 00:58:05,986 Jeg tager ingen beslutninger før efter Sneballet. 815 00:58:06,069 --> 00:58:09,072 I har gjort et utroligt arbejde med at få det til at lykkes. 816 00:58:13,243 --> 00:58:15,412 Men jeg må være ærlig: 817 00:58:15,495 --> 00:58:18,916 Vi har ikke fået den respons, vi håbede på. 818 00:58:18,999 --> 00:58:22,002 Men... alle kommer jo til ballet? 819 00:58:22,085 --> 00:58:23,921 Ja, alle her. 820 00:58:24,755 --> 00:58:31,094 Men dem vi føjede til gæstelisten, som kunne få året rundt-tanken i havn... 821 00:58:32,221 --> 00:58:34,223 Vi har ikke hørt fra ret mange af dem. 822 00:58:35,849 --> 00:58:41,855 Og får vi ikke hjælp fra en slags kendis, bliver det svært at sælge idéen. 823 00:58:48,612 --> 00:58:51,949 Jeg kunne ikke undgå at høre jer. Hvordan går det? 824 00:58:53,492 --> 00:58:57,454 Jeg har det fint, jeg skal bare... Jeg trænger til frisk luft. 825 00:58:57,538 --> 00:59:00,290 - Hvad var... - Jeg ved, at du gerne vil hjælpe. 826 00:59:01,667 --> 00:59:03,752 - Men jeg vil gerne tænke lidt. - Selvfølgelig. 827 00:59:09,466 --> 00:59:11,468 - Farvel. - Farvel. 828 00:59:25,148 --> 00:59:28,026 - Her er din latte, Carly! - Jeg kan vente. 829 00:59:28,110 --> 00:59:30,654 Nej, nej, kom nu. 830 00:59:30,737 --> 00:59:33,490 Åh, det er sødt af dig. Tak. 831 00:59:34,324 --> 00:59:38,495 Og jeg har bagt dem kun til dig. 832 00:59:39,288 --> 00:59:41,081 Luk den op. 833 00:59:41,164 --> 00:59:42,541 En prinsesse! 834 00:59:55,179 --> 00:59:56,722 Carlotta! 835 01:00:01,810 --> 01:00:02,936 Gus! 836 01:00:07,691 --> 01:00:08,775 Jo, Carly... 837 01:00:11,236 --> 01:00:12,279 Vent! 838 01:00:14,072 --> 01:00:15,365 Hvor skal vi hen? 839 01:00:16,200 --> 01:00:18,410 SNOWDEN PEAK-PRINSESSENS BAL 840 01:00:18,493 --> 01:00:21,955 - Er du vred på mig? - Jeg er ikke glad. 841 01:00:22,039 --> 01:00:25,501 Men jeg er sikker på, at du har en god forklaring. 842 01:00:27,794 --> 01:00:30,589 - Gus? - Carly... 843 01:00:30,672 --> 01:00:36,303 Jeg har lært nye ting om dig på denne tur. Hvor hengiven du er. 844 01:00:36,386 --> 01:00:39,806 Hvor meget du føler for dette sted. 845 01:00:39,890 --> 01:00:42,684 Men du er min søster, så jeg ved også, hvor stolt du er. 846 01:00:43,519 --> 01:00:48,774 Du ville aldrig afsløre, at du er prinsesse, for at lokke flere til ballet. 847 01:00:48,857 --> 01:00:52,611 Så du lækkede min hemmelighed til avisen? For min skyld? 848 01:00:52,694 --> 01:00:55,030 Ja, med de allerbedste hensigter. 849 01:01:02,412 --> 01:01:07,000 - Det her var en overraskelse. - Ja. Jeg må være kunstnerisk. 850 01:01:07,084 --> 01:01:08,710 Jeg mente, at du var her. 851 01:01:10,796 --> 01:01:12,631 Jeg tænkte, at efter i går... 852 01:01:18,595 --> 01:01:22,933 Jrg har tænkt over det, og jeg tror, vi kan få Alison til at ombestemme sig. 853 01:01:23,016 --> 01:01:25,602 - Gør du? - Ja. 854 01:01:28,272 --> 01:01:31,859 Øjeblik... Hvem er det? 855 01:01:31,942 --> 01:01:35,821 Frivillige. Og de meldte sig, før nogen vidste, at du er prinsesse. 856 01:01:35,904 --> 01:01:39,867 Carly, det her handler om mere end os to. 857 01:01:40,742 --> 01:01:43,662 Og folk tror virkelig på din vision for stedet. 858 01:01:45,747 --> 01:01:49,835 Forleden spurgte du mig, hvorfor jeg holdt mig væk. 859 01:01:49,918 --> 01:01:51,920 Men ikke hvorfor jeg kom tilbage. 860 01:01:53,630 --> 01:01:57,551 Det er det her. Folk, der arbejder sammen. 861 01:01:57,634 --> 01:02:00,971 Støtter hinanden, gør noget godt endnu bedre. 862 01:02:02,097 --> 01:02:03,640 Det er Snowden Peak. 863 01:02:05,142 --> 01:02:06,810 Jeg savner det allerede. 864 01:02:19,865 --> 01:02:24,661 - Hvor er den tung! - Og så en fem-timers middag med den. 865 01:02:24,745 --> 01:02:28,749 - Hvordan holder du hovedet oppe? - Stærke nakkemuskler. 866 01:02:32,211 --> 01:02:33,962 Nyd den. 867 01:02:36,590 --> 01:02:40,385 - Har du tid et øjeblik? - Jeg skal op til hytten og pynte op. 868 01:02:40,469 --> 01:02:43,055 - Kan vi tale sammen senere? - Faktisk ikke. 869 01:02:49,102 --> 01:02:52,397 - Var hun meget oprørt? - Ja. 870 01:02:52,481 --> 01:02:56,068 Men hun kom i bedre humør, da hun stoppede sne ned i min trøje. 871 01:02:57,277 --> 01:03:00,739 Jeg har set, hvor meget stedet her betyder for hende. 872 01:03:01,532 --> 01:03:07,287 Jeg måtte gøre noget. Men det var vist den forkerte ting at gøre, ikke sandt? 873 01:03:08,288 --> 01:03:10,374 Du burde have gjort det mere åbent. 874 01:03:11,458 --> 01:03:13,961 Men jeg indser, at det var en svær beslutning. 875 01:03:15,087 --> 01:03:18,382 Og det fik mig til at indse noget. 876 01:03:18,465 --> 01:03:22,219 - Hvilket? - At vi bør bruge mere tid sammen. 877 01:03:23,762 --> 01:03:27,015 Hvis du ikke ser arbejdet blive udført, hvordan kan du så overtage? 878 01:03:28,517 --> 01:03:31,103 - Du mener...? - Når du bliver konge. 879 01:03:36,650 --> 01:03:38,610 Jeg har lært meget om dig her. 880 01:03:38,694 --> 01:03:42,573 Jeg indser først nu, hvor parat du er til kronen. 881 01:03:42,656 --> 01:03:45,742 En god konge gør, hvad der er bedst for hans folk. 882 01:03:47,494 --> 01:03:51,123 Undskyld, far. Jeg er naturligvis glad. 883 01:03:52,416 --> 01:03:53,750 Det her var uventet. 884 01:03:55,919 --> 01:03:59,006 De bedste overraskelser er uventede. 885 01:03:59,089 --> 01:04:01,216 Tillykke med fødselsdagen på forskud. 886 01:04:05,220 --> 01:04:07,431 Kakao gør alle samtaler bedre. 887 01:04:08,473 --> 01:04:10,309 Nå, hvad har du på hjerte? 888 01:04:11,310 --> 01:04:14,062 Jeg rejser hjem for at besøge dronningen. 889 01:04:14,897 --> 01:04:18,066 - Så bliver hun glad! - Ikke når hun hører, hvad jeg vil. 890 01:04:19,234 --> 01:04:21,069 Et sabbatår fra pligterne som prins. 891 01:04:21,153 --> 01:04:25,949 Nå da... det kommer helt uventet. 892 01:04:26,033 --> 01:04:28,452 Ja, det gør det. Tak. 893 01:04:31,997 --> 01:04:35,709 - Jeg må sige, at jeg blev jaloux. - Du fortjener at møde en, der... 894 01:04:35,792 --> 01:04:39,296 Ikke på Jesse. Misundelig på dig. 895 01:04:40,797 --> 01:04:46,512 Det var modigt af dig at tage hertil. Så hvorfor ikke følge dit eksempel? 896 01:04:49,431 --> 01:04:53,560 - Hvilke planer har du? - Jeg ved det ikke rigtig. 897 01:04:53,644 --> 01:04:58,315 Men jeg vil flyve på turistklasse, få et job og klare mig selv. 898 01:04:58,398 --> 01:05:02,569 - Og stille bilen? - Nu skal vi ikke gå for vidt! 899 01:05:07,032 --> 01:05:11,870 Tak, fordi du hjalp mig til at se. Alle er født til en rolle. 900 01:05:13,205 --> 01:05:15,082 Men hvem man bliver, afhænger af en selv. 901 01:05:17,084 --> 01:05:18,627 - Skål på det. - Skål. 902 01:05:19,837 --> 01:05:23,799 Mange tak. Hav en god dag! 903 01:05:23,882 --> 01:05:25,175 Hej! 904 01:05:30,681 --> 01:05:33,350 Sig nu, at vi er næsten færdige. 905 01:05:33,433 --> 01:05:38,480 Vi mangler snart kun at ordne lydanlægget, men så... 906 01:05:38,564 --> 01:05:42,609 Jo, jeg fandt et helt utroligt kammerorkester i Boulder. 907 01:05:42,693 --> 01:05:44,444 Hør lige deres playliste. 908 01:05:44,528 --> 01:05:47,489 Besluttede vi os ikke for en DJ? 909 01:05:47,573 --> 01:05:51,243 Nej, vi talte om det - og vendte tilbage til et orkester. 910 01:05:52,035 --> 01:05:55,163 Okay... og hvad skal dette orkester så spille? 911 01:05:56,331 --> 01:05:58,000 Vals... selvfølgelig. 912 01:05:59,168 --> 01:06:01,587 Jeg skulle måske ikke have afvist harpen. 913 01:06:01,670 --> 01:06:04,173 Kom nu. 914 01:06:04,256 --> 01:06:07,301 Jeg vil vædde på, at du aldrig har danset vals. 915 01:06:07,384 --> 01:06:08,218 Nej. 916 01:06:09,469 --> 01:06:11,180 Glem det. 917 01:06:11,263 --> 01:06:15,058 Jeg synes, man skal sikre sig, at lokalet fungerer. 918 01:06:15,142 --> 01:06:16,810 Jamen så... 919 01:06:20,772 --> 01:06:22,608 - Op med albuen. - Okay. 920 01:06:23,734 --> 01:06:26,153 Parat? Og, en... 921 01:06:27,905 --> 01:06:33,368 Mod uret. Man bevæger sig altid mod uret, ellers støder man sammen. 922 01:06:39,041 --> 01:06:42,753 - Hvorfor fører du? - Jeg vil vise dig, hvordan man gør. 923 01:06:47,007 --> 01:06:50,135 Jeg bliver svimmel, så jeg stopper nu. 924 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Ja, det har du styr på. 925 01:07:00,354 --> 01:07:03,732 Carly! Du gætter aldrig, hvem der lige har checket ind! 926 01:07:03,815 --> 01:07:06,401 Direktøren for Bank of Denver! 927 01:07:06,485 --> 01:07:08,946 Og det amerikanske skilandsholds eventplanlægger. 928 01:07:09,029 --> 01:07:13,116 Og Preston Bentley med alle tv-bryllupperne. Det gik, som du sagde! 929 01:07:40,435 --> 01:07:42,271 Okay... 930 01:07:44,439 --> 01:07:47,401 Kom nu, Jack. Svar. 931 01:07:47,484 --> 01:07:50,904 Det er Jack Walker, hotelchef på Aspen Grand. 932 01:07:50,988 --> 01:07:53,240 Læg en besked, så vender jeg tilbage. 933 01:07:54,324 --> 01:07:56,535 Hej, Jack. Jesse Mitchner her. 934 01:07:56,618 --> 01:08:01,874 Det er blevet lidt kompliceret her i Snowden Peak - på en god måde. 935 01:08:01,957 --> 01:08:06,378 Jeg har noget, jeg skal ordne her. 936 01:08:06,461 --> 01:08:11,091 Ring til mig, når du har tid. Tak. 937 01:08:44,666 --> 01:08:46,752 Glemte du festsmilet derhjemme? 938 01:08:47,836 --> 01:08:49,505 Jeg klarer mig. 939 01:08:53,217 --> 01:08:57,387 Det er bare det, at jeg hele tiden har vidst, at Carly er prinsesse. 940 01:08:57,471 --> 01:08:59,515 Jeg ser ikke anderledes på hende, men... 941 01:09:01,558 --> 01:09:05,437 Jeg begynder at indse, Ali... at hun er prinsesse. 942 01:09:08,565 --> 01:09:10,817 - Hvad mener du? - Det her er hendes liv. 943 01:09:10,901 --> 01:09:13,487 Alt her var kun... en ferie. 944 01:09:18,534 --> 01:09:23,622 - Det her er hendes hverdag. - Åh... Du må ikke blive såret. 945 01:09:25,582 --> 01:09:27,042 Du skal ikke være bekymret for mig. 946 01:09:36,176 --> 01:09:38,262 Meget flot. 947 01:09:51,692 --> 01:09:52,734 Tak. 948 01:09:54,653 --> 01:09:56,071 Må jeg få den første dans? 949 01:10:14,006 --> 01:10:18,177 Du er meget stille, Carlotta. Har du ikke noget at sige? 950 01:10:18,969 --> 01:10:23,932 Kun at dit spil virkede. Dem, vi ønskede skulle komme, kom faktisk. 951 01:10:25,309 --> 01:10:27,686 Og... du ville sige...? 952 01:10:29,688 --> 01:10:33,650 - Tak. - Men det er mig, der bør takke dig. 953 01:10:34,651 --> 01:10:38,405 At se dig arbejde for din drøm her, inspirerede mig til at gøre det samme. 954 01:10:42,951 --> 01:10:46,955 Jeg forstår ikke, hvad det skal betyde, men jeg tager imod din tak. 955 01:10:47,873 --> 01:10:51,877 Far og jeg har talt sammen. Han vil lade mig skygge ham i foråret. 956 01:10:52,628 --> 01:10:54,755 "Skygge ham"? Mener du...? 957 01:10:54,838 --> 01:10:58,050 Hvis alt går godt, er jeg ikke kronprins meget længere. 958 01:10:58,133 --> 01:11:01,678 - Vil han abdicere? - Ikke med det samme. 959 01:11:01,762 --> 01:11:05,849 - Men om et år eller to. - Jeg er meget glad på dine vegne! 960 01:11:05,933 --> 01:11:07,935 Ja, vi har meget at fejre. 961 01:11:11,605 --> 01:11:12,648 Hvad er det her? 962 01:11:12,731 --> 01:11:15,901 Ønsket. Vi har ikke misset et eneste år. 963 01:11:15,984 --> 01:11:17,528 Du huskede det. 964 01:11:23,659 --> 01:11:26,662 Det her er en tradition, jeg vil holde fast ved. 965 01:11:26,745 --> 01:11:27,871 Også jeg. 966 01:11:29,289 --> 01:11:30,916 En, to, tre... 967 01:11:34,503 --> 01:11:35,838 Tillykke med fødselsdagen. 968 01:11:41,343 --> 01:11:42,636 Hvad ønskede du? 969 01:11:43,595 --> 01:11:45,430 At din dag bliver lige så god som min. 970 01:11:45,514 --> 01:11:47,015 Undskyld, Gus... 971 01:11:47,766 --> 01:11:51,436 Jeg vil ikke trænge mig på, men det her er måske min eneste chance for 972 01:11:51,520 --> 01:11:53,146 at danse med en prins ved et bal. 973 01:11:53,230 --> 01:11:54,565 Med glæde. 974 01:12:07,703 --> 01:12:11,039 Der er du jo. Hvor har du været hele aftenen? 975 01:12:11,123 --> 01:12:15,085 Jeg har bare... du ved... Set på tingene. 976 01:12:18,046 --> 01:12:21,633 Jeg er ked af alt det ståhej udenfor. Hele prinsesse-halløjet. 977 01:12:21,717 --> 01:12:26,430 Det er jo den, du er. Det skal du ikke undskylde. 978 01:12:26,513 --> 01:12:28,223 Det var vigtigt for mig at se... 979 01:12:30,100 --> 01:12:32,603 ...den, du er født til at være. 980 01:12:32,686 --> 01:12:35,230 Jeg vil ikke være født til noget. 981 01:12:36,356 --> 01:12:37,858 Jeg vil vælge. 982 01:12:38,859 --> 01:12:41,570 Og jeg vælger at blive her. 983 01:12:41,653 --> 01:12:44,072 I Snowden Peak, med dig. 984 01:12:46,575 --> 01:12:48,493 Tror du ikke, at jeg ønsker det? 985 01:12:49,661 --> 01:12:51,955 Sådan som jeg føler for dig. 986 01:12:53,123 --> 01:12:54,583 Hvad forhindrer dig i det? 987 01:12:56,793 --> 01:13:00,172 Lykken kan antage mange skikkelser, Carly. 988 01:13:01,215 --> 01:13:03,550 Ikke kun... den her. 989 01:13:04,968 --> 01:13:09,181 Den kan komme fra familien... og fra opofrelser... 990 01:13:10,849 --> 01:13:12,434 Og at gøre det rette. 991 01:13:13,227 --> 01:13:18,106 Og hvis jeg opmuntrer dig til at forlade din familie... tilgiver du mig nok aldrig. 992 01:13:19,399 --> 01:13:21,360 - Men... - Jeg er ked af det. 993 01:13:22,277 --> 01:13:24,321 Jeg forlod min familie engang. 994 01:13:25,822 --> 01:13:28,242 Jeg vil ikke være grunden til, at du forlader din. 995 01:13:31,745 --> 01:13:32,913 Undskyld mig. 996 01:13:51,932 --> 01:13:53,642 Far... 997 01:13:56,186 --> 01:14:00,315 Fløj du den halve verden for at komme til min fest? 998 01:14:00,399 --> 01:14:03,318 Når min datter har fødselsdag, flyver jeg hvor som helst for at se hende. 999 01:14:08,824 --> 01:14:12,286 - Åh... - Nej, nej, nej. Du må ikke neje. 1000 01:14:13,120 --> 01:14:15,414 Jeg er her inkognito. Det her er din aften. 1001 01:14:15,497 --> 01:14:20,043 Hvis bare du vidste, hvor glad jeg er for at se dig. 1002 01:14:20,127 --> 01:14:23,338 Undskyld, men jeg er nødt til at fortælle dig det. 1003 01:14:23,422 --> 01:14:26,592 Jeg har fået fire forespørgsler om booking til sommer. 1004 01:14:26,675 --> 01:14:27,926 Det er jo vidunderligt! 1005 01:14:28,010 --> 01:14:33,390 Jeg afslører mig gerne som kongelig, hvis du har brug for lidt hjælp. 1006 01:14:33,473 --> 01:14:36,268 Folk kommer gerne til et bal 1007 01:14:36,351 --> 01:14:38,854 men de booker kun lokaler, hvis det er de bedste. 1008 01:14:38,937 --> 01:14:43,692 Og det har intet med din titel at gøre, men med det, du har udrettet her. 1009 01:14:43,775 --> 01:14:46,069 Det var ikke lykkedes uden Jesse. 1010 01:14:49,281 --> 01:14:50,407 Undskyld mig. 1011 01:14:53,285 --> 01:14:57,080 Nå... hvornår må jeg hilse på denne Jesse? 1012 01:15:04,713 --> 01:15:06,465 Lad os nu bare nyde festen. 1013 01:15:14,723 --> 01:15:17,184 Selv om De har arrangeret en vidunderlig fest, 1014 01:15:17,267 --> 01:15:19,478 ser De ikke særlig glad ud. 1015 01:15:19,561 --> 01:15:24,441 - Det er ikke mit livs bedste aften. - Har det noget med følelser at gøre? 1016 01:15:24,525 --> 01:15:26,902 Det har De ret i. 1017 01:15:27,778 --> 01:15:30,280 Jeg misunder ikke personer i Deres alder. 1018 01:15:30,364 --> 01:15:32,157 Det er ikke let at finde den rette. 1019 01:15:32,241 --> 01:15:37,788 Det er faktisk endnu sværere at finde en, som kan være den rette... 1020 01:15:39,164 --> 01:15:40,874 ...og så blive nødt til at gå. 1021 01:15:44,461 --> 01:15:47,297 Undskyld. Jeg bør ikke plage Dem med det her. 1022 01:15:47,381 --> 01:15:50,092 Nej, somme tider er det lettere at tale med en fremmed. 1023 01:15:51,802 --> 01:15:54,555 Hvad får Dem til at gå? 1024 01:15:56,682 --> 01:15:58,600 Hun har store familiemæssige forpligtelser. 1025 01:16:00,102 --> 01:16:02,479 Det ville ikke være rigtigt at trække hende væk. 1026 01:16:05,858 --> 01:16:09,236 - Jeg bør gå. Tak, fordi De lyttede. - Det var så lidt. 1027 01:16:09,319 --> 01:16:13,073 Men... må jeg give Dem et lille råd? 1028 01:16:14,825 --> 01:16:16,451 Bliv her lidt længere. 1029 01:16:17,870 --> 01:16:22,499 - Hvorfor det? - Går De, er Deres skæbne jo beseglet. 1030 01:16:22,583 --> 01:16:25,919 Bliver De her, kan Deres fremtid forandre sig. 1031 01:16:36,847 --> 01:16:39,474 Alle siger meget pæne ting om dig. 1032 01:16:39,558 --> 01:16:41,894 Det må være meget svært at tage afsked. 1033 01:16:43,020 --> 01:16:48,025 Jeg lovede at komme hjem igen, og et løfte er et løfte. 1034 01:16:48,108 --> 01:16:52,988 Ja, men det løfte blev givet, før jeg så, hvad du har skabt her. 1035 01:16:53,071 --> 01:16:56,992 Men du opfostrede mig nok ikke til at blive eventplanlægger. Så... 1036 01:16:57,075 --> 01:16:59,536 Nej, jeg opfostrede dig til at blive prinsesse. 1037 01:16:59,620 --> 01:17:02,206 Og det vil du altid være, uanset hvor du befinder dig. 1038 01:17:02,956 --> 01:17:05,918 Det så jeg her, i det, du har gjort for denne by. 1039 01:17:07,377 --> 01:17:11,006 Hvilken rolle jeg end spillede, var det det mindste, jeg kunne gøre. 1040 01:17:12,132 --> 01:17:13,217 Jeg er lykkelig her. 1041 01:17:19,097 --> 01:17:22,643 Så... fortsæt med at være lykkelig her. 1042 01:17:26,063 --> 01:17:29,441 - Du mener... - Bliv her. 1043 01:17:31,527 --> 01:17:35,989 Blive? Her? I Snowden Peak? 1044 01:17:36,073 --> 01:17:37,574 Er det muligt? 1045 01:17:38,450 --> 01:17:42,079 Jeg nævnte det ikke som en løsning før. Jeg var bange for at miste dig. 1046 01:17:43,163 --> 01:17:47,084 Men efter at have set alt det her, ved jeg, at jeg ikke mister en prinsesse. 1047 01:17:47,167 --> 01:17:49,336 Snowden Peak vinder en. 1048 01:17:50,420 --> 01:17:51,964 Du har min velsignelse. 1049 01:17:53,590 --> 01:17:54,591 Tak. 1050 01:17:57,010 --> 01:18:01,515 Tak ikke mig. Tak den unge mand, jeg talte med. 1051 01:18:02,808 --> 01:18:03,642 Den unge mand? 1052 01:18:06,520 --> 01:18:08,230 Ja. En ven af dig. 1053 01:18:12,734 --> 01:18:15,779 Vi er vist ikke blevet introduceret. 1054 01:18:15,863 --> 01:18:17,865 Jeg er Kristof, Carlys far. 1055 01:18:19,324 --> 01:18:23,328 Og jeg er ekstremt flov over at have udgydt mit hjerte over for Dem. 1056 01:18:23,412 --> 01:18:27,082 Og hvad har du fortalt min far? 1057 01:18:28,000 --> 01:18:31,086 Det lader jeg ham fortælle. Værsgo. 1058 01:18:35,966 --> 01:18:39,219 Lad mig bare sige, at jeg ikke burde have ladet stof, 1059 01:18:39,303 --> 01:18:45,642 metal og sten forandre mit syn på, hvem du virkelig er. 1060 01:18:45,726 --> 01:18:47,644 Tak. 1061 01:18:47,728 --> 01:18:51,815 Men jeg har ikke hørt, hvad du fortalte min far. 1062 01:18:52,608 --> 01:18:54,651 Det får du god tid til at høre senere. 1063 01:18:55,694 --> 01:18:56,862 Giv mig lige et øjeblik. 1064 01:19:03,118 --> 01:19:07,122 Nå? Hvordan lyder dommen? 1065 01:19:07,206 --> 01:19:08,707 En vidunderlig fest. 1066 01:19:08,790 --> 01:19:13,879 Jeg kender en fyr, der kan hjælpe dig med at drive stedet. Han er erfaren. 1067 01:19:13,962 --> 01:19:16,423 Hengiven. Kender stedet ud og ind. 1068 01:19:18,175 --> 01:19:20,594 Der er bare et lille problem. 1069 01:19:22,179 --> 01:19:24,097 Han holder af at uddelegere. 1070 01:19:25,098 --> 01:19:26,892 Gør ikke det her mod mig. 1071 01:19:26,975 --> 01:19:31,939 Jeg vil gerne. Arbejde med indhold. Fortsætte det, mor og far startede? 1072 01:19:34,024 --> 01:19:38,654 - Mener du det? Satser du 100 %? - Jeg gør, hvis du også gør. 1073 01:19:40,572 --> 01:19:44,034 Du ved, at det bliver hårdt, selv om vi er to om det. 1074 01:19:45,702 --> 01:19:47,829 Sæt nu det ikke kun er os to? 1075 01:19:54,753 --> 01:19:57,965 Ih, altså! Kom her! 1076 01:20:25,242 --> 01:20:27,995 - Vi ses på "Yodeller". - Farvel! 1077 01:20:34,251 --> 01:20:38,380 I sidste uge talte jeg dagene, til jeg kunne tage hjem til Aspen. 1078 01:20:39,173 --> 01:20:40,048 Og? 1079 01:20:41,008 --> 01:20:44,052 Jo, et sted mellem at sidde fast i sneen 1080 01:20:45,095 --> 01:20:47,639 og at arrangere den sværeste fest nogensinde... 1081 01:20:48,932 --> 01:20:51,059 ...holdt jeg op med at tælle. 1082 01:20:51,143 --> 01:20:52,352 Faldt du for byen? 1083 01:20:53,437 --> 01:20:56,106 Jeg faldt vist også for dig. 1084 01:20:58,859 --> 01:21:03,155 Hvad ville du sige, hvis jeg sagde, at jeg aldrig har mødt nogen som dig? 1085 01:21:04,656 --> 01:21:07,576 Jeg ville sige..."sig det igen". 1086 01:21:40,013 --> 01:21:46,913 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 1087 01:21:49,076 --> 01:21:52,968 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com