1 00:00:49,466 --> 00:00:54,263 Carly. Kamalaa, tänään on kuulemma viimeinen työpäiväsi. 2 00:00:55,097 --> 00:00:57,140 Valitettavasti, Alison. 3 00:00:58,267 --> 00:01:03,230 Oletko nähnyt Nicolea? Hänen piti tehdä lähtöhaastattelu. 4 00:01:04,022 --> 00:01:06,942 Jospa puhuttaisiin "lähtökeskustelusta". 5 00:01:08,277 --> 00:01:12,489 Omistaja ei useinkaan tee lähtöhaastattelua. 6 00:01:12,573 --> 00:01:14,366 Mitä olet suunnitellut? 7 00:01:14,449 --> 00:01:18,996 Palaan perheyritykseen. Siellä riittää töitä. 8 00:01:19,079 --> 00:01:24,126 Vanhempani perustivat tämän. Minä yritän vain pitää sen hengissä. 9 00:01:24,209 --> 00:01:29,590 Olet ollut vuoden tapahtumasuunnit- telijana ja nyt siis palaat Eurooppaan. 10 00:01:29,673 --> 00:01:32,176 Pieneen alppimaahan, josta kukaan ei ole kuullut. 11 00:01:32,259 --> 00:01:34,636 Joissa on vielä kuningas... 12 00:01:36,013 --> 00:01:37,890 Hän on enemmänkin pormestari. 13 00:01:37,973 --> 00:01:40,475 Tuleeko Nicole kohta? 14 00:01:40,559 --> 00:01:44,563 Hän lopetti. Poikaystävä sai töitä Denveristä- 15 00:01:44,646 --> 00:01:46,440 ja Nicole halusi mukaan. 16 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 Hän tosiaan kaipasi poikaystäväänsä. 17 00:01:48,942 --> 00:01:52,070 Mutta Lumigaala on pian. Rekiajelut ja luistinrata... 18 00:01:52,154 --> 00:01:54,489 Sinulla näyttää olevan kaikki hoidossa. 19 00:01:54,573 --> 00:01:58,452 Mutta Lumigaala täyttää 50 vuotta ja Nicole hoiti sitä yksin. 20 00:01:58,535 --> 00:02:02,289 No, sitten. - Jäisin todella mielelläni... 21 00:02:02,372 --> 00:02:06,460 Hyvä, varaan sinulle uuden lennon. - Ei se ole niin helppoa. 22 00:02:06,543 --> 00:02:08,587 Isäni ja veljeni... 23 00:02:11,048 --> 00:02:13,133 Olen ollut poissa kotoa melkein vuoden. 24 00:02:13,217 --> 00:02:16,512 Tiedäthän, miten perhe... - Siellä pitää olla. 25 00:02:19,223 --> 00:02:24,978 Se on hyvä. Muistatko, mitä CV: ssäsi luki ennen kuin otin sinut töihin? 26 00:02:25,062 --> 00:02:26,313 "Tavoite:" 27 00:02:26,396 --> 00:02:31,860 "Luoda innostavia tapahtumia, jotka yhdistävät paikkakuntalaisia." 28 00:02:31,944 --> 00:02:35,614 Oletko saavuttanut sen? - En saanut siihen tilaisuutta. 29 00:02:37,074 --> 00:02:38,158 Entä jos saisit? 30 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 ASPEN - 320 KILOMETRIÄ KAUEMPANA 31 00:02:42,329 --> 00:02:43,956 Tervetuloa Aspeniin, Charlie. 32 00:02:44,039 --> 00:02:48,168 Toimitusjohtaja toivottaa minut eka kertaa tervetulleeksi. 33 00:02:50,921 --> 00:02:53,632 Tämä talo on niitä, joista sinä vastaat. 34 00:02:53,715 --> 00:02:57,636 Kiitos kiertokäynnista, herra Mitchner. - Tapaan kaikki uudet tulijat. 35 00:02:57,719 --> 00:02:59,763 Tule sisälle, niin näytän lisää. 36 00:03:01,849 --> 00:03:04,476 Millainen tunnelma täällä on? 37 00:03:04,560 --> 00:03:07,813 Tuntuu, että näin isossa paikassa eksyy. 38 00:03:07,896 --> 00:03:09,439 Kolmesti ekana viikkonani. 39 00:03:09,523 --> 00:03:12,442 Isossa hiihtokeskuksessa on hyvätkin puolensa. 40 00:03:12,526 --> 00:03:13,902 Niinkö? 41 00:03:13,986 --> 00:03:16,280 Töitä kolmessa vuorossa ympäri vuorokauden. 42 00:03:16,363 --> 00:03:20,659 Kun vuoro loppuu, olet vapaa. Vapaa-aika on omasi. 43 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 Tapaatte siis perhettännekin? - Tapaan kun ehdin. 44 00:03:28,208 --> 00:03:30,252 Siitä puheen ollen... sisareni... 45 00:03:37,843 --> 00:03:40,179 Hieno myssy! - Oikeastaan muisto. 46 00:03:40,262 --> 00:03:43,182 Kuului kämppikselleni nimeltä Carly. 47 00:03:43,265 --> 00:03:45,142 Hänen piti palata kotiin Eurooppaan. 48 00:03:45,225 --> 00:03:49,980 Olen kauhean pahoillani. Alison pyysi järjestämään Lumigaalan. 49 00:03:50,063 --> 00:03:53,650 Ihanko totta? 50-vuotisjuhla! Kaikkialta tulee väkeä- 50 00:03:53,734 --> 00:03:56,403 ja bändikin... Älä sano, että kieltäydyit? 51 00:03:58,155 --> 00:04:00,949 Vain muutama päivä lisää. Mikä sinua estää? 52 00:04:01,033 --> 00:04:05,162 Pikku este nimeltä "isäni". Hän haluaa että noudatan ohjekirjaa. 53 00:04:05,245 --> 00:04:08,081 Taas se kirja. Antaisit minullekin sen. 54 00:04:08,165 --> 00:04:10,125 Ei, se on kamala lahja! 55 00:04:10,209 --> 00:04:13,170 Siinä lukee, miten pukeudutaan, miten puhutaan- 56 00:04:13,253 --> 00:04:15,464 ja se sanelee tarkan paluupäivän. 57 00:04:16,256 --> 00:04:18,008 Mitä jos hukkaisit sen sivun? 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,469 Olisiko niin vaarallista kysyä? 59 00:04:27,434 --> 00:04:29,978 Hei, Ali. Anteeksi, en voinut vastata. 60 00:04:30,062 --> 00:04:34,316 Kysymys: Montako lomapäivää sinulle on kertynyt? 61 00:04:34,399 --> 00:04:38,278 Miksi? Onko kaikki hyvin? - Huonoja uutisia. 62 00:04:39,029 --> 00:04:42,533 Nicole lopetti ja 50-vuotisjuhlat lähestyvät. 63 00:04:44,076 --> 00:04:46,453 Siis... Voinko tehdä jotain? 64 00:04:46,537 --> 00:04:50,207 Tarvitsisin todella apuasi, vaikka vain viikoksi... 65 00:04:50,290 --> 00:04:51,959 Tai kahdeksi. 66 00:04:52,042 --> 00:04:54,837 Haluatko minut sinne? 67 00:04:54,920 --> 00:04:56,129 Miksi yllätyit? 68 00:04:57,589 --> 00:04:59,132 Minä... 69 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 Sinä tunnut selviävän aina kaikesta. 70 00:05:03,470 --> 00:05:06,390 Jesse, tarvitsen sinua. Tuletko? 71 00:05:11,728 --> 00:05:14,648 Isä kiltti... - Carlotta. 72 00:05:14,731 --> 00:05:20,320 Päästin sinut sinne vuodeksi... - Jotta tekisin jotain omaa. 73 00:05:20,404 --> 00:05:22,739 Jotta saisit elämänkokemusta. 74 00:05:22,823 --> 00:05:25,742 Ja tekisin töitä jossain, missä taustani ei vaikuttaisi. 75 00:05:25,826 --> 00:05:29,413 Etkö ole saanut tehdä niin? - En oikeastaan. 76 00:05:29,496 --> 00:05:31,623 Olen enimmäkseen seurannut pomoni ohjeita. 77 00:05:32,416 --> 00:05:36,211 Nyt hän lopettaa ja saan tilaisuuden tehdä jotain suurta. 78 00:05:37,296 --> 00:05:39,798 Enkö saisi jäädä vielä muutamaksi päiväksi? 79 00:05:39,882 --> 00:05:43,385 Olemme aina viettäneet syntymäpäiväänne kolmisin. 80 00:05:43,468 --> 00:05:45,637 Etkö voi pyytää Gusia siirtämään sitä? 81 00:05:45,721 --> 00:05:49,600 Veljesi ei ole ainoa, joka odottaa sinua. 82 00:05:49,683 --> 00:05:51,894 En ehkä koskaan saa tällaista tilaisuutta. 83 00:05:51,977 --> 00:05:55,272 Vajaat kaksi viikkoa. Tämä on todella tärkeää minulle. 84 00:05:57,107 --> 00:05:58,817 Jos omatuntosi sanoo... 85 00:05:58,901 --> 00:06:02,029 Kiitos! Kiitos, tätä et kadu, lupaan sen! 86 00:06:02,112 --> 00:06:04,573 Toivottavasti en, Carlotta. - Olet rakas. 87 00:06:05,616 --> 00:06:06,742 Jes! 88 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 Odota, myssysi! 89 00:06:25,511 --> 00:06:26,929 Varo! 90 00:06:29,681 --> 00:06:31,892 Oletko kunnossa? - Olen. Kiitos... 91 00:06:36,605 --> 00:06:38,482 Tässä. - Kiitos. 92 00:06:39,942 --> 00:06:43,195 Tervetuloa Snowden Peakiin. Toivottavasti viihdyt. 93 00:06:44,446 --> 00:06:45,322 Kiitos. 94 00:06:46,657 --> 00:06:47,533 Näkemiin. 95 00:07:02,256 --> 00:07:05,551 Alison! - Kiitos, että tulit. 96 00:07:05,634 --> 00:07:09,763 Kuulin juuri, että putket menivät ja juhlasaliin tulvii vettä. 97 00:07:11,849 --> 00:07:14,893 Muutitko jo lentolippusi? 98 00:07:16,103 --> 00:07:20,607 Tarvitsemme uuden paikan Lumigaalalle. 99 00:07:24,319 --> 00:07:26,780 Ei hätää, putket menevät jatkuvasti rikki. 100 00:07:26,864 --> 00:07:28,824 Lumigaalaan on 10 päivfää. 101 00:07:28,907 --> 00:07:31,326 Löydämme uuden paikan. 102 00:07:31,410 --> 00:07:33,161 Jesse? - Hei. 103 00:07:33,245 --> 00:07:36,498 Luulin, ettet tulekaan! Ihanaa! 104 00:07:36,582 --> 00:07:41,461 Ajattelin yllättää sinut. - Mahtavaa! 105 00:07:41,545 --> 00:07:44,506 Carlykin suostui jäämään vielä muutamaksi päiväksi. 106 00:07:46,341 --> 00:07:49,011 Olen Jesse Mitchner. - Mitchner? 107 00:07:49,928 --> 00:07:52,181 Jesse on pikkuveljeni. 108 00:07:52,264 --> 00:07:55,392 Yli 10-vuotiaasta sanotaan "nuorempi veli". 109 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 Haluaa aina oikaista minua... 110 00:07:57,561 --> 00:08:00,689 Tervetuloa... takaisin! 111 00:08:00,772 --> 00:08:01,648 Kiitos. 112 00:08:01,732 --> 00:08:04,818 Jesse johtaa Aspen Grandin hotellia. 113 00:08:04,902 --> 00:08:09,239 Lomaa oli pitämättä ja koska et voi jäädä, tulin auttamaan. 114 00:08:09,323 --> 00:08:11,867 Tunnollinen veli. 115 00:08:11,950 --> 00:08:13,619 Tuota... - Mitä? 116 00:08:13,702 --> 00:08:15,662 Älä nyt, käynhän minä täällä. - Niinkö? 117 00:08:16,663 --> 00:08:19,708 Carly, mistä olet kotoisin? - Euroopasta. -Alison... 118 00:08:19,791 --> 00:08:22,211 Mistä sieltä? - Keskeltä. 119 00:08:22,294 --> 00:08:25,881 Korostus ei kuulu. -Neljä vuotta sisäoppilaitoksessa USA:ssa. 120 00:08:25,964 --> 00:08:28,258 Jesse tuli siis tänne tukemaan... 121 00:08:28,342 --> 00:08:29,593 Johtamaan. 122 00:08:33,764 --> 00:08:37,726 Tekemään yhteistyötä kanssasi. 123 00:08:37,809 --> 00:08:41,688 Minun pitää vastata tähän. Carly kertoo lisää. 124 00:08:41,772 --> 00:08:43,232 Sanokaa, kun löydätte uuden salin. 125 00:08:45,901 --> 00:08:46,902 Hei. 126 00:08:58,205 --> 00:09:01,500 Keitä on lyhyellä listalla? Pitkällä listalla... 127 00:09:01,583 --> 00:09:04,503 Laajalla listalla. - Vain hienompi sana "pitkälle". 128 00:09:05,546 --> 00:09:07,965 Jos lähdemme pian, ehdimme tarkistaa useimmat tänään. 129 00:09:08,048 --> 00:09:11,260 Voimme hoitaa suurimman osan aamupäivällä, koska... 130 00:09:13,303 --> 00:09:15,764 Noin. Nyt niitä on enää kolme. 131 00:09:15,848 --> 00:09:16,807 Carly! 132 00:09:18,141 --> 00:09:22,104 Et sanonut, että teet töitä Jesse Mitchnerin kanssa. Tulkaa! 133 00:09:22,187 --> 00:09:24,940 Se olisi mukavaa, mutta Jesse ja... 134 00:09:25,023 --> 00:09:28,277 Hei, mitä kuuluu? - Mitä sinä täällä teet? 135 00:09:28,360 --> 00:09:32,698 Luulin, että olet Aspenissa. - Auttelen vähän siskoa. 136 00:09:32,781 --> 00:09:36,618 Onko veljesi vielä täällä? - Hän lähti Boulderiin. 137 00:09:36,702 --> 00:09:38,787 Pahus. Alison sanoi, että Natekin lähti. 138 00:09:38,871 --> 00:09:41,164 Niin. Sesonkityö sopii sinkuille. 139 00:09:41,248 --> 00:09:44,209 Mutta perheelliselle se on vaikeaa. 140 00:09:46,587 --> 00:09:48,505 Putkifirmasta soitetaan. Anteeksi. 141 00:09:50,048 --> 00:09:51,383 Jesse tässä. 142 00:09:51,466 --> 00:09:53,177 Kaikki hyvin? - Etkö kuullut? 143 00:09:53,260 --> 00:09:56,430 Juhlasalissa on vesivahinko ja Lumigaalaan on 10 päivää. 144 00:09:56,513 --> 00:09:58,390 Ja meidän pitäisi jakaa vastuut. 145 00:09:58,473 --> 00:10:01,226 Älä huolehdi Jessestä. Hän on hyvä. 146 00:10:15,240 --> 00:10:18,535 Hei, Ali. Ehditkö jutella? - Totta kai. 147 00:10:18,619 --> 00:10:21,538 Haluan selvittää roolit ja vastuunjaon. 148 00:10:21,622 --> 00:10:23,332 Oho, kuin isossa firmassa. 149 00:10:23,415 --> 00:10:27,294 Tupladuuni on turhaa ja Carly näyttää selviävän Lumigaalasta. 150 00:10:27,377 --> 00:10:30,422 Olen tosiaan kaivannut delegointikykyäsi. 151 00:10:30,506 --> 00:10:34,092 En delegoi. Haluan varmistaa, että käytät vahvuuksiani. 152 00:10:34,176 --> 00:10:36,637 Tekisin sen koska vain mielelläni, mutta... 153 00:10:37,429 --> 00:10:39,806 Lumigaala on tärkeä ja kaikkien apu on tarpeen. 154 00:10:40,849 --> 00:10:44,436 Hei, kukas sinut päästi toimistosta? - Hei. 155 00:10:44,520 --> 00:10:45,771 Jellybean! 156 00:10:47,940 --> 00:10:50,484 Mitä teet täällä? Olet TJ:nä Aspenissa! 157 00:10:50,567 --> 00:10:51,777 Ei, olen vain... 158 00:10:51,860 --> 00:10:54,905 Mikset kertonut, että Jellybean tulee? - Tiesin vasta aamulla. 159 00:10:54,988 --> 00:10:57,950 Minua on kutsuttu Jesseksi viimeiset 25 vuotta. 160 00:10:58,033 --> 00:11:00,744 Aivan. - Saanko sanoa JB? 161 00:11:01,870 --> 00:11:04,248 Kaksi Rocky Mountain-kaakaota? - Kyllä, kiitos. 162 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 Jesse tuli auttamaan minua. 163 00:11:06,834 --> 00:11:09,253 Tarkoittaako se, että saat taas elää? 164 00:11:09,336 --> 00:11:13,674 Snowshoe Sam'sissä on lauantaina bändi. Jotta tiedät... 165 00:11:13,757 --> 00:11:15,342 Katsokin, että menette. - Kyllä. 166 00:11:16,301 --> 00:11:17,761 Talo tarjoaa. - Kiitos. 167 00:11:22,266 --> 00:11:26,436 Kysyisin juhlasalista, jota vuokraatte häihin. 168 00:11:26,520 --> 00:11:28,522 Onko se...? Suljettu? 169 00:11:29,481 --> 00:11:31,650 Hyvä on. Kiitos silti. 170 00:11:32,734 --> 00:11:34,653 Sen voi poistaa listalta. 171 00:11:34,736 --> 00:11:38,991 Elks Club sulkee pian. Lähdetäänkö sinne? 172 00:11:39,074 --> 00:11:41,451 Ehkä... Mutta sain idean. 173 00:11:41,535 --> 00:11:43,662 Taidan tietää täydellisen gaalapaikan. 174 00:11:45,080 --> 00:11:47,124 Mutta... mitä... anteeksi? 175 00:11:54,256 --> 00:11:58,135 Saisinko apua? - 13 x 15 m. Korkeus on 10 metriä. 176 00:11:59,887 --> 00:12:02,764 Selvä. Onko muita aikaa säästäviä vihjeitä? 177 00:12:02,848 --> 00:12:05,225 On: täällä ei voi pitää tanssiaisia. 178 00:12:06,185 --> 00:12:08,687 Miksei? - Paloturvallisuuden takia. 179 00:12:11,732 --> 00:12:15,068 Mikset sanonut sitä, ennen kuin aloin mittailla? 180 00:12:16,528 --> 00:12:19,323 Maailmassa on kahdenlaisia ihmisiä. 181 00:12:19,406 --> 00:12:23,660 Yhdet oppivat kuuntelemalla, toiset tekemällä. 182 00:12:25,621 --> 00:12:27,915 Pidät siis minua jälkimmäisenä. 183 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 Minustakin maailmassa on kahdenlaisia ihmisiä. 184 00:12:34,129 --> 00:12:36,006 Hyvä on. Kerro toki. 185 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 Yhdet ovat avomielisiä... 186 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Ja toiset luulevat tietävänsä kaiken. 187 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 Haluaisin tänne kyllä varakkaita turisteja. 188 00:12:51,605 --> 00:12:53,815 Mutta toisaalta en. - Mitä on tapahtunut? 189 00:12:53,899 --> 00:12:58,820 Joku eurooppalainen on asettunut Matterhorn Villaan. Joku Gustave. 190 00:12:58,904 --> 00:13:01,657 Hän koettelee talonmiehen hermoja. 191 00:13:01,740 --> 00:13:06,119 Katso mitä toiveita: Sveitsiläistä kaakaota. Tattarityynyjä. 192 00:13:06,203 --> 00:13:07,621 "Tattari"? - Eikö vaan? 193 00:13:10,499 --> 00:13:14,545 Hyviä uutisia! Kolmostuoli toimii taas. Olen velkaa sinulle drinkin. 194 00:13:15,587 --> 00:13:18,131 Kiitos, mutta pitää mennä Matterhorniin. 195 00:13:18,215 --> 00:13:20,759 Mene Jessen kanssa, minä hoidan tämän. 196 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 Varmastiko? - Kyllä. 197 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Okei, mikäs siinä. Pidä hyvänäsi. 198 00:13:29,518 --> 00:13:31,854 Hienoa. - Pitäkää hauskaa! 199 00:13:31,937 --> 00:13:34,398 Hienoa, kiitos! 200 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Mitä Gus tekee täällä? 201 00:13:49,329 --> 00:13:50,122 Niin? 202 00:13:52,374 --> 00:13:57,629 Carlotta! Mitä sinulla on päälläsi? Onko tuo firman univormu? 203 00:13:57,713 --> 00:14:03,468 Voidaanko puhua sisällä? - Totta kai. Tule sisälle. 204 00:14:06,555 --> 00:14:10,684 En tiennyt, että sinä... Tällaistako sinun pitää tehdä? 205 00:14:10,767 --> 00:14:13,103 Ratkaisen ongelmia ja pidän siitä. 206 00:14:13,187 --> 00:14:16,023 Ongelmista puheen ollen: Mitä sinä täällä teet? 207 00:14:16,106 --> 00:14:19,026 "Mitä minä teen täällä", hän kysyy. 208 00:14:19,109 --> 00:14:23,363 Olemme kaksosia. Liikumme luonnostaan toisiamme kohti. 209 00:14:26,366 --> 00:14:30,245 Isän sihteeri antoi osoitteen. Päätin tulla katsomaan. 210 00:14:31,163 --> 00:14:34,791 Ei kai mitään ole sattunut? - Et ole tulossa syntymäpäivillemme. 211 00:14:34,875 --> 00:14:37,753 Soitin ja jätin viestejä. 212 00:14:37,836 --> 00:14:40,255 Älä väitä, että lensit tänne asti sen takia. 213 00:14:40,339 --> 00:14:45,469 En. Mutta suoraan sanoen minusta tuntuu välillä, että olet unohtanut meidät. 214 00:14:46,345 --> 00:14:50,224 Ja työsi tärkeyden. Sen työn, johon olet syntynyt. 215 00:14:50,307 --> 00:14:53,936 Työn, josta jokainen tyttö haaveilee. 216 00:14:54,770 --> 00:14:56,939 Landoran prinsessan työstä. 217 00:15:00,317 --> 00:15:03,612 Et taida aivan ymmärtää, miten paljon sinua tarvitaan kotona. 218 00:15:03,695 --> 00:15:06,114 Olet ainoa, jota isä kuuntelee. 219 00:15:06,198 --> 00:15:10,994 Usko pois, tiedän että olen kuningasperheen puskuri. 220 00:15:12,371 --> 00:15:16,625 Tulin tänne osaksi sen takia että te oppisitte puhumaan isän kanssa. 221 00:15:16,708 --> 00:15:18,418 Se ei onnistunut. 222 00:15:18,502 --> 00:15:23,340 Totta puhuen jouduin paniikkiin, kun kuulin, että jäät tänne vielä. 223 00:15:23,423 --> 00:15:27,845 Pyysin vain muutamaa päivää, jotta voisin järjestää Lumigaalan. 224 00:15:27,928 --> 00:15:29,930 Olen todella innoissani siitä. 225 00:15:30,013 --> 00:15:32,516 Sanoiko joku "gaala"? 226 00:15:33,725 --> 00:15:37,938 Prinssi Emile? Luulin, että olet Tanskassa kuningasperheen luona. 227 00:15:38,021 --> 00:15:41,441 Oletko ollut Tanskassa talvella? Halusin kokea tämän. 228 00:15:41,525 --> 00:15:43,443 Mukavaa nähdä taas. 229 00:15:43,527 --> 00:15:46,697 Se gaala... Smokki vai frakki? 230 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 Hyvä kysymys. - Ei, sehän tässä onkin. 231 00:15:49,408 --> 00:15:52,911 Täällä "juhlapuku" tarkoittaa hyviä saappaita. 232 00:15:52,995 --> 00:15:57,958 Mutta prinsessan johdolla... Eikö se nosta statusta? 233 00:15:58,041 --> 00:16:01,503 Siinäpä se onkin: kukaan ei tiedä, että olen prinsessa. 234 00:16:01,587 --> 00:16:02,921 Mitä? - Todellako? 235 00:16:03,005 --> 00:16:05,632 Ja haluan pitää sen niin! 236 00:16:05,716 --> 00:16:10,095 Gaalan suunnittelu on tarpeeksi vaikeaa ilman kumartelua ja tiaraakin. 237 00:16:10,179 --> 00:16:13,682 Mutta olet sisareni. Kun kerron, kuka minä olen... 238 00:16:13,765 --> 00:16:15,392 Aivan. 239 00:16:15,475 --> 00:16:17,186 Entä, jos et kertoisikaan? 240 00:16:22,316 --> 00:16:27,362 Enpä tiedä. Että esittäisin tavista? Se ei sovi sääntökirjaan. 241 00:16:27,446 --> 00:16:30,574 Emmekö voi unohtaa kirjaa vähäksi aikaa? 242 00:16:30,657 --> 00:16:33,202 Edes Snowdenin juhla- tapahtumien loppuun? 243 00:16:33,285 --> 00:16:35,704 "Tapahtumien"? Monikossako? 244 00:16:35,787 --> 00:16:40,209 Jos ette voi jäädä gaalaan, huomenna odottaa luistinrata ja rekiajelu. 245 00:16:40,292 --> 00:16:43,962 Enpä tiedä, Gus. Voisi olla hauskaakin. 246 00:16:44,046 --> 00:16:49,092 En aikonut jäädä niin pitkäksi aikaa ja tapahtumat... 247 00:16:49,176 --> 00:16:54,181 Älä, emme osallistu vain tapahtumiin. Menemme sinne taviksina. 248 00:16:55,349 --> 00:16:56,892 Hyvä on, me harkitsemme asiaa. 249 00:16:56,975 --> 00:16:59,228 Lopeta ensin tuo kuninkaallinen "me". 250 00:16:59,311 --> 00:17:01,563 Selvä. Minä harkitsen asiaa. 251 00:17:01,647 --> 00:17:05,234 Ja autokaravaaninne oli ajaa jonkun yli aamulla. 252 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Tuskin sitä tarvitaan, kun autoni on täällä. 253 00:17:10,280 --> 00:17:13,742 Hyvä, nähdään huomenna. - Nähdään huomenna. 254 00:17:13,825 --> 00:17:17,120 Pidä huolta. Oli mukava tavata, Carly. 255 00:17:23,836 --> 00:17:25,879 Tuo rinne on tupla black diamond. 256 00:17:25,963 --> 00:17:27,923 Erinomaista. - Pitäkää hauskaa! 257 00:17:28,006 --> 00:17:29,049 Näkemiin. 258 00:17:31,051 --> 00:17:33,512 Uusia vieraita? - Niinkin voi sanoa. 259 00:17:33,595 --> 00:17:37,057 Ja lähetät heidät Devil's Peakiin? Järjestätkö minulle lisätöitä? 260 00:17:37,140 --> 00:17:40,644 Ei hätää, veljeni ja hänen ystävänsä osaavat lasketella. 261 00:17:40,727 --> 00:17:42,104 Onko kaksoisveljesi täällä? 262 00:17:42,980 --> 00:17:45,941 Hän halusi yllättää minut syntymäpäivänämme. 263 00:17:46,859 --> 00:17:48,694 Se taisi toimia. 264 00:17:48,777 --> 00:17:52,114 Mikset näytä iloiselta? - Olen vähän stressaantunut. 265 00:17:52,197 --> 00:17:54,157 Lumigaalalle ei löydy paikkaa. 266 00:17:54,241 --> 00:17:55,951 Onneksi Jesse on täällä. 267 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Niin... 268 00:18:00,122 --> 00:18:03,417 Eikö tämä ollut hänen vanhempiensa yritys? Miksei hän ole täällä töissä? 269 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 Hän sai ekan työn Aspenista ja sitten ylennyksen. 270 00:18:06,587 --> 00:18:10,632 Eikö Alison tarvitse hänen apuaan? - Joidenkin pitää kulkea omaa tietään. 271 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 Niin. Totta. 272 00:18:14,386 --> 00:18:16,263 Ymmärrän tunteen. 273 00:18:33,197 --> 00:18:34,948 Valitan, etten ollut parhaimmillani. 274 00:18:35,032 --> 00:18:36,825 Et niin. 275 00:18:36,909 --> 00:18:39,411 Mutta olisin tyytynyt vähän yli keskivertoon. 276 00:18:40,204 --> 00:18:42,748 Painaako mieltäsi jokin? - Ehkä. 277 00:18:43,790 --> 00:18:47,252 Pääseekö Carly pian töistä? - En tiedä. 278 00:18:47,336 --> 00:18:50,631 Hän taitaa etsiä gaalalle paikkaa. Miksi kysyt? 279 00:18:51,924 --> 00:18:53,425 Muuten vain. 280 00:18:53,509 --> 00:18:56,595 Emile... Oletko vieläkin ihastunut sisareeni? 281 00:18:56,678 --> 00:18:59,515 Ihastunut? Olemme vanhoja ystäviä. 282 00:19:03,977 --> 00:19:07,731 Kenelle tekstaat? - Isän sihteerille. 283 00:19:07,814 --> 00:19:11,860 Olen ollut epävarma Lumigaalan suhteen. 284 00:19:11,944 --> 00:19:14,071 Nyt kannattaakin jäädä pidemmäksi aikaa. 285 00:19:14,988 --> 00:19:17,783 Mitä varten? - Ei mistään erityisestä syystä. 286 00:19:17,866 --> 00:19:22,746 Minusta on hyvä, että lämmitätte uudelleen "ystävyytenne". 287 00:19:23,497 --> 00:19:27,709 Jos se antaa Carlotalle lisäsyyn palata Landoraan, olkoon niin. 288 00:19:29,920 --> 00:19:31,880 Yritä nyt pysytellä mukana. 289 00:19:40,097 --> 00:19:42,015 Kuljetusfirma toi tuon. 290 00:19:42,099 --> 00:19:45,102 Oletko tilannut noin valtavan laatikon? - En ole. 291 00:19:49,690 --> 00:19:51,733 "Carlotta"? Onko se Carly? 292 00:19:53,068 --> 00:19:55,195 Outoa, tuohan on Landorasta. 293 00:19:55,279 --> 00:19:58,490 Hän taitaa olla kotoisin sieltä. Tai Luxemburgista. 294 00:19:58,574 --> 00:19:59,658 Ei, vaan Landorasta. 295 00:19:59,741 --> 00:20:03,787 En tiedä, alkaa kai L-kirjaimella. Vie se hänen pöytänsä luo. 296 00:20:03,871 --> 00:20:05,122 Hyvä on. 297 00:20:09,084 --> 00:20:10,419 Jestas... 298 00:20:21,346 --> 00:20:25,184 HKK CARLOTTA, LANDORAN PRINSESSA 299 00:20:32,983 --> 00:20:34,735 Lämpimiksi. 300 00:20:35,611 --> 00:20:37,237 Ole hyvä. 301 00:20:39,573 --> 00:20:43,535 Mahtava jono rekiajelulle. - Kaikki ovat innoissaan. 302 00:20:44,411 --> 00:20:47,831 Minä voin jatkaa. Mene vieraittesi luo. 303 00:20:48,832 --> 00:20:51,335 Oletpa kiltti. Tule tapaamaan heitä. 304 00:20:52,377 --> 00:20:57,633 Tule, Jesse. Tässä on veljeni Gus ja ystävämme Emile. 305 00:20:57,716 --> 00:21:01,553 Tervetuloa. Taisi olla pitkä lentomatka. 306 00:21:01,637 --> 00:21:06,266 Mistä maasta olettekaan? -Pikku maasta, josta kukaan ei ole kuullut. 307 00:21:07,434 --> 00:21:11,480 Jesse tekee kanssani yhteistyötä Lumigaalassa. -Aivan. 308 00:21:11,563 --> 00:21:12,773 Onneksi teille. 309 00:21:12,856 --> 00:21:15,692 Et ole vielä varmistanut: smokki vai frakki? 310 00:21:15,776 --> 00:21:18,987 "Frakki"? - Täällä sitä ei käytetä. Ei. 311 00:21:19,988 --> 00:21:22,282 Se on eurooppalainen juttu. 312 00:21:22,366 --> 00:21:24,243 Missä reki mahtaa viipyä? 313 00:21:25,410 --> 00:21:28,038 Miten kauan olet tehnyt töitä Carlyn kanssa? 314 00:21:28,789 --> 00:21:30,999 Niin kauan, että häntä jää kaipaamaan. 315 00:21:31,083 --> 00:21:33,544 Häntä on kaivattu kotonakin. 316 00:21:33,627 --> 00:21:37,464 Hän on tärkeä osa perheyritystämme. 317 00:21:37,548 --> 00:21:38,715 Mitä te oikeastaan teette? 318 00:21:38,799 --> 00:21:41,218 Hallitsemme. - Suojelemme historiaa... 319 00:21:42,553 --> 00:21:45,722 Vähän molempia. - Niin. 320 00:21:46,723 --> 00:21:47,558 Reki! 321 00:21:51,728 --> 00:21:53,730 Pitäkää hauskaa. - Oli mukava tavata. 322 00:21:53,814 --> 00:21:55,941 Samoin. 323 00:21:56,024 --> 00:21:57,192 Tulkaa perässä! 324 00:22:06,076 --> 00:22:10,080 Jos sinulla on koti-ikävä, tämä auttaa. 325 00:22:10,163 --> 00:22:11,540 Niinkö? 326 00:22:13,083 --> 00:22:16,461 Mitä tässä on? - Kaakaota ja kuohukermaa. 327 00:22:17,462 --> 00:22:20,632 Tämä tuo mieleen aikaiset aamut Genèvessä. 328 00:22:20,716 --> 00:22:23,385 Aivan, koulussa. 329 00:22:23,468 --> 00:22:26,430 Kävimmekö koulua yhdessä vain kaksi vuotta? 330 00:22:26,513 --> 00:22:28,223 Niin kai. 331 00:22:28,307 --> 00:22:30,058 Sitten lähdit kouluun USA: hän. 332 00:22:32,811 --> 00:22:37,733 Kuka tietää, jos olisimme olleet yhdessä pidempään, kaikki olisi toisin. 333 00:22:39,067 --> 00:22:40,235 Niin, kuka tietää... 334 00:22:54,124 --> 00:22:57,252 Carly! Odota... 335 00:22:57,336 --> 00:22:58,462 Hei! - Hei. 336 00:23:01,423 --> 00:23:04,218 Oletpa varhain liikkeeellä. - Hiihtokoulussa on ongelmia. 337 00:23:04,301 --> 00:23:06,386 Alison haluaa, että tarkistan asian. 338 00:23:06,470 --> 00:23:09,473 Entä sinä? - Tarvitsin omaa aikaa. 339 00:23:10,349 --> 00:23:14,102 Ja minä pilasin sen. - Ei hätää. Suon anteeksi. 340 00:23:15,896 --> 00:23:19,942 Miten vieraittesi kanssa sujui illalla? - Emilellä oli hauskaa. 341 00:23:21,026 --> 00:23:23,153 Veljestäni on vaikeampi sanoa. 342 00:23:24,112 --> 00:23:26,198 Hän kai pelkää, etten palaa kotiin. 343 00:23:27,282 --> 00:23:29,785 Onko siihen syytä? - Ei tietenkään. 344 00:23:29,868 --> 00:23:31,995 Minun on pakko palata. - Perheyritykseen? 345 00:23:32,913 --> 00:23:34,373 Perheen pariin, piste. 346 00:23:35,249 --> 00:23:38,752 Turha huolehtia. Pian olet matkalla Landoraan. 347 00:23:38,836 --> 00:23:43,423 Hetkinen. Enhän minä... Kuka sanoo, että olen Landorasta? 348 00:23:45,551 --> 00:23:47,261 Johtuu kai siitä lähetyksestä. 349 00:23:47,344 --> 00:23:49,596 Mistä lähetyksestä? - Joka on pöytäsi luona. 350 00:23:49,680 --> 00:23:53,809 En ole vielä käynyt toimistolla. - Se tuotiin myöhään illalla. 351 00:23:53,892 --> 00:23:55,394 Lähetys oli Landorasta. 352 00:23:57,062 --> 00:24:00,691 Onneksi satuin paikalle. Osoitelapussa oli outoja merkintöjä. 353 00:24:00,774 --> 00:24:04,778 "HKK Carlotta." Ilman sukunimeä. 354 00:24:06,029 --> 00:24:10,951 Joten tarkistin asian ja... Löysin sinun kuvasi, Carly. 355 00:24:11,034 --> 00:24:14,538 Hänen Kuninkaallinen Korkeutensa, Landoran prinsessa. 356 00:24:22,588 --> 00:24:24,631 Kuka muu tietää siitä? - Ei kukaan. 357 00:24:24,715 --> 00:24:28,051 Haluan välttää sitä sanaa. - "Prinsessaaako"? 358 00:24:28,135 --> 00:24:32,472 Pelkkä sana. - Joka tarkoittaa hemmoteltua diivaa. 359 00:24:32,556 --> 00:24:36,226 Onko veljesi siis prinssi? - Kruununprinssi ja vallanperijä. 360 00:24:36,310 --> 00:24:41,064 Miksi sinun piti nähdä se laatikko? - Rauhoitu. Et ole hemmoteltu diiva. 361 00:24:42,608 --> 00:24:46,069 Kiltisti sanottu, mutta monet vuodet... 362 00:24:48,071 --> 00:24:51,491 ...prinsessana, tiedän että se muuttaa asiat. 363 00:24:51,575 --> 00:24:57,623 Enkä halua, että se vaikuttaa Lumi- gaalaan. Pidetäänkö tämä salassa? 364 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Carly, kultaseni! 365 00:25:01,543 --> 00:25:04,463 Emile! - Juuri etsimäni nainen. 366 00:25:06,048 --> 00:25:09,009 Retkelle lähdössä! - Oppaan kanssa olisi hauskempaa. 367 00:25:09,801 --> 00:25:12,554 Mieluusti, mutta Lumigaala lähestyy... 368 00:25:12,638 --> 00:25:14,223 Ehkä lauantaina? 369 00:25:15,349 --> 00:25:19,102 Eiköhän se onnistu. Tuleeko Gus mukaan? 370 00:25:19,186 --> 00:25:22,773 Hän voisi jättää väliin tällä kertaa. Eikö niin? 371 00:25:24,691 --> 00:25:25,609 Näkemiin! 372 00:25:30,030 --> 00:25:31,907 Älä väitä, että hänkin on prinssi. 373 00:25:33,242 --> 00:25:34,034 Kyllä. 374 00:25:38,747 --> 00:25:40,999 Enpä tiedä, melkein liian sieviä syötäviksi. 375 00:25:41,083 --> 00:25:42,835 En ole nähnyt leivosta, jota ei voi syödä. 376 00:25:44,086 --> 00:25:46,338 Entä sinä, JB? - Kiitos, antaa olla. 377 00:25:46,421 --> 00:25:47,381 Mitä - "JB"? 378 00:25:48,423 --> 00:25:50,843 Dee vahti minua kun olin lapsi. 379 00:25:50,926 --> 00:25:55,639 Hän keksi minulle monia lisänimiä, joita ei tarvitse mainita. 380 00:25:55,722 --> 00:25:57,182 Hyvä on. 381 00:25:57,266 --> 00:26:00,185 Maistaisit korvapuusteja, tai pekaanipullia. 382 00:26:00,269 --> 00:26:04,022 Tosi hyviä. - Olen kotoisin täältä, ne ovat tuttuja. 383 00:26:04,106 --> 00:26:07,276 Tiedän jopa yhden salaisen jutun. - Niinkö? 384 00:26:07,359 --> 00:26:12,030 Missä on kotitekoinen jäätelö? - Sitä en ole tehnyt aikoihin. 385 00:26:12,114 --> 00:26:14,575 Etkö edes kesällä? - Silloin tämä on kiinni. 386 00:26:14,658 --> 00:26:18,078 Kuten neljännes täkäläisistä firmoista. - Tosiaan. 387 00:26:18,161 --> 00:26:20,038 Niin on ollut kauan. 388 00:26:21,456 --> 00:26:24,793 Outoa. Asiat muuttuvat, mutta minun päässäni- 389 00:26:24,877 --> 00:26:28,088 Snowden Peak on yhä sama kuin collegeen lähtiessäni. 390 00:26:28,172 --> 00:26:30,465 Sinun siis pitäisi poiketa useammin. 391 00:26:34,386 --> 00:26:37,055 Olipa uutinen. - Jäätelökö? 392 00:26:37,806 --> 00:26:41,018 Ei, vaan miten huonosti täällä sujuu kesäisin. 393 00:26:41,894 --> 00:26:43,687 Eikö tämä ole aina ollut sesonkityötä? 394 00:26:44,938 --> 00:26:47,441 Kun olin lapsi, tämä oli auki ympäri vuoden. 395 00:26:47,524 --> 00:26:50,360 Kesät ovat hienoja. Kalastusta ja retkeilyä. 396 00:26:50,444 --> 00:26:52,988 Täällä olisi parempi asua, jos töitä riittäisi aina. 397 00:26:53,780 --> 00:26:55,657 Ihmiset voisivat juurtua. 398 00:26:57,784 --> 00:26:59,411 Tutkitko hissituoleja? 399 00:27:00,746 --> 00:27:02,706 Kesämaja? - Oletkö käynyt siellä? 400 00:27:03,874 --> 00:27:08,045 Se on ollut suljettu lapsuudestani asti. Kesäisin siellä on hiihtokursseja. 401 00:27:09,213 --> 00:27:10,547 Mutta nyt ei ole kesä. 402 00:27:15,177 --> 00:27:19,139 Sinulla on kiinnostava maku rakennusten suhteen. 403 00:27:19,932 --> 00:27:20,724 Tule. 404 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Upeat näkymät ja tilaa enemmän kuin riittämiin. 405 00:27:32,611 --> 00:27:36,073 Kuvittele, että koristelemme salin. 406 00:27:36,156 --> 00:27:37,908 Onhan tämä meidän maalla... 407 00:27:37,991 --> 00:27:40,911 Vieraat saapuvat ja saavat samppanjaa. 408 00:27:40,994 --> 00:27:43,038 Ei siis tarvitse maksaa vuokraa. 409 00:27:44,331 --> 00:27:48,752 Jesse... Yritän maalata kuvaa tästä. 410 00:27:48,836 --> 00:27:51,088 Niin minäkin. 411 00:27:51,171 --> 00:27:53,549 Vaikka se näyttääkin laskutaulukolta. 412 00:27:55,509 --> 00:27:57,302 Tämä on hieno löytö. 413 00:27:58,887 --> 00:27:59,972 Sain tästä idean. 414 00:28:01,682 --> 00:28:05,978 Kesämaja? - Ilmastointi ja lämmitys toimivat. 415 00:28:06,061 --> 00:28:08,522 Äiti ja isä rakensivat sen ravintolaksi. 416 00:28:08,605 --> 00:28:11,024 Se oli auki vain hetken. 417 00:28:11,108 --> 00:28:15,821 Laskijat pitivät siitä. Mutta sinne on vaikea päästä ja siitä tuli varasto. 418 00:28:15,904 --> 00:28:19,658 Mutta silloin kolmoshissin luona ei ollut parkkipaikkaa. 419 00:28:19,741 --> 00:28:22,828 Joten nyt... - Sinne pääsee. 420 00:28:24,162 --> 00:28:28,208 Tällainen paikka voisi oikeasti muuttaa asiat täällä. 421 00:28:28,292 --> 00:28:31,086 Muuttaa? - Täällä tarvitaan jatkuvia töitä. 422 00:28:32,129 --> 00:28:34,756 Tanssiaissali on aina auki, mutta sitä ei varata. 423 00:28:34,840 --> 00:28:37,092 Totta. Mutta mietipä, miksi ihmiset tulevat tänne. 424 00:28:38,051 --> 00:28:43,390 Vuorten, raikkaan ilman ja metsän takia. Ei ikkunattoman salin takia. 425 00:28:47,102 --> 00:28:49,771 Okei. Sanotaan, että kesämaja on kaikkea sitä. 426 00:28:50,564 --> 00:28:54,067 Kukaan ei tunne sitä, eikä meillä ole mainosbudjettia. 427 00:28:54,151 --> 00:28:57,779 Entä jos käytämme Lumigaalaa mainoksena? 428 00:28:57,863 --> 00:28:59,364 Ja laajennamme vieraslistaa. 429 00:28:59,448 --> 00:29:02,159 Juhlien suunnittelijoita Denveristä, yritysjohtajia... 430 00:29:02,242 --> 00:29:06,955 Entä se hääsuunnittelija TV: stä? Preston Bentley? 431 00:29:07,039 --> 00:29:09,625 Jonka postiosoite minulla sattuu olemaan. -Niinkö? 432 00:29:09,708 --> 00:29:12,920 Meillä käy Aspen Grandissa paljon VIP-vieraita. 433 00:29:13,003 --> 00:29:17,007 Jos tänne tulee sellaisia ihmisiä, juhlista on tehtävä erilaiset. 434 00:29:17,090 --> 00:29:20,427 On satsattava enemmän. Uusittava ruokalista, hankittava apua. 435 00:29:20,511 --> 00:29:23,847 Mutta se maksaisi silti vain murto-osan mainoskampanjasta. 436 00:29:25,140 --> 00:29:28,936 Hyvä on. - Hyvä on... Haluat siis tehdä sen? 437 00:29:31,230 --> 00:29:36,985 Haluan teeman, moodboardin ja uuden vieraslistan huomiseksi. Okei? 438 00:29:37,069 --> 00:29:39,112 Saamasi pitää. - Hyvää työtä. 439 00:29:43,116 --> 00:29:46,245 Sehän meni hyvin. - Älä viitsi, olit mahtava. 440 00:29:46,328 --> 00:29:48,497 Et ollut itsekään hullumpi. 441 00:29:50,958 --> 00:29:53,877 En haluaisi olla tavis. 442 00:29:53,961 --> 00:29:58,590 Mutta muutama päivä pois hovista... Näin rento en ole ollut vuosiin. 443 00:29:58,674 --> 00:30:02,261 Oletko rento, koska olet tavis, vai siksi että olet kaukana isästäsi? 444 00:30:03,262 --> 00:30:04,805 Ehkä vähän molempia. 445 00:30:05,681 --> 00:30:08,934 Alan ymmärtää, miksi Carly on niin kiintynyt tähän paikkaan. 446 00:30:09,017 --> 00:30:14,106 Kuka tietää. Hänen entinen elämänsä ehkä kiinnostaa piankin enemmän. 447 00:30:14,189 --> 00:30:17,025 Meillä on deitti lauantaina. - Missä? 448 00:30:17,943 --> 00:30:21,530 En vielä tiedä. Mutta kerron kyllä. Ehkä. 449 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Emile! 450 00:30:29,037 --> 00:30:31,748 Olet varmasti Gus. Olen Brittany, sisaresi kämppis. 451 00:30:31,832 --> 00:30:33,375 Hauska tavata. 452 00:30:33,458 --> 00:30:37,171 Halusin vain kertoa, että Yodellerissä on kohta Happy Hour. 453 00:30:38,297 --> 00:30:41,884 "Happy Hour"? - Juomat ja snacksit puoleen hintaan. 454 00:30:41,967 --> 00:30:45,262 Ahaa. Kuulostaa... taloudelliselta. 455 00:30:45,345 --> 00:30:48,599 Tuleeko Carlykin? - Ei, hän on töissä koko ajan. 456 00:30:48,682 --> 00:30:50,851 Mutta pian se alkaa kannattaa. - Niinkö? 457 00:30:50,934 --> 00:30:54,104 Hän yrittää kuulemma luoda tänne ympärivuotisia työpaikkoja. 458 00:30:54,188 --> 00:30:59,109 Ai? En tiennytkään. - Olisit ylpeä hänestä. 459 00:30:59,193 --> 00:31:00,444 Nähdään. - Näkemiin. 460 00:31:09,077 --> 00:31:11,288 Yöllä satoi kovasti lunta. - Niin. 461 00:31:12,873 --> 00:31:15,709 Onko tämä ainoa keino viedä pöydät ylös? 462 00:31:15,792 --> 00:31:19,588 On, ne eivät mahdu gondoliin. - Älä anna aina ilmeisiä vastauksia. 463 00:31:19,671 --> 00:31:22,174 Kunhan lakkaat esittämästä ilmeisiä kysymyksiä. 464 00:31:26,261 --> 00:31:31,141 Tietä ei ole aurattu kuukausiin. - Siksi halusin tulla tänne yksin. 465 00:31:41,610 --> 00:31:44,404 Okei... - Mutta kuka kaivaisi sinut irti? 466 00:31:45,489 --> 00:31:47,032 Niinpä. - Niinpä. 467 00:31:55,290 --> 00:31:57,000 Varovasti. 468 00:31:57,084 --> 00:32:00,170 Luuletko, että harjulla on kenttää? 469 00:32:01,046 --> 00:32:05,968 Tuskin. Jos jatkat kaivamista, et tunne kylmyyttä. 470 00:32:06,760 --> 00:32:09,054 Tarvitsen paremman vaihtoehdon. 471 00:32:09,137 --> 00:32:11,682 Voithan aina puhua minulle. 472 00:32:12,558 --> 00:32:15,936 Kerro lisää siitä prinsessajutusta. 473 00:32:17,229 --> 00:32:20,315 Hyvä on. Me asumme linnassa. 474 00:32:20,399 --> 00:32:23,861 Gus on neljä minuttia minua vanhempi ja hänestä tulee jonain päivänä kuningas. 475 00:32:23,944 --> 00:32:25,529 Tarkoitin oikeastaan sinua. 476 00:32:27,072 --> 00:32:29,283 Siis... Mitä prinsessa tekee kaiket päivät? 477 00:32:31,869 --> 00:32:37,666 Tuota... Julkisten tapaamisten ja nauhojen leikkaamisen lisäksi... 478 00:32:39,084 --> 00:32:42,921 Minä säilytän rauhan veljeni ja kuninkaan välillä. 479 00:32:43,005 --> 00:32:46,383 Eivätkö he tule toimeen? - He voisivat puhua enemmän. 480 00:32:47,509 --> 00:32:51,680 Veljeni haluaa kuninkaaksi ja isäni haluaa eläkkeelle. 481 00:32:52,598 --> 00:32:54,266 Ratkaisu kuulostaa helpolta. 482 00:32:55,225 --> 00:32:57,561 Mikään ei ole helppoa minun perheessäni. 483 00:33:01,440 --> 00:33:03,400 Mikä toi sinut tänne? 484 00:33:04,359 --> 00:33:07,404 Halusin todistaa itselleni, että pystyn johonkin omin avuin. 485 00:33:08,363 --> 00:33:11,575 Kotona en voi sitä tehdä. - Tiedän tunteen. 486 00:33:14,119 --> 00:33:15,537 Etkö viihdy täällä? 487 00:33:18,457 --> 00:33:24,379 Sisarestani tuli johtaja, kun vanhempamme kuolivat. Minä opiskelin. 488 00:33:24,463 --> 00:33:28,717 Sitten asetuin Aspeniin enkä ole katsonut taakseni. 489 00:33:30,844 --> 00:33:32,012 Entä nyt? 490 00:33:33,138 --> 00:33:38,769 Kuten sanoit, mikään ei ole helppoa kun kyse on perheestä. 491 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 Tanska! 492 00:33:48,403 --> 00:33:51,615 Isä...? - Gustav. Toivottavasti en häiritse? 493 00:33:51,698 --> 00:33:54,743 Et tietenkään. Tule toki sisälle. 494 00:34:00,582 --> 00:34:03,168 Hei, sain auton irti! 495 00:34:05,212 --> 00:34:06,630 Onko kaikki hyvin? 496 00:34:06,713 --> 00:34:10,259 Jesse... Entä jos tämä onkin se? 497 00:34:11,552 --> 00:34:15,055 Voidaanko säästää eksistenssi- kysymykset lämpimään paikkaan? 498 00:34:15,138 --> 00:34:17,766 Ei. Entä jos tämä onkin se? 499 00:34:18,684 --> 00:34:20,853 Entä, jos tässä olisi Lumigaalan teema? 500 00:34:20,936 --> 00:34:23,021 Autio metsäkö? 501 00:34:23,772 --> 00:34:26,567 Sopii, kunhan kukaan ei soita harppua. 502 00:34:26,650 --> 00:34:30,195 Jos siirrämmekin Snowden Peaksin luonnonkauneuden sisälle? 503 00:34:30,279 --> 00:34:34,157 Koristelemme oksat, muotoilemme pensaat ja sytytämme lämpökynttilöitä. 504 00:34:34,241 --> 00:34:38,495 Ajattelen paremmin, kun en palele. Puhutaanko tästä toimistossa? 505 00:34:38,579 --> 00:34:43,125 Voisimme ripustaa kattoon lakanoita ja sytyttää tuhansia pikku lamppuja. 506 00:34:43,208 --> 00:34:45,836 Ja sitten... Katso tänne! 507 00:34:45,919 --> 00:34:48,297 Varo, siellä on jäätä... 508 00:34:54,136 --> 00:34:56,305 Pitää palata auton luo... 509 00:34:57,848 --> 00:35:02,269 Selvä. - Muuten pöytiä ei saada huipulle. 510 00:35:03,604 --> 00:35:05,355 Ei niin. 511 00:35:05,439 --> 00:35:09,735 Toivottavasti tämä kelpaa. - Pakkohan se on. 512 00:35:09,818 --> 00:35:13,447 Lähetin seurueeni pois ja minusta tuntuu jo paremmalta. 513 00:35:13,530 --> 00:35:16,450 Hassua, että mainitset siitä. - Todella hassua. 514 00:35:17,993 --> 00:35:21,955 Mekin lähetimme seurueemme pois. Carlotta näyttää... 515 00:35:22,039 --> 00:35:23,582 Missä hän on? 516 00:35:25,834 --> 00:35:27,669 Olin juuri tulossa siihen... 517 00:35:28,670 --> 00:35:32,341 Olette kai ilmoittaneet, että olen tullut? 518 00:35:33,383 --> 00:35:34,343 Olemmeko? 519 00:35:36,720 --> 00:35:40,182 Se ei ehkä ole viisasta juuri nyt, isä. 520 00:35:40,265 --> 00:35:43,769 Kannattaisi ehkä istuutua. - Hyvä on. 521 00:35:55,697 --> 00:35:57,658 Ovatko hiihtolasit todella tarpeen? 522 00:35:57,741 --> 00:36:01,828 Isä pyysi nähdä Carlyn ja yritän toimia sen mukaan. 523 00:36:03,622 --> 00:36:08,669 Mokomaa piileskelyä. Pitääkö minun tosiaan yllättää hänet gaalassa? 524 00:36:08,752 --> 00:36:13,340 Tiedät, miten hän palvoo sinua. Jos hän näkee sinut, hän ei keskity gaalaan. 525 00:36:13,423 --> 00:36:17,427 Merkitseekö se hänelle niin paljon? - Samoin kuin täällä asuville. 526 00:36:17,511 --> 00:36:20,055 He tuntuvat merkitsevän paljon myös Carlylle. 527 00:36:20,138 --> 00:36:23,809 Joten pyydän, että pidät laseja. 528 00:36:25,143 --> 00:36:27,104 Hyvä on sitten. - Kiitos. 529 00:36:27,187 --> 00:36:29,398 Mutta vastustan silti. - Hyvä on. 530 00:36:45,956 --> 00:36:48,834 Taidan tosiaan odottaa gaalaan asti. 531 00:36:49,668 --> 00:36:50,794 Hyvä. 532 00:36:50,878 --> 00:36:54,673 Carlotta on aina ollut hilpeä. Mutta tuollaisena en ole häntä nähnyt. 533 00:36:55,924 --> 00:37:01,889 En tuomitsisi häntä pikku hetken perusteella. Hän tekee lujasti töitä. 534 00:37:01,972 --> 00:37:04,099 Hän hassuttelee harvoin. 535 00:37:04,975 --> 00:37:06,226 Tarkoitin "noin onnellisena". 536 00:37:07,436 --> 00:37:09,354 Niin, tietysti. 537 00:37:15,736 --> 00:37:18,530 Siinä se on: Talven ihmemaa. 538 00:37:22,784 --> 00:37:25,913 Olen myyty. - Kävipä se äkkiä. 539 00:37:25,996 --> 00:37:30,584 Päivitän kutsulistan illalla. Vaihdan paikan ja lähetän uudet kutsut. 540 00:37:31,335 --> 00:37:34,755 Jäljellä on siis budjetti. Siinä on sinulle, Jesse. 541 00:37:34,838 --> 00:37:37,299 Tavallaan sinun heiniäsi. - Totta. 542 00:37:41,053 --> 00:37:41,845 Hyvää työtä. 543 00:37:49,686 --> 00:37:51,522 Tuplaespresso, kiitos. 544 00:37:51,605 --> 00:37:53,273 Oletko yövuorossa? - Iltavuorossa. 545 00:37:54,358 --> 00:37:56,193 Taitaapa liittyä Lumigaalaan. 546 00:37:58,946 --> 00:38:01,323 En saa oikein lukuja täsmäämään. 547 00:38:01,406 --> 00:38:04,618 Tapahtuma maksaa neljä kertaa enemmän kuin mihin on varaa. 548 00:38:04,701 --> 00:38:07,621 Ja vielä Kesämajassa. Hyvin kunnianhimoista. 549 00:38:08,622 --> 00:38:13,544 Onko se kaikkien tiedossa? - Kesätyö olisi iso asia. 550 00:38:15,128 --> 00:38:17,422 Toivottavasti ymmärretään, että siinä on riskinsä. 551 00:38:18,715 --> 00:38:20,843 En halua herättää liikaa ihmisten odotuksia. 552 00:38:20,926 --> 00:38:25,806 Eikö se olisi toivon tarjoamista? 553 00:38:26,598 --> 00:38:28,892 Tai sitten väärien odotusten tarjoamista. 554 00:38:28,976 --> 00:38:33,188 Kuulehan. Sisaresi on todella raatanut. 555 00:38:33,272 --> 00:38:38,694 Sinun ja Carlyn suunnitelma saa tuntemaan, että joku huolehtii meistä. 556 00:38:39,903 --> 00:38:41,864 Ihmisistä ei ole tuntunut samalta sitten... 557 00:38:43,240 --> 00:38:44,283 Vanhempiesi aikaan. 558 00:38:49,246 --> 00:38:50,706 Minä tarjoan, Jelly. 559 00:38:51,957 --> 00:38:52,875 Jesse. 560 00:38:56,503 --> 00:38:57,337 Kiitos. 561 00:39:07,264 --> 00:39:10,601 Sinä edistyt enemmän puiden kanssa kuin minä budjetin. 562 00:39:10,684 --> 00:39:15,147 Kiitos. Voisimme ehkä vaihtaa. Käsi alkaa kohta krampata. 563 00:39:16,815 --> 00:39:18,233 Vilkutuskätesikö? 564 00:39:19,902 --> 00:39:24,489 Luulet tuntevasi minut. Tällä minä vilkutan. 565 00:39:25,866 --> 00:39:27,826 Tällä leikkaan nauhat. 566 00:39:28,994 --> 00:39:30,954 Suurenmoista! 567 00:39:32,039 --> 00:39:33,624 Onneksi smokkini tuli. 568 00:39:35,042 --> 00:39:36,835 Emile...? 569 00:39:36,919 --> 00:39:39,838 Miten löysit minut? - Ystäväsi Brittany... 570 00:39:41,006 --> 00:39:44,551 Hän jopa piirsi minulle kartan. - Vai niin. 571 00:39:45,719 --> 00:39:48,972 Tulin puhumaan illasta. - Illasta? 572 00:39:49,056 --> 00:39:50,140 Tosiaan! 573 00:39:50,224 --> 00:39:53,977 Ajattelin hakea sinut kahdeksalta. Jollet sitten halua perua. 574 00:39:56,230 --> 00:39:57,231 Tuota... 575 00:39:59,858 --> 00:40:01,318 Tuota... 576 00:40:03,820 --> 00:40:06,406 Kahdeksalta siis. - Erinomaista. 577 00:40:06,490 --> 00:40:08,450 Nähdään sitten. - Nähdään sitten. 578 00:40:18,252 --> 00:40:21,296 Jesse... Emile ja minä, me... 579 00:40:21,380 --> 00:40:23,757 Ei tarvitse selittää. 580 00:40:37,563 --> 00:40:38,897 Toivottavasti tuot kakkusia. 581 00:40:40,440 --> 00:40:43,569 Missä saappaani olivat? - Kaapissani. 582 00:40:43,652 --> 00:40:46,071 Jätit nämä autooni puolisen vuotta sitten. 583 00:40:46,154 --> 00:40:47,948 Kun viimeksi kävimme ulkona. 584 00:40:48,991 --> 00:40:51,910 Snowshoe Sam's... Ei kai se ole tänä iltana? 585 00:40:52,911 --> 00:40:56,456 Älä keksi tekosyitä, Ali. Minä jään tänne. 586 00:40:56,540 --> 00:40:58,208 Ei, sinä tulet mukaamme. 587 00:41:00,752 --> 00:41:01,670 Niinkö? 588 00:41:16,393 --> 00:41:19,605 Miten ihmeessä löysit tämän paikan? 589 00:41:19,688 --> 00:41:23,650 Tutkin asioita. - Ylitit odotukseni. 590 00:41:24,401 --> 00:41:25,819 Toivottavasti jatkossakin. 591 00:41:26,653 --> 00:41:29,239 Jatkossa? - Landorassa. 592 00:41:30,115 --> 00:41:33,911 Ajattelin viettää siellä talven. Jos haluat. 593 00:41:33,994 --> 00:41:38,040 Tässä taitaa olla jonkinlainen sekaannus. 594 00:41:38,123 --> 00:41:40,042 Olemme kuninkaallisia. - Aivan. 595 00:41:40,125 --> 00:41:42,669 Ymmärrämme toisiamme. - En ole niinkään varma. 596 00:41:42,753 --> 00:41:46,131 Haluat todistaa jotain täällä, mutta joudut palaamaan... 597 00:41:46,215 --> 00:41:48,258 Enää ei ole kyse vain minusta. 598 00:41:49,343 --> 00:41:53,472 Snowden Peak tarvitsee tätä. - Teet loistavaa työtä. 599 00:41:53,555 --> 00:41:57,017 Mutta sinun on pian palattava oikeaan elämääsi. Entä sitten? 600 00:41:58,685 --> 00:42:00,270 Jesse on minun joukkueessani. - Ei! 601 00:42:00,354 --> 00:42:03,690 Aloittakaa te. Tarjoan eka kierroksen. - Kiitos! 602 00:42:03,774 --> 00:42:07,319 Voisiko mustan Ferrarin omistaja tulla ulos, kiitos? 603 00:42:08,904 --> 00:42:12,783 Hassua. Kaikki haluavat puhua Ferraristani täällä. 604 00:42:12,866 --> 00:42:16,662 Auto hinataan pois. - Oho! Minä lähden avuksi. 605 00:42:16,745 --> 00:42:19,164 Älä, siellä on kylmä. Jää tänne. 606 00:42:19,248 --> 00:42:22,793 Usko tai älä, mutta olen jo aika hyvä hoitamaan asioitani. 607 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Tulen kohta. 608 00:42:35,013 --> 00:42:38,308 Mitä sinä täällä teet? - Paikallinen baari ja kaveri. 609 00:42:40,018 --> 00:42:43,814 Se oli siis Emilen auto? - Ei, jokin toinen Ferrari... 610 00:42:46,775 --> 00:42:49,278 Saavatko prinsessat tanssia odottaessaan? 611 00:42:51,280 --> 00:42:52,614 Saavat. 612 00:43:10,841 --> 00:43:13,844 Olemme seuraavat. Tämä on hauskaa. 613 00:43:13,927 --> 00:43:16,763 Tämä pitäisi tehdä joka viikko. - Rauhoitu! 614 00:43:16,847 --> 00:43:20,267 Kun Jesse lähtee, työviikkoni on taas 70-tuntinen. 615 00:43:20,350 --> 00:43:23,645 On hyvä saada apua. - On hyvä, kun on perhe. 616 00:43:24,688 --> 00:43:25,731 Kiitos. 617 00:43:26,690 --> 00:43:31,445 No niin. Luuletko, että hän voisi jäädä? 618 00:43:32,529 --> 00:43:35,407 Hän on rakentanut elämänsä toisaalle. Iso asia pyytää sitä. 619 00:43:35,490 --> 00:43:37,910 Okei, vain parhaiden ystävysten kesken. 620 00:43:37,993 --> 00:43:42,456 Olet A-luokan johtaja, mutta markkinoijana B miinus. Puhu Jesselle. 621 00:43:42,539 --> 00:43:46,293 Tämä paikka merkitsee hänelle enemmän kuin hän myöntääkään. 622 00:43:46,376 --> 00:43:47,211 Niinkö? 623 00:43:51,173 --> 00:43:55,636 Jäämisessä saattaa olla etuja, joista et tiedäkään. 624 00:44:00,474 --> 00:44:04,811 En edes tiennyt, että Carly tulee. - Se ei ole ainoa asia, jota et tiedä. 625 00:44:07,022 --> 00:44:10,442 Oi... Hän lähtee neljän päivän päästä. 626 00:44:13,153 --> 00:44:14,905 Oletko ihan varma? 627 00:44:20,744 --> 00:44:25,624 Mitä tapahtuisi, jos päättäisit rikkoa perinteen? 628 00:44:25,707 --> 00:44:28,919 Että sinusta tulisi muuta kuin prinsessa. 629 00:44:29,837 --> 00:44:32,089 Kuten mitä? - En minä tiedä. 630 00:44:33,799 --> 00:44:35,217 Mitä ikinä haluat. 631 00:44:37,052 --> 00:44:41,682 Sukuni on hallinnut rauhassa melkein 800 vuotta. 632 00:44:43,141 --> 00:44:45,811 Perinteen noudattaminen on sujunut hyvin. 633 00:44:45,894 --> 00:44:50,357 Palaat siis mielelläsi Landoraan? 634 00:44:53,360 --> 00:44:55,863 Anteeksi, en tarkoittanut ärsyttää sinua. 635 00:44:57,865 --> 00:45:02,452 Sanoit juuri sen asian, jota olen yrittänyt vältellä. 636 00:45:05,080 --> 00:45:06,498 Minä viihdyn täällä. 637 00:45:18,385 --> 00:45:22,764 Emile. Auto ehdittiin hinata pois. Nyt se pitää hakea. 638 00:45:26,185 --> 00:45:28,270 Nähdään huomenna. - Mukavaa iltaa. 639 00:45:35,068 --> 00:45:38,405 On myöhä. Enkö saa viedä sinua kotiin? 640 00:45:38,488 --> 00:45:42,701 Täytyy tehdä vielä töitä. Ja lupasin odottaa Brittanya, kun hän lopettaa. 641 00:45:42,784 --> 00:45:44,536 Hän sulkee paikan tänä iltana. 642 00:45:46,246 --> 00:45:49,541 Onko hullua sanoa, että auton haku oli tavallaan aika jännittävää? 643 00:45:50,292 --> 00:45:51,126 On. 644 00:45:53,045 --> 00:45:56,465 Melkoinen viikko. Hyvällä tavalla. 645 00:45:59,176 --> 00:46:00,886 Enimmäkseen sinun ansiostasi. 646 00:46:03,055 --> 00:46:07,643 Johtuuko se varmasti minusta vai siitä että olet vapaalla hovista? 647 00:46:09,728 --> 00:46:11,605 Eipä ole tullut mieleeni. 648 00:46:13,899 --> 00:46:15,108 Hyvää yötä, Emile. 649 00:46:18,737 --> 00:46:20,739 Ai niin... Muista: 650 00:46:22,115 --> 00:46:24,826 En ole ainoa kuninkaallinen, joka voi pitää vapaavuoden. 651 00:46:39,675 --> 00:46:40,884 Mitä sinä täällä teet? 652 00:46:43,011 --> 00:46:48,433 Oli vielä töitä ja lupasin Brittanylle mennä kotiin yhtä aikaa. 653 00:46:49,768 --> 00:46:51,854 Miten Emilen kanssa sujui? 654 00:46:51,937 --> 00:46:55,232 Hänen egonsa sai kolauksen, mutta Ferrari on kunnossa. 655 00:46:55,315 --> 00:46:56,984 Hyvä. 656 00:46:58,819 --> 00:47:01,363 Taisin kylmettyä, kun haimme autoa. 657 00:47:01,446 --> 00:47:04,157 Sormet ovat niin kylmät, etten voinut kirjoittaa. 658 00:47:06,535 --> 00:47:09,162 Kylmät? Oikeat jääkalikat. 659 00:47:09,246 --> 00:47:12,499 Anna takan olla. Tämä on ainoa tapa. 660 00:47:18,130 --> 00:47:19,298 Onko parempi? 661 00:47:25,137 --> 00:47:27,806 Tämä oli lempipaikkani, kun piirtelin lapsena. 662 00:47:27,890 --> 00:47:31,810 Mitä piirtelit? - Minulla oli dinosaurus-vaihe. 663 00:47:31,894 --> 00:47:34,396 Sitten tuli sotilasvaihe. 664 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 Sitten ne sekoittuivat. 665 00:47:37,065 --> 00:47:38,734 Dinosaurukset vastaan sotilaat. 666 00:47:40,903 --> 00:47:43,947 Unohdan, että tämä ei ole sinulle pelkkä hiihtokeskus. 667 00:47:46,033 --> 00:47:47,409 Vaan koti. 668 00:47:49,203 --> 00:47:51,288 Minäkin taisin unohtaa sen joksikin aikaa. 669 00:47:52,748 --> 00:47:54,208 Tähän asti. 670 00:47:56,251 --> 00:47:58,045 Miksi se nyt on eri asia? 671 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 En tiedä vielä. 672 00:48:16,271 --> 00:48:18,482 Olkaa hyvät. 673 00:48:19,233 --> 00:48:21,443 Oletpa aikainen. - Tänään on paljon töitä. 674 00:48:21,527 --> 00:48:23,820 Luistinrata avataan ja tavaraa on tulossa. 675 00:48:23,904 --> 00:48:26,448 Eikä ruokabudjetti kata edes alkuruokia. 676 00:48:27,533 --> 00:48:31,745 Jos siitä on apua, niin saat jälkiruoat ilmaiseksi. 677 00:48:31,828 --> 00:48:33,747 Mitä? - Kuulit kyllä. 678 00:48:33,830 --> 00:48:37,459 Dee's Treats lahjoittaa jälkiruoat. Ja kahvit. 679 00:48:38,585 --> 00:48:39,503 Kiitos. 680 00:48:42,673 --> 00:48:45,676 Huomenta! Miten illalla sujui? 681 00:48:45,759 --> 00:48:49,513 Älä kysy. - Ai. Niinkö pahasti? 682 00:48:49,596 --> 00:48:51,056 En edes tiedä, mitä teen täällä. 683 00:48:52,641 --> 00:48:55,686 Siis... Ei paras ensimmäinen deitti? 684 00:48:57,855 --> 00:49:02,359 Carlyn idea tulla tänne ja olla tavis... Mitä mieltä olet siitä? 685 00:49:03,819 --> 00:49:05,404 Minusta... 686 00:49:05,487 --> 00:49:09,449 Odotas... Et kai aio seurata perässä? 687 00:49:10,826 --> 00:49:11,827 Enpä tiedä... 688 00:49:12,619 --> 00:49:15,372 Vapaavuosi voisi tehdä hyvää. - Miksi? 689 00:49:17,374 --> 00:49:20,544 Carly vaikuttaa... onnelliselta. 690 00:49:20,627 --> 00:49:23,797 Juuri sitä kannattaakin seurata. 691 00:49:36,310 --> 00:49:41,106 Voisin sanoa sinua jääprinsessaksi, mutta se voisi loukata. 692 00:49:42,065 --> 00:49:44,151 Olen lämmennyt aika hyvin. 693 00:49:44,234 --> 00:49:45,819 Olet lähellä. 694 00:49:45,903 --> 00:49:47,946 Hyviä uutisia gaalasta. 695 00:49:48,030 --> 00:49:51,241 Dee lahjoittaa jälkiruoat ja kahvit. 696 00:49:51,325 --> 00:49:52,117 Ilmaiseksi? 697 00:49:53,202 --> 00:49:57,331 Lupasin hänelle jälkiruokatoimitukset, jos kesämaja pysyy auki. 698 00:49:57,414 --> 00:50:00,709 Hieno uutinen. - Niin on. 699 00:50:00,792 --> 00:50:02,544 Siitä sainkin idean. 700 00:50:04,379 --> 00:50:05,255 Paljon kiitoksia. 701 00:50:07,591 --> 00:50:11,595 Huhun mukaan Kesämaja alkaisi toimia vuoden ympäri. 702 00:50:11,678 --> 00:50:15,599 Huhu se vielä onkin. Kuinka niin? 703 00:50:15,682 --> 00:50:19,978 Käymme töissä Jackson Holessa sesongin ulkopuolella, mutta... 704 00:50:20,062 --> 00:50:22,314 Olisi hienoa, jos täällä avautuisi jotain ympäri vuoden. 705 00:50:24,358 --> 00:50:25,567 Tiedätkö mitä? 706 00:50:26,401 --> 00:50:30,864 Jos autat meitä Lumigaalassa ja huhu toteutuu, soitan ensimmäisenä sinulle. 707 00:50:30,948 --> 00:50:32,074 Kiitos. Sovittu! 708 00:50:35,869 --> 00:50:38,163 Olet näköjään saanut vapaaehtoisia. 709 00:50:38,247 --> 00:50:40,707 Niin. Sinä innostit minua. 710 00:50:41,875 --> 00:50:44,378 Ehkä tämä innostaa sitten lisää. 711 00:50:44,461 --> 00:50:48,423 Olin yhteydessä Yodelleriin. He hoitavat ruokatarjoilun ilmaiseksi. 712 00:50:48,507 --> 00:50:53,011 Nyt pitää vain puhua Snowden Peak Winesin kanssa, niin olemme valmiit. 713 00:50:53,887 --> 00:50:56,515 Minulla on hyvä tunne tästä. - Samoin. 714 00:50:58,767 --> 00:51:01,603 Neljä sekuntia aikaa ja kiekko on Jesse Mitchnerillä! 715 00:51:01,687 --> 00:51:04,231 Hän ampuu... maaliin! 716 00:51:05,023 --> 00:51:06,316 Aika yksipuolista peliä. 717 00:51:07,609 --> 00:51:11,697 Toinenkin luuta löytyy, jos haluat saada selkääsi. 718 00:51:11,780 --> 00:51:13,156 Ei kiitos. 719 00:51:13,240 --> 00:51:15,993 En saanut syntymässä pelisilmää kuten sinä. 720 00:51:16,994 --> 00:51:20,539 Onnistuitte kuulemma hankkimaan lahjoitukset ja vapaaehtoiset. 721 00:51:21,498 --> 00:51:24,751 Äiti ja isä olisivat olleet ylpeitä. - Älä minua kiitä. 722 00:51:25,502 --> 00:51:28,964 Se oli Snowden Peakin ansiota. Tämä on monille rakas paikka. 723 00:51:30,048 --> 00:51:32,009 Kuten minullekin. - Tarpeeksi jäädäksesi? 724 00:51:32,092 --> 00:51:34,469 On se käväissyt mielessä. 725 00:51:34,553 --> 00:51:36,555 Tarvitsen vähän enemmän. 726 00:51:40,517 --> 00:51:44,855 Ennen minä mietin, miten äiti ja isä selvisivät, mutta nyt tiedän. 727 00:51:45,981 --> 00:51:49,484 Yhdessä. Tämä ei ole yhden ihmisen hommaa. 728 00:51:50,402 --> 00:51:54,156 Minä... En tiedä, mitä haluat minun sanovan. 729 00:51:54,239 --> 00:51:56,200 Älä sitten sano mitään. 730 00:52:08,587 --> 00:52:11,423 Hei. - Hei! 731 00:52:11,507 --> 00:52:14,134 Kiitos. - Sain tekstarisi. 732 00:52:14,218 --> 00:52:16,261 Mitä on tekeillä? 733 00:52:16,345 --> 00:52:17,846 Tuota... 734 00:52:17,930 --> 00:52:22,100 Ali haluaa, että jään tänne. Vakituisesti. 735 00:52:23,852 --> 00:52:26,063 Eihän se ole mikään yllätys. 736 00:52:27,314 --> 00:52:31,276 On se tavallaan. En tajunnut, että hän tarvitsee apuani. 737 00:52:32,319 --> 00:52:34,988 Mitä siis aiot tehdä? 738 00:52:37,324 --> 00:52:40,327 Onko sinusta tuntunut, että perheeltä ei voi kieltää mitään? 739 00:52:41,119 --> 00:52:43,580 Kysyt väärältä ihmiseltä. 740 00:52:47,960 --> 00:52:51,588 Todella tiheä sumu. - Kovin harmi. 741 00:52:51,672 --> 00:52:56,176 Ilman sitä näkisimme kesämajalle, missä Carly järjestää gaalaa. 742 00:52:56,260 --> 00:53:00,389 Emile sanoo hänen tehneen siellä ihmeitä. -Niinkö? 743 00:53:01,807 --> 00:53:03,684 Miksi luulet Carlyn tulleen tänne? 744 00:53:05,394 --> 00:53:07,604 Hän haluaa kai osoittaa, mihin pystyy. 745 00:53:07,688 --> 00:53:12,192 Ehkä se onnistuu paremmin kaukana palatsista. 746 00:53:12,276 --> 00:53:14,486 Tunnut puhuvan kokemuksesta? 747 00:53:17,114 --> 00:53:22,077 Myönnän, että kotona tuntuu usein, että voisin tehdä enemmänkin. 748 00:53:22,160 --> 00:53:24,538 Pyydätkö lisää vastuuta? 749 00:53:25,289 --> 00:53:29,293 Pyydän enemmän yhteistä aikaa sinun kanssasi. 750 00:53:29,376 --> 00:53:32,296 Jotta oppisin hoitamaan sinun työsi. 751 00:53:34,756 --> 00:53:38,260 Gus... Minusta tuli kuningas 19-vuotiaana. 752 00:53:39,344 --> 00:53:43,307 En saanut elää nuoruutta. En ole halunnut samaa taakkaa sinulle. 753 00:53:44,183 --> 00:53:47,436 Eihän se olisi taakka, isä. 754 00:53:47,519 --> 00:53:50,230 Se olisi kunnia. 755 00:53:54,735 --> 00:53:57,487 Mikä naurattaa? - Hassua, miten elämä menee. 756 00:53:57,571 --> 00:54:00,407 Tulin tänne katsomaan yhtä lastani- 757 00:54:00,490 --> 00:54:02,534 ja nyt näenkin uuden puolen toisesta lapsestani. 758 00:54:06,496 --> 00:54:09,166 Niin. Nyt taitaa olla Happy Hour. 759 00:54:09,249 --> 00:54:13,462 "Happy hour"? - Juomat ja alkupalat puoleen hintaan. 760 00:54:14,213 --> 00:54:17,674 Siis "Happy Hour". Juomat puoleen hintaan. 761 00:54:17,758 --> 00:54:22,054 Oletko varma? Ylennys tapahtumien pääsuunnittelijaksi. Palkankorotus. 762 00:54:22,137 --> 00:54:26,517 Eikö se houkuta? - Totta kai. Suostuisin mielelläni. 763 00:54:27,267 --> 00:54:28,477 Mutta minä... 764 00:54:30,020 --> 00:54:32,523 Perhe. - Sinä ymmärrät. 765 00:54:32,606 --> 00:54:34,858 Totta kai. 766 00:54:34,942 --> 00:54:38,070 Kunpa veljenikin ymmärtäisi. - Tuota... 767 00:54:39,821 --> 00:54:40,614 Mitä? 768 00:54:42,449 --> 00:54:43,283 Ei mitään. 769 00:54:50,541 --> 00:54:53,085 Hei. - Iltaa. 770 00:54:53,168 --> 00:54:57,589 Voinko auttaa? - Kuulin juuri tästä uudesta tilasta. 771 00:54:57,673 --> 00:54:59,424 Halusin tulla katsomaan omin silmin. 772 00:54:59,508 --> 00:55:03,804 Oletteko tapahtumien suunnittelija? - Järjestän vuodessa monia tapahtumia. 773 00:55:03,887 --> 00:55:05,597 Kaipa ne on suunniteltu. 774 00:55:06,932 --> 00:55:10,352 Voitteko kuvitella, että tämä oli autio muutama päivä sitten? 775 00:55:10,435 --> 00:55:12,980 Täysin tyhjä. Uskomatonta. 776 00:55:13,063 --> 00:55:17,234 Kunpa voisin ottaa tästä kunnian, mutta suunnittelijamme tämän teki. 777 00:55:17,317 --> 00:55:20,320 Hän on varmasti todella hyvä. - Niin hän onkin. 778 00:55:21,530 --> 00:55:24,616 Valitettavasti hän jättää meidät pian. 779 00:55:25,993 --> 00:55:30,581 Uuden suunnittelijan löytäminen on kai helppoa? 780 00:55:31,790 --> 00:55:33,375 Ei sellaisen kuin hän. 781 00:55:35,460 --> 00:55:37,588 Viivyttekö täällä vielä? - Kyllä. 782 00:55:37,671 --> 00:55:40,924 Jätän teille lipun respaan. Tulkaa Lumigaalaan. 783 00:55:41,008 --> 00:55:44,595 Sitten näette tämän toiminnassa. - Kiitos. Mielihyvin. 784 00:55:45,345 --> 00:55:47,681 Kiitos. - Olkaa hyvä. 785 00:55:52,186 --> 00:55:54,521 Hienoa. Kuullaan pian. 786 00:55:58,066 --> 00:55:59,318 Hei. 787 00:56:02,279 --> 00:56:05,073 Hei. - Hei! Halusit jutella. 788 00:56:05,157 --> 00:56:08,785 Olen miettinyt sanojasi ja haluan kertoa- 789 00:56:09,703 --> 00:56:12,331 miksi en palannut tänne töihin. 790 00:56:13,123 --> 00:56:17,002 Se ei riippunut sinusta. Syy oli isompi. 791 00:56:17,085 --> 00:56:18,295 Tuota... 792 00:56:19,296 --> 00:56:22,007 Äiti ja isä rakensivat tämän paikan tyhjästä. 793 00:56:23,175 --> 00:56:28,805 Aspenissa en ollut Barb ja Doug Mitchnerin poika. Olin tuntematon. 794 00:56:30,057 --> 00:56:33,060 Mutta nyt alan nähdä pikkukaupungin arvon ja minä... 795 00:56:33,143 --> 00:56:37,481 En kantanut kaunaa Aspenin takia. Olin kateellinen. 796 00:56:37,564 --> 00:56:39,775 Okei. - Ei kannata katua. 797 00:56:39,858 --> 00:56:42,319 Aioin kuitenkin palata tänne jonain päivänä. 798 00:56:43,612 --> 00:56:45,948 Joskus "jonain päivänä" ei tule tarpeeksi pian. 799 00:56:47,199 --> 00:56:52,871 En ymmärrä. -Esittelin äsken paikkoja ostajaehdokkaalle. 800 00:56:52,955 --> 00:56:56,291 Hän tarjosi hyvän hinnan, etenkin kun kesäkausikin on luvassa. 801 00:56:56,375 --> 00:57:00,879 Tarjosi? Oletko myymässä Snowden Peakin? 802 00:57:01,797 --> 00:57:03,841 Tässä on liikaa töitä minulle. 803 00:57:04,842 --> 00:57:08,428 Kun tulit, sain elämäni takaisin ja se tuntuu hyvältä. 804 00:57:25,195 --> 00:57:27,155 MYYTÄVÄNÄ 805 00:57:33,370 --> 00:57:35,205 Kiitos. 806 00:57:44,715 --> 00:57:46,967 Tuota... Minä... 807 00:57:48,677 --> 00:57:50,262 Löysin tämän kirjoittimesta. 808 00:57:54,349 --> 00:57:59,021 Kerroin siitä äsken Jesselle, mutta ei se ole kiveen hakattu. 809 00:57:59,104 --> 00:58:01,565 Ei tarvitse selittää. 810 00:58:02,399 --> 00:58:05,986 Teen päätöksen vasta Lumigaalan jälkeen. 811 00:58:06,069 --> 00:58:09,072 Olette tehneet uskomattoman työn. 812 00:58:13,243 --> 00:58:15,412 Mutta pakko olla rehellinen. 813 00:58:15,495 --> 00:58:18,916 Vastakaiku ei ole ollut aivan yhtä hyvä kuin toivoimme. 814 00:58:18,999 --> 00:58:22,002 Kai kaikki ovat tulossa? 815 00:58:22,085 --> 00:58:23,921 Kaikki täkäläiset tulevat. 816 00:58:24,755 --> 00:58:31,094 Mutta vieraat, joista olisi apua ympärivuotiseen toimintaan... 817 00:58:32,221 --> 00:58:34,223 Heistä ei ole kuulunut. 818 00:58:35,849 --> 00:58:41,855 Jollemme saa apua joltain julkkikselta, tämän myyminen on vaikeaa. 819 00:58:48,612 --> 00:58:51,949 En voinut olla kuulematta. Oletko kunnossa? 820 00:58:53,492 --> 00:58:57,454 Olen, mutta minä... Tarvitsen raitista ilmaa. 821 00:58:57,538 --> 00:59:00,290 Mitä jos... - Tiedän, että haluat auttaa. 822 00:59:01,667 --> 00:59:03,752 Mutta minun täytyy miettiä. - Totta kai. 823 00:59:09,466 --> 00:59:11,468 Näkemiin. - Näkemiin. 824 00:59:25,148 --> 00:59:28,026 Carly, tässä on lattesi. - Voin odottaa. 825 00:59:28,110 --> 00:59:30,654 Ehei, tule tänne. 826 00:59:30,737 --> 00:59:33,490 Oletpa herttainen. 827 00:59:34,324 --> 00:59:38,495 Leivoin nämä vain sinulle. 828 00:59:39,288 --> 00:59:41,081 Avaa se. 829 00:59:41,164 --> 00:59:42,541 Prinsessa! 830 00:59:55,179 --> 00:59:56,722 Carlotta! 831 01:00:01,810 --> 01:00:02,936 Gus! 832 01:00:07,691 --> 01:00:08,775 Carly... 833 01:00:11,236 --> 01:00:12,279 Odota! 834 01:00:14,072 --> 01:00:15,365 Minne ollaan menossa? 835 01:00:16,200 --> 01:00:18,410 SNOWDEN PEAK-PRINSESSAN GAALA 836 01:00:18,493 --> 01:00:21,955 Oletko vihainen minulle? - En ole mielissäni. 837 01:00:22,039 --> 01:00:25,501 Mutta sinulla on varmasti hyvä selitys. 838 01:00:27,794 --> 01:00:30,589 Gus? - Carly... 839 01:00:30,672 --> 01:00:36,303 Olen oppinut sinusta paljon uutta tällä matkalla. Omistaudut asioille. 840 01:00:36,386 --> 01:00:39,806 Ja välität paljon tästä paikasta. 841 01:00:39,890 --> 01:00:42,684 Mutta olet myös sisareni ja tiedän, miten ylpeä olet. 842 01:00:43,519 --> 01:00:48,774 Et paljastaisi koskaan, että olet prinsessa mainostaaksesi gaalaa. 843 01:00:48,857 --> 01:00:52,611 Sinä siis paljastit salaisuuteni lehdille minun takiani? 844 01:00:52,694 --> 01:00:55,030 Niin. Tarkoitin hyvää. 845 01:01:02,412 --> 01:01:07,000 Onpa yllätys. - Niin. Olen ilmeisen taiteellinen. 846 01:01:07,084 --> 01:01:08,710 Tarkoitin, että olet täällä. 847 01:01:10,796 --> 01:01:12,631 Ajattelin, että eilisillan jälkeen... 848 01:01:18,595 --> 01:01:22,933 Mietin sitä ja uskon, että Alison saadaan muuttamaan mielensä. 849 01:01:23,016 --> 01:01:25,602 Niinkö? - Niin. 850 01:01:28,272 --> 01:01:31,859 Odotas... Keitä he ovat? 851 01:01:31,942 --> 01:01:35,821 Vapaaehtoisia, jotka ilmoittautuivat ennen kuin tiesivät prinsessasta. 852 01:01:35,904 --> 01:01:39,867 Carly, tässä on kyse enemmästä kuin sinusta tai minusta. 853 01:01:40,742 --> 01:01:43,662 Nuo ihmiset uskovat visioosi tästä paikasta. 854 01:01:45,747 --> 01:01:49,835 Sinä kysyit, miksi pysyin poissa täältä. 855 01:01:49,918 --> 01:01:51,920 Mutta et kysynyt, miksi palasin. 856 01:01:53,630 --> 01:01:57,551 Tämän takia. Ihmiset tekevät töitä yhdessä. 857 01:01:57,634 --> 01:02:00,971 Tukevat toisiaan, tekevät hyvästä vielä paremman. 858 01:02:02,097 --> 01:02:03,640 Se on Snowden Peak. 859 01:02:05,142 --> 01:02:06,810 Kaipaan sitä jo nyt. 860 01:02:19,865 --> 01:02:24,661 Onpa painava! -Koetapa pitää sitä viiden tunnin päivällisillä. 861 01:02:24,745 --> 01:02:28,749 Miten pystyt pitämään pääsi suorassa? - Vahvat niskalihakset. 862 01:02:32,211 --> 01:02:33,962 Nauti siitä. 863 01:02:36,590 --> 01:02:40,385 Ehditkö puhua? - Olen lähdössä majalle sisustamaan. 864 01:02:40,469 --> 01:02:43,055 Voimmeko puhua myöhemmin? - Itse asiassa emme. 865 01:02:49,102 --> 01:02:52,397 Oliko Carlotta hyvin vihainen? - Oli. 866 01:02:52,481 --> 01:02:56,068 Mutta näytti piristyvän työnnettyään lunta villapuserooni. 867 01:02:57,277 --> 01:03:00,739 Mutta näin, miten tärkeä tämä paikka on hänelle. 868 01:03:01,532 --> 01:03:07,287 Oli pakko tehdä jotain. Mutta idea oli kai väärä? 869 01:03:08,288 --> 01:03:10,374 Olisit hoitanut sen avoimemmin. 870 01:03:11,458 --> 01:03:13,961 Mutta tiedän myös, että päätös oli vaikea. 871 01:03:15,087 --> 01:03:18,382 Mutta se sai minut tajuamaan jotain. 872 01:03:18,465 --> 01:03:22,219 Mitä? -Meidän on vietettävä enemmän aikaa yhdessä. 873 01:03:23,762 --> 01:03:27,015 Jollet näe, miten työtä tehdään, miten opit sen? 874 01:03:28,517 --> 01:03:31,103 Tarkoitat siis...? - Kun olet kuningas. 875 01:03:36,650 --> 01:03:38,610 Olen oppinut sinusta paljon tällä matkalla. 876 01:03:38,694 --> 01:03:42,573 En ole ymmärtänytkään, miten valmis olet kuninkaaksi. 877 01:03:42,656 --> 01:03:45,742 Oikea kuningas tekee sen, mikä on parasta hänen kansalleen. 878 01:03:47,494 --> 01:03:51,123 Suo anteeksi, isä. Olen tietenkin mielissäni. 879 01:03:52,416 --> 01:03:53,750 Tämä tuli niin odottamatta. 880 01:03:55,919 --> 01:03:59,006 Kuten parhaat yllätykset aina. 881 01:03:59,089 --> 01:04:01,216 Hyvää syntymäpäivää etukäteen. 882 01:04:05,220 --> 01:04:07,431 Kaakao parantaa aina keskustelua. 883 01:04:08,473 --> 01:04:10,309 Mitä sinulla on mielessä? 884 01:04:11,310 --> 01:04:14,062 Lähden kotiin tapaamaan kuningatarta. 885 01:04:14,897 --> 01:04:18,066 Hän ilahtuu. - Ei ilahdu, kun kuulee mitä pyydän. 886 01:04:19,234 --> 01:04:21,069 Vapaavuoden prinsseydestä. 887 01:04:21,153 --> 01:04:25,949 Vau... Onpa melkoinen käänne. 888 01:04:26,033 --> 01:04:28,452 Niin on. Kiitos. 889 01:04:31,997 --> 01:04:35,709 Pakko sanoa, että olin kateellinen. - Sinä ansaitset jonkun, joka... 890 01:04:35,792 --> 01:04:39,296 En Jesselle. Olin kateellinen sinulle. 891 01:04:40,797 --> 01:04:46,512 Olit niin rohkea, kun tulit tänne. Mietin, miksi en tekisi samoin. 892 01:04:49,431 --> 01:04:53,560 Mitä suunnittelet? - En ole varma. 893 01:04:53,644 --> 01:04:58,315 Mutta aion lentää turistiluokassa, hankkia työpaikan ja pärjätä omillani. 894 01:04:58,398 --> 01:05:02,569 Ja jätät auton tänne? - Älä hulluja puhu... 895 01:05:07,032 --> 01:05:11,870 Kiitos, että autoit minua ymmärtämään. Kaikki syntyvät johonkin rooliin. 896 01:05:13,205 --> 01:05:15,082 Mutta itsestä riippuu, minkälaiseksi kasvaa. 897 01:05:17,084 --> 01:05:18,627 Skool. - Skool. 898 01:05:19,837 --> 01:05:23,799 Paljon kiitoksia. Näkemiin! 899 01:05:23,882 --> 01:05:25,175 Näkemiin. 900 01:05:30,681 --> 01:05:33,350 Kiltti, sano että tämä on melkein valmis. 901 01:05:33,433 --> 01:05:38,480 Vielä vähän hienosäätöä ja äänilaitteet, mutta sitten... 902 01:05:38,564 --> 01:05:42,609 Minä löysin mahtavan orkesterin Boulderista. 903 01:05:42,693 --> 01:05:44,444 Kuuntele soittolistaa. 904 01:05:44,528 --> 01:05:47,489 Luulin, että sovimme DJ: stä? 905 01:05:47,573 --> 01:05:51,243 Puhuimme siitä, mutta päädyimme orkesteriin. 906 01:05:52,035 --> 01:05:55,163 Okei... Ja mitä orkesteri sitten soittaa? 907 01:05:56,331 --> 01:05:58,000 Valsseja tietenkin. 908 01:05:59,168 --> 01:06:04,173 Kielsin siis harpistin ihan turhaan. - Älä nyt. 909 01:06:04,256 --> 01:06:07,301 Lyön vetoa, ettet ole edes tanssinut valssia. 910 01:06:07,384 --> 01:06:08,218 En ole. 911 01:06:09,469 --> 01:06:11,180 Ei onnistu. 912 01:06:11,263 --> 01:06:15,058 Meidän pitää varmistaa, että tila toimii. 913 01:06:15,142 --> 01:06:16,810 No, sitten... 914 01:06:20,772 --> 01:06:22,608 Kyynärpää koholle. - Selvä. 915 01:06:23,734 --> 01:06:26,153 Valmiina? Ja... 916 01:06:27,905 --> 01:06:33,368 Vastapäivään. Aina vastapäivään, muuten törmätään. 917 01:06:39,041 --> 01:06:42,753 Miksi sinä viet? - Yritän näyttää, miten tehdään. 918 01:06:47,007 --> 01:06:50,135 Minua alkaa huimata, minä lopetan. 919 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Sen ainakin osasit. 920 01:07:00,354 --> 01:07:03,732 Carly! Et ikinä arvaa, kuka saapui äsken! 921 01:07:03,815 --> 01:07:06,401 Denverin pankin pääjohtaja! 922 01:07:06,485 --> 01:07:08,946 Sekä USA:n hiihtomaajoukkueen tapahtumasuunnittelija! 923 01:07:09,029 --> 01:07:13,116 Ja TV-häiden suunnittelija Preston Bentley! Aivan kuten ehdotit! 924 01:07:40,435 --> 01:07:42,271 No niin... 925 01:07:44,439 --> 01:07:47,401 Jack, vastaa. 926 01:07:47,484 --> 01:07:50,904 Tässä on Aspen Grandin toimitusjohtaja Jack Walker. 927 01:07:50,988 --> 01:07:53,240 Jätä viesti, niin palaan asiaan. 928 01:07:54,324 --> 01:07:56,535 Hei, Jack. Jesse Mitchner tässä. 929 01:07:56,618 --> 01:08:01,874 Snowden Peakissa on vähän ongelmia. Hyvällä tavalla. 930 01:08:01,957 --> 01:08:06,378 Minun pitää tehdä täällä jotain. 931 01:08:06,461 --> 01:08:11,091 Soita, kun ehdit. Kiitos. 932 01:08:44,666 --> 01:08:46,752 Unohtuiko juhlailme kotiin? 933 01:08:47,836 --> 01:08:49,505 Ei tässä hätää. 934 01:08:53,217 --> 01:08:57,387 Olen vain tiennyt koko ajan, että Carly on prinsessa. 935 01:08:57,471 --> 01:08:59,515 Hän ei ole minulle eri ihminen nyt, mutta... 936 01:09:01,558 --> 01:09:05,437 Mutta alan vasta tajuta... Hän on prinsessa. 937 01:09:08,565 --> 01:09:10,817 Mitä tarkoitat? - Tuo on hänen elämäänsä. 938 01:09:10,901 --> 01:09:13,487 Kaikki täällä oli vain lomaa. 939 01:09:18,534 --> 01:09:23,622 Tuo on hänen todellisuuttaan. - En halua, että petyt. 940 01:09:25,582 --> 01:09:27,042 Älä minusta huolehdi. 941 01:09:36,176 --> 01:09:38,262 Oikein hienoa. 942 01:09:51,692 --> 01:09:52,734 Kiitos. 943 01:09:54,653 --> 01:09:56,071 Saanko ensimmäisen tanssin? 944 01:10:14,006 --> 01:10:18,177 Olet kovin hiljainen, Carlotta. Eikö ole mitään sanottavaa? 945 01:10:18,969 --> 01:10:23,932 Vain että pelisi onnistui. Ne, jotka halusimme tänne, myös tulivat. 946 01:10:25,309 --> 01:10:27,686 Joten... haluat sanoa...? 947 01:10:29,688 --> 01:10:33,650 Kiitos. - Vaikka minun pitäisi kiittää sinua. 948 01:10:34,651 --> 01:10:38,405 Kun näin sinun tavoittelevan unelmaasi, se innosti myös minua. 949 01:10:42,951 --> 01:10:46,955 En ymmärrä, mitä tuo tarkoittaa, mutta hyväksyn kai kiitoksesi. 950 01:10:47,873 --> 01:10:51,877 Puhuimme isän kanssa. Hän antaa minun varjostaa itseään keväällä. 951 01:10:52,628 --> 01:10:54,755 Varjostaa? Tarkoitatko...? 952 01:10:54,838 --> 01:10:58,050 Jos kaikki sujuu hyvin, en ole kruununprinssi kovin kauan. 953 01:10:58,133 --> 01:11:01,678 Hän siis suostui siirtymään syrjään? - Ei aivan heti. 954 01:11:01,762 --> 01:11:05,849 Mutta vuoden, parin päästä. - Olen iloinen puolestasi. 955 01:11:05,933 --> 01:11:07,935 Meillä on paljon juhlan aihetta. 956 01:11:11,605 --> 01:11:12,648 Mitä nyt? 957 01:11:12,731 --> 01:11:15,901 Toivomusten aika. Emme ole unohtaneet ainuttakaan vuotta. 958 01:11:15,984 --> 01:11:17,528 Sinä muistit. 959 01:11:23,659 --> 01:11:26,662 Tämän perinteen haluan säilyttää aina. 960 01:11:26,745 --> 01:11:27,871 Samoin. 961 01:11:29,289 --> 01:11:30,916 Yksi, kaksi, kolme... 962 01:11:34,503 --> 01:11:35,838 Hyvää syntymäpäivää. 963 01:11:41,343 --> 01:11:42,636 Mitä toivoit? 964 01:11:43,595 --> 01:11:45,430 Että syntymäpäiväsi on yhtä hyvä kuin minunkin. 965 01:11:45,514 --> 01:11:47,015 Anteeksi, Gus... 966 01:11:47,766 --> 01:11:51,436 En halua häiritä, mutta tämä saattaa olla ainoa tilaisuuteni- 967 01:11:51,520 --> 01:11:53,146 tanssia prinssin kanssa. 968 01:11:53,230 --> 01:11:54,565 Mielihyvin. 969 01:12:07,703 --> 01:12:11,039 Siinähän sinä olet. Missä olet ollut koko illan? 970 01:12:11,123 --> 01:12:15,085 Olen vain... tiedäthän sinä... Katsellut kaikkea. 971 01:12:18,046 --> 01:12:21,633 Anteeksi se hälinä ulkona. Koko prinsessajuttu. 972 01:12:21,717 --> 01:12:26,430 Sehän sinä olet. Ei tarvitse pyydellä anteeksi. 973 01:12:26,513 --> 01:12:28,223 Minulle oli tärkeää nähdä... 974 01:12:30,100 --> 01:12:32,603 ...keneksi olet syntynyt. 975 01:12:32,686 --> 01:12:35,230 En halua syntyä miksikään. 976 01:12:36,356 --> 01:12:37,858 Haluan valita. 977 01:12:38,859 --> 01:12:41,570 Ja minä valitsen tänne jäämisen. 978 01:12:41,653 --> 01:12:44,072 Snowden Peakiin sinun kanssasi. 979 01:12:46,575 --> 01:12:48,493 Etkö usko, että haluaisin sitä? 980 01:12:49,661 --> 01:12:51,955 Kun tunnen näin sinua kohtaan. 981 01:12:53,123 --> 01:12:54,583 Mikä sinua sitten estää? 982 01:12:56,793 --> 01:13:00,172 Onnella voi olla monia muotoja, Carly. 983 01:13:01,215 --> 01:13:03,550 Ei vain... tämä. 984 01:13:04,968 --> 01:13:09,181 Se voi tulla suvusta ja uhrauksista... 985 01:13:10,849 --> 01:13:12,434 Ja siitä että tekee oikein. 986 01:13:13,227 --> 01:13:18,106 Jos jätät perheesi minun takiani, et ehkä anna minulle anteeksi. 987 01:13:19,399 --> 01:13:21,360 Mutta... - Olen pahoillani. 988 01:13:22,277 --> 01:13:24,321 Minä jätin perheeni kerran. 989 01:13:25,822 --> 01:13:28,242 En voi olla syynä siihen että sinä teet samoin. 990 01:13:31,745 --> 01:13:32,913 Suo anteeksi. 991 01:13:51,932 --> 01:13:53,642 Isä... 992 01:13:56,186 --> 01:14:00,315 Lensitkö maailman ääristä päästäksesi juhliini? 993 01:14:00,399 --> 01:14:03,318 Lentäisin minne vain päästäkseni tyttäreni syntymäpäiville. 994 01:14:08,824 --> 01:14:12,286 Oi... - Ei, ei. Ei hoviniiausta. 995 01:14:13,120 --> 01:14:15,414 Olen täällä inkognito. Tämä on sinun iltasi. 996 01:14:15,497 --> 01:14:20,043 Sinä et arvaa, miten iloinen olen kun tulit, isä. 997 01:14:20,127 --> 01:14:23,338 Anteeksi, että keskeytän, mutta minun on pakko kertoa. 998 01:14:23,422 --> 01:14:26,592 Olen saanut neljä varausta kesäksi. 999 01:14:26,675 --> 01:14:27,926 Ihanaa! 1000 01:14:28,010 --> 01:14:33,390 Esittäydyn mielelläni prinsessaksi aina kun tarvitset vetoapua. 1001 01:14:33,473 --> 01:14:36,268 Ihmiset tulevat ehkä yhden näytöksen takia- 1002 01:14:36,351 --> 01:14:38,854 mutta tilaa ei varata, jollei se ole huipputasoa. 1003 01:14:38,937 --> 01:14:43,692 Eikä se liity mitenkään titteliisi, vaan siihen mitä te teitte täällä. 1004 01:14:43,775 --> 01:14:46,069 Se ei olisi onnistunut ilman Jessea. 1005 01:14:49,281 --> 01:14:50,407 Suokaa anteeksi. 1006 01:14:53,285 --> 01:14:57,080 Siis... Koska minä saan tavata tämän Jessen? 1007 01:15:04,713 --> 01:15:06,465 Nauttikaamme nyt vain juhlasta. 1008 01:15:14,723 --> 01:15:19,478 Aikamoisen juhlan järjestäjä ei näytä kovin hilpeältä. 1009 01:15:19,561 --> 01:15:24,441 Tämä ei ole elämäni parhaita iltoja. - Ovatko syynä tunneasiat? 1010 01:15:24,525 --> 01:15:26,902 Aavistitte oikein. 1011 01:15:27,778 --> 01:15:30,280 Minä en kadehdi teidän ikäisiänne. 1012 01:15:30,364 --> 01:15:32,157 Oikean henkilön löytäminen ei ole helppoa. 1013 01:15:32,241 --> 01:15:37,788 On vieläkin vaikeampaa, kun löytää ehkä sen oikean... 1014 01:15:39,164 --> 01:15:40,874 ...ja joutuu sitten vetäytymään. 1015 01:15:44,461 --> 01:15:47,297 Anteeksi. Minun ei pitäisi vaivata teitä tällä. 1016 01:15:47,381 --> 01:15:50,092 Joskus on helpompi puhua vieraalle. 1017 01:15:51,802 --> 01:15:54,555 Mikä saa teidät vetäytymään? 1018 01:15:56,682 --> 01:15:58,600 Hänellä on paljon perhevelvollisuuksia. 1019 01:16:00,102 --> 01:16:02,479 Minusta ei olisi oikein riistää häntä niistä. 1020 01:16:05,858 --> 01:16:09,236 Pitää lähteä. Kiitos että kuuntelitte. - Koska vain. 1021 01:16:09,319 --> 01:16:13,073 Vaikka... Saisinko antaa neuvon? 1022 01:16:14,825 --> 01:16:16,451 Jääkää vielä vähäksi aikaa. 1023 01:16:17,870 --> 01:16:22,499 Miksi? - Jos lähdette, kohtalonne on sinetöity. 1024 01:16:22,583 --> 01:16:25,919 Jos jäätte, onnenne saattaa kääntyä. 1025 01:16:36,847 --> 01:16:39,474 Kaikki puhuvat sinusta niin kauniisti. 1026 01:16:39,558 --> 01:16:41,894 Hyvästely on varmasti hyvin vaikeaa. 1027 01:16:43,020 --> 01:16:48,025 Lupasin palata kotiin, ja lupaus on pidettävä. 1028 01:16:48,108 --> 01:16:52,988 Mutta annoit lupauksen ennen kuin näin, mitä olet tehnyt täällä. 1029 01:16:53,071 --> 01:16:56,992 Mutta sinä et kasvattanut minua tapahtumasuunnittelijaksi. Joten... 1030 01:16:57,075 --> 01:16:59,536 En niin, kasvatin sinusta prinsessan. 1031 01:16:59,620 --> 01:17:02,206 Ja se sinä olet aina, vaikka olisit missä. 1032 01:17:02,956 --> 01:17:05,918 Tänä iltana näin, mitä olet tehnyt tälle kaupungille. 1033 01:17:07,377 --> 01:17:11,006 Mitä teinkin, se oli pienintä mitä saatoin tehdä. 1034 01:17:12,132 --> 01:17:13,217 Olen onnellinen täällä. 1035 01:17:19,097 --> 01:17:22,643 No, sitten... Ole onnellinen täällä. 1036 01:17:26,063 --> 01:17:29,441 Tarkoitatko...? - Jää tänne. 1037 01:17:31,527 --> 01:17:35,989 Jää? Tänne? Snowden Peakiin? 1038 01:17:36,073 --> 01:17:37,574 Onko se edes mahdollista? 1039 01:17:38,450 --> 01:17:42,079 En ole maininnut sitä ennen, koska pelkäsin menettäväni sinut. 1040 01:17:43,163 --> 01:17:47,084 Mutta kun näin kaiken tämän, en menetäkään prinsessaa. 1041 01:17:47,167 --> 01:17:49,336 Snowden Peak saa prinsessan. 1042 01:17:50,420 --> 01:17:51,964 Annan sinulle siunaukseni. 1043 01:17:53,590 --> 01:17:54,591 Kiitos. 1044 01:17:57,010 --> 01:18:01,515 Älä minua kiitä. Kiitä sitä tapaamaani nuorta miestä. 1045 01:18:02,808 --> 01:18:03,642 Nuorta miestä? 1046 01:18:06,520 --> 01:18:08,230 Niin. Ystävääsi. 1047 01:18:12,734 --> 01:18:15,779 Meitä ei ole taidettu esitellä virallisesti. 1048 01:18:15,863 --> 01:18:17,865 Olen Kristof, Carlyn isä. 1049 01:18:19,324 --> 01:18:23,328 Olen erittäin hämilläni, että vuodatin tunteitani teille. 1050 01:18:23,412 --> 01:18:27,082 Mitä tarkalleen vuodatit isälleni? 1051 01:18:28,000 --> 01:18:31,086 Annan hänen kertoa. - Ole hyvä. 1052 01:18:35,966 --> 01:18:39,219 Haluan vain sanoa, että en olisi saanut antaa jonkin kankaan- 1053 01:18:39,303 --> 01:18:45,642 metallin ja kivien muuttaa käsitystäni siitä kuka todella olet. 1054 01:18:45,726 --> 01:18:47,644 Kiitos. 1055 01:18:47,728 --> 01:18:51,815 Mutta en ole vielä kuullut, mitä vuodatit isälleni. 1056 01:18:52,608 --> 01:18:54,651 Ehdit kyllä kuulemaan sen. 1057 01:18:55,694 --> 01:18:56,862 Odota pikku hetki. 1058 01:19:03,118 --> 01:19:07,122 No niin. Mikä on tuomio? 1059 01:19:07,206 --> 01:19:08,707 Suurenmoiset juhlat. 1060 01:19:08,790 --> 01:19:13,879 Löysin kaverin, joka voi auttaa sinua johtamaan. Hän on kokenut. 1061 01:19:13,962 --> 01:19:16,423 Innostunut. Tuntee paikan läpikotaisin. 1062 01:19:18,175 --> 01:19:20,594 Vain yksi pikku ongelma. 1063 01:19:22,179 --> 01:19:24,097 Hän delegoi mielellään. 1064 01:19:25,098 --> 01:19:26,892 Älä tee tätä minulle. 1065 01:19:26,975 --> 01:19:31,939 Minä haluan. Tärkeä työ äidin ja isän jalanjäljissä... 1066 01:19:34,024 --> 01:19:38,654 Oletko tosissasi? Satsaatko 100 %? - Olen, jos sinäkin olet. 1067 01:19:40,572 --> 01:19:44,034 Tiedät, että tämän pyörittäminen on rankkaa, vaikka kahdenkin. 1068 01:19:45,702 --> 01:19:47,829 Entä, jos meitä olisi enemmän? 1069 01:19:54,753 --> 01:19:57,965 Voi, teitä... Tulkaa tänne! 1070 01:20:25,242 --> 01:20:27,995 Nähdään Yodellerissä! - Näkemiin! 1071 01:20:34,251 --> 01:20:38,380 Viikko sitten laskin päiviä, jotta pääsisin Aspeniin. 1072 01:20:39,173 --> 01:20:40,048 Ja? 1073 01:20:41,008 --> 01:20:44,052 Jossain siellä, kun juutuimme lumeen- 1074 01:20:45,095 --> 01:20:47,639 ja suunnitelimme vaikeinta gaalaa ikinä... 1075 01:20:48,932 --> 01:20:51,059 ...lakkasin laskemasta. 1076 01:20:51,143 --> 01:20:52,352 Vaikuttiko kaupunki sinuun? 1077 01:20:53,437 --> 01:20:56,106 Ehkä sinäkin teit vaikutuksen. 1078 01:20:58,859 --> 01:21:03,155 Mitä sanoisit, jos kerron etten ole koskaan tavannut sellaista kuin sinä? 1079 01:21:04,656 --> 01:21:07,576 Sanoisin: sano se vielä... 1080 01:21:39,995 --> 01:21:47,595 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 1081 01:21:49,076 --> 01:21:52,760 Suomennos: Kati Pirkkola www.ordiovision.com